
我回过神来,目光越过举起的菜单,投向站在桌旁的身影。정신을 차리고, 들어 올린 메뉴 너머로 탁자 곁에 선 모습을 바라봤다.

去而复返的艾因换上店内执事的制服,领带、围裙皆妥帖地穿戴着。
他没有因为这套装扮表现出不适,面色平静。되돌아온 아인은 가게 집사 제복으로 갈아입었고, 넥타이와 앞치마까지 단정히 갖춰 입었다.
이 차림 때문에 불편해하는 기색은 없었고 표정은 담담했다.
看起来就像一块草莓巧克力蛋糕——我莫名产生了这样的联想,谁叫他系紧的领带,正好卡在喉结的正下方。딱 딸기 초콜릿 케이크 같았다——왜인지 그런 생각이 들었다. 바짝 맨 넥타이가 마침 목젖 바로 아래에 걸려 있었으니까.
见我没有答话,艾因又一次轻声开口发问。
好像他真的变成咖啡厅的一名执事,我是需要他关照的客人。내가 대답이 없자 아인이 다시 조용히 물었다.
마치 그가 정말 카페의 집사가 되고, 나는 그의 보살핌이 필요한 손님이 된 것만 같았다.
한 시간 전

我和艾因去到常去的心水冰室,意外发现店家今天没有对外营业,店内也换了个布置。나와 아인은 자주 가던 심수빙실(心水冰室)에 갔는데, 뜻밖에도 오늘은 영업을 하지 않고 내부 배치도 바뀌어 있었다.
原本见状打算离开,早就眼熟我们的老板却追了出来,邀请我们测评店内筹备中的期间限定主题。원래는 그걸 보고 돌아가려 했는데 우리를 눈여겨보던 사장님이 쫓아 나와 매장에서 준비 중인 기간 한정 테마를 시범 평가해 달라고 초대했다.
与帅气执事的心动一日……先不论这个主题的含义,眼下的问题是,扮演执事的服务员还未到岗。잘생긴 집사와 두근두근 하루…… 이 테마의 뜻은 차치하고, 당장 문제는 집사를 맡을 점원이 아직 출근하지 않았다는 거였다.
这个任务自然就落到了艾因的头上,报酬是店内还未公开售卖的新口味蛋糕。他们想借此制定一套标准化的执事营业流程,把握尺度。이 일은 자연스레 아인의 몫이 되었고, 보수는 아직 공개 판매 전인 신메뉴 케이크였다. 이걸 계기로 표준화된 집사 영업 절차를 만들어 적절한 수위를 가늠하고 싶다는 것이다.

如果顾客只是<小画家>的话,我没问题。손님이 슈뿐이라면, 난 문제 없어.

所以执事服务的标准是什么?
点完单后我心想,就这样“放过”艾因,好像有点太轻松了。그러면 집사 서비스의 기준은 무엇인가?
주문을 마치고 나는 속으로 생각했다. 이렇게 아인을 "놓아주는" 건 너무 쉽게 봐주는 것 같다고.
艾因继续说道。아인이 이어 말했다.
我欣然应下,看艾因回身去往后厨的方向,思考等下需要他提供怎样的服务。나는 흔쾌히 승낙하고 아인이 몸을 돌려 주방 쪽으로 향하는 뒷모습을 보며, 이따가 그에게 어떤 서비스를 부탁할지 생각했다.
不多时,艾因端着一个高耸的点心架出现,三层瓷盘上承装有各式各样的点心,他平稳地放到我面前。얼마 지나지 않아 아인이 높은 디저트 스탠드를 들고 나타났다. 3단 도자기 접시에는 갖가지 간식이 담겨 있었고, 그는 그것을 안정적으로 내 앞에 놓았다.
趁艾因刚将盘子放下,我顺势抓住他的衣袖,不让他立刻直起身。아인이 막 접시를 내려놓는 틈을 타, 나는 그의 소매를 붙잡아 바로 몸을 일으키지 못하게 했다.
在艾因提问前,我抢先作答。아인이 묻기 전에 내가 먼저 답했다.
艾因干脆地答应了,他没有立刻坐下,保持弯腰的姿势,轻声问我。아인은 선뜻 응했다. 그는 바로 앉지 않고 몸을 숙인 채로, 낮은 목소리로 내게 물었다.
艾因俯下身,两指拈起放在顶层的草莓巧克力蛋糕,送去我嘴边。
我在他明显带着笑意的注视中迟疑了两秒。아인은 몸을 숙이고, 두 손가락으로 가장 위층의 딸기 초콜릿 케이크를 집어 내 입가로 가져왔다.
그가 분명한 웃음을 띤 시선으로 바라보는 가운데 나는 두어 초 동안 머뭇거렸다.
我认同地点了点头,向艾因微微张开嘴。나는 고개를 끄덕이며 동의하고, 아인을 향해 살짝 입을 벌렸다.
本应尝到的点心碰到唇边时突然拐了个弯,我不满地凑上前,在艾因放下手前,偷到了一丝甜味。막 입에 들어올 디저트가 내 입술에 닿는 순간 갑자기 방향을 틀었다. 나는 못마땅해 가까이 다가가 아인이 손을 내리기 전에 달콤한 맛을 살짝 훔쳤다.
最后被塞进嘴里的,是一小块吞拿鱼三明治,艾因从容地将手上剩余的一半食物送入口中。결국 내 입에 들어간 건 작은 참치 샌드위치 한 조각이었고, 아인은 남은 절반을 태연히 자기 입에 넣었다.
我佯装不满地控诉,收获了艾因的一声轻笑。나는 못마땅한 척 투덜댔고, 아인의 가벼운 웃음을 하나 얻었다.
——我这才注意到,因为刚才一瞬间的靠近,我早已被艾因纳入怀中,只要他一松开手,我就会失去平衡。그제야 깨달았다. 방금 잠깐 다가선 탓에 나는 이미 아인의 품 안에 있었고, 그가 손만 놓으면 금세 균형을 잃을 판이었다.
外人看来或许是个有些别扭的姿势,但我低下头,能清晰看见艾因喉结轻微起伏的幅度。남이 보면 다소 어색한 자세일지 몰라도, 고개를 숙이자 아인의 목젖이 미세하게 오르내리는 게 또렷이 보였다.
……现在这里发生的一切,绝对都是超出了执事服务范围之外的事情。……지금 여기서 벌어지는 일은, 확실히 집사 서비스 범위를 한참 벗어난 일이다.