◤ 목차 ▾ 열기

问奴家,问奴家내게 물어보오, 내게 물어보오.
血染罗刹海市,如何嫁?피로 물든 나찰의 시장에서, 내가 어찌 시집을 가겠소?
因奴啼尽了空闺房내 탓이라 울고 또 울어, 빈 규방만 메말랐네.
红樱花홍영화(붉은 벚꽃)

房间里空空荡荡,哪还见得到半个人影?방 안은 텅 비어, 사람 그림자 하나라도 볼 수 있겠나?
原本要踏入洞房的“新郎官”,再没有丝毫踪迹,床榻上唯有一头吊额白虎。원래 신방에 들어설 "신랑"은 흔적조차 없고, 침상 위에는 이마에 무늬가 드리운 백호 한 마리뿐이다.
白虎所叼着的——백호가 물고 있는 것은——
正是故事里新娘子的亵衣。바로 이야기 속 신부의 속옷이다.


人间画外인간화외
: 그림 밖의 인간 세상


所以,这位公子和这位小姐——그러니, 공자와 아가씨——
故事的真相是什么?이 이야기의 진실은 무엇인가?
问出这个问题的同时,我把视线移向了身边的——이 질문을 던지며 나는 옆으로 시선을 옮겼다——

因为老虎饿了,它需要吃饭。호랑이가 배고팠기 때문이겠죠, 먹어야 하니까.

嗯?这位公子,您说什么?음? 이 공자, 뭐라고 하셨습니까?

……
我晃了晃与艾因相牵的手,宽慰道。나는 아인과 맞잡은 손을 살짝 흔들며 달랬다.
话还没说完,我和艾因的肚子同时“咕”了一声,不知该算应景,还是不应景。말을 다 마치기도 전에, 나와 아인의 배가 동시에 "꼬르륵" 하고 울었다, 이게 분위기에 맞는 건지 아닌지 모르겠다.
몇 시간 전
又是一年璧山文化节,我和艾因一同前往,为的是再次欣赏文化节上的秦腔大戏。또 한 해 비산 문화제가 열려 나와 아인은 함께 찾아갔다. 문화제에서 진창 대극을 다시 감상하기 위해.
和往年不同的是,今年首演的门票,需要通过玩游戏的方式获取。
具体的游戏内容宣传册上没有说明,只建议游客自行在园内找寻。예년과 다른 점은, 올해 첫 공연의 입장권은 게임을 해서 얻어야 한다는 것이다.
구체적인 게임 내용은 안내 책자에 적혀 있지 않고, 그저 관광객이 스스로 원내에서 찾아보라고만 권하고 있었다.
我们在园区内兜兜转转,在收获了漆扇体验券、糖葫芦加糖券、中医问诊券……等等等等后,不仅没有找到门票,还感到了饥肠辘辘。우리는 공원을 이리저리 돌며 칠선 체험권, 탕후루 추가 설탕 쿠폰, 중의 문진권…… 등등을 챙겼지만 입장권은 못 찾은 데다 배만 고파졌다.
——谁能想到偌大的园区里,竟是连一个小吃摊位都没有。——누가 생각이나 했겠어, 이렇게 넓은 원내에 노점 하나조차 없을 줄이야.
我眯起眼睛打量远处人头攒动的摊位,招牌被行人遮去一半,看不真切。나는 눈을 가늘게 뜨고 저 멀리 인파로 북적이는 노점을 살폈다. 간판이 행인들에게 절반 가려져 잘 보이지 않았다.

我也看不清。
不过,它背后 的确是小吃街。나도 잘 안 보여.
하지만 그 뒤는 확실히 먹거리 골목이야.
这个摊位是进入小吃街的唯一入口,我和艾因加入排队的人群中。이 노점이 먹거리 골목으로 들어가는 유일한 입구라 나와 아인은 줄 선 사람들 사이에 합류했다.
海龟汤——艾因说自己曾在网上玩过这个游戏,但现在……显然不是线下体验的最好时机。바다거북 수프——아인은 예전에 온라인으로 이 게임을 해봤다고 했지만, 지금은…… 오프라인 체험을 하기엔 분명 최적의 때가 아니다.

还是让我先来回答这位公子刚才的问题吧——不是。먼저 방금 이 공자가 한 질문에 내가 답하자면——아니다.

与此无关不过……是。상관은 없소, 다만…… 그렇소.

是……咳咳。예…… 콜록콜록.
我好像看见说书人额角淌下一颗豆大的汗珠,他挥开扇子,凑到嘴边。나는 이야기꾼의 이마에서 콩알만 한 땀방울이 흘러내리는 걸 본 것 같았고, 그는 부채를 휘저으며 입가로 가져갔다.

虽说我现阶段只能回答您二位是或不是,还有与此无关,不过……비록 제가 현재로서는 두 분께 "그렇다" 혹은 "아니다", 그리고 "상관없다"만 답할 수 있지만, 다만……
若不是前阵子连日下雨,导致大量食材无法及时送达,我们也不会做出如此控制人流的下策!요즘 며칠째 비가 내려 많은 식재료를 제때 들여오지 못한 게 아니었더라면, 우리도 이렇게 인파를 통제하는 하책을 쓰진 않았을 것이오!
老实说,突然得到如此现实的解释,周遭这古色古香的氛围,一时破灭了不少。솔직히 말해서 이렇게 현실적인 설명을 갑자기 듣고 나니 주위의 고색창연한 분위기가 한동안 꽤 깨져버렸다.

那自然是极好的!그거야말로 더없이 좋지요!
趁说书人拿出帕子擦去自己一头汗水的间隙,我悄悄同艾因咬起耳朵。이야기꾼이 수건을 꺼내 온통 흐른 땀을 훔치는 틈에 나는 슬며시 아인에게 귓속말을 했다.
也没有什么,抓住细节,发挥想象力就行。별건 없어. 디테일을 잡고, 상상력을 발휘하면 돼.
对你来说,肯定不算难。너라면 분명 어렵지 않을 거야.
我跃跃欲试,一想到我和艾因能否饱餐一顿就取决于接下来的发挥,更觉得责任重大。나는 의욕이 불끈 솟았다. 나와 아인이 배불리 먹을 수 있을지가 다음 활약에 달려 있다고 생각하니, 책임이 더욱 막중하게 느껴졌다.
▸흰이마 백호 사건
新婚之夜,门口跳出了一只[白虎]。新郎夺门而出,地上只留血迹和少女的亵衣。신혼 첫날밤, 문앞에서 [백호]가 불쑥 튀어나왔다. 신랑은 문을 박차고 달아났고 땅에는 핏자국과 소녀의 속옷만 남았다.
【吃人】白虎吃人吗? : 是【식인】 백호가 사람을 먹나요? : 예
【报仇】白虎是想报仇雪恨吗? : 否【복수】 백호는 원한을 갚으려 한 건가요? : 아니오
【预谋】白虎是提前计划好出现在新婚之夜的吗? : 是【사전 모의】 백호는 신혼 첫날밤에 나타날 계획을 미리 세웠나요? : 예
【反对婚礼】白虎是否想要阻止这场婚礼? : 是【결혼식 반대】 백호는 이 결혼식을 막으려 했나요? : 예
【帮凶】老虎是新郎的帮凶吗? : 否【공범】 호랑이는 신랑의 공범인가요? : 아니오
【意外】现场的“惨案”是一场意外吗? : 是【우발】 현장의 "참극"은 우발적인 일이었나요? : 예
【血迹】血迹是新娘留下的吗? : 好问题,否,新娘很安全,没有出现外伤。【혈흔】 혈흔은 신부가 남긴 건가요? : 좋은 질문, 아니오. 신부는 아주 안전했고 외상은 없었다.
【财物】婚房是否出现了任何财务的丢失? : 没有关系【재물】 신방에 재산 분실이 있었나요? : 관련 없음
【死亡】婚礼上有人死亡吗? : 是【사망】 결혼식에서 사람이 사망했나요? : 예
【尸体】事件发生后,房间里有尸体吗? : 否【시체】 사건 발생 후, 방 안에 시체가 있었나요? : 아니오
【陷阱】有人在婚房里提前布置了陷阱吗? : 没有关系【함정】 누군가 신방에 미리 함정을 설치했나요? : 관련 없음
【逃跑】新郎逃跑此举是抛弃了新娘吗? : 否【도주】 신랑의 도주는 신부를 버리려는 행동이었나요? : 아니오
【夫妻和睦】新娘和新郎的感情和睦吗? : 好问题,否,新娘和新郎的感情并不和睦。【부부 화목】 신부와 신랑의 관계는 화목한가요? : 좋은 질문, 아니오. 신부와 신랑의 관계는 화목하지 않았다.
【爱情】这场事件的发生是因为三人间存在彼此竞争的情感纠葛吗? : 否【사랑】 이 사건은 세 사람 사이의 경쟁적 감정 얽힘 때문인가요? : 아니오
【新娘无恙】新娘是侥幸从白虎手下逃过一劫吗? : 否【신부 무사】 신부는 요행으로 백호의 손아귀에서 위기를 모면했나요? : 아니오
【朋友关系】新娘与白虎在婚礼之前就认识吗? : 是【친구 관계】 신부와 백호는 결혼식 이전에 이미 알고 있었나요? : 예
【新娘目的】是白虎误会了新娘的意愿,伤害了新郎吗? : 是【신부 의도】 백호가 신부의 의사를 오해해 신랑을 해쳤나요? : 예
【不和】新娘曾经想要过逃婚吗? : 是【불화】 신부는 한때 혼례에서 도망치려 한 적이 있나요? : 예
【蓄意杀妻】新郎官有蓄意杀妻的想法吗? : 否【고의 살해】 신랑에게는 아내를 고의로 죽일 생각이 있었나요? : 아니오
【害怕】新郎是因为害怕逃走了吗? : 否【두려움】 신랑은 두려워서 도망친 건가요? : 아니오
【妖怪】新郎本身是妖怪,而白虎是新郎的族人? : 没有关系【요괴】 신랑이 본래 요괴이고 백호가 신랑의 동족인가요? : 관련 없음
【假扮】新娘是因为慌乱所以只能穿上新郎的衣服逃走了吗? : 是【가장】 신부는 당황해서 신랑의 옷을 입고 도망친 건가요? : 예
【新郎死亡】新娘是否与白虎勾结杀掉新郎? : 好问题,否,新娘并不想伤害新郎,只想逃跑。【신랑 사망】 신부가 백호와 결탁해 신랑을 죽였나요? : 좋은 질문, 아니오. 신부는 신랑을 해칠 생각이 없었고, 다만 도망치고 싶었을 뿐이다.
【留住妻子】新郎想要把妻子留在身边吗? : 是【아내 붙잡기】 신랑은 아내를 곁에 붙잡아 두고 싶었나요? : 예
【[逃跑][新郎死亡]】夺门而出的“新郎”其实是新娘假扮的吗? : 好问题,是,新娘拿上了新郎的衣服乔装逃跑。【[도주][신랑 사망]】 문을 박차고 뛰쳐나간 "신랑"은 사실 신부의 변장이었나요? : 좋은 질문, 예. 신부가 신랑의 옷을 챙겨 변장하고 도망쳤다.
【[死亡][新娘无恙]】新郎死了吗? : 好问题,是,新郎在婚礼上被白虎吃掉。【[사망][신부 무사]】 신랑은 죽었나요? : 좋은 질문, 예. 신랑은 결혼식에서 백호에게 잡아먹혔다.
【[帮凶][新娘无恙]】白虎是新娘的帮凶吗? : 好问题,否,但新娘与白虎曾经是朋友,使白虎出手帮助新娘。【[공범][신부 무사]】 백호는 신부의 공범인가요? : 좋은 질문, 아니오. 다만 신부와 백호는 한때 친구였고, 그 때문에 백호가 신부를 돕고 나섰다.
▸정답:
少女逃婚的过程中遇上了虎妖,一些惺惺相惜和同病相冷让少女和虎妖之间产生了友谊。소녀가 혼례를 피해 달아나는 과정에서 호요(호랑이 요괴)를 만났고, 서로 통하는 마음과 동병상련이 겹쳐 소녀와 호요 사이에 우정이 생겼다.
少女被带去结婚后虎妖提出帮忙,少女同意,却未曾想到虎妖的帮忙竟是在洞房之夜出现把新郎一口吞了。소녀가 끌려가 혼례를 치른 뒤 호요가 도와주겠다고 나섰고, 소녀는 동의했지만 그 도움이 신방 첫날밤에 나타나 신랑을 한입에 삼켜 버리는 일일 줄은 생각지 못했다.
少女情急之下拿上了新郎的衣服乔装逃跑,虎妖自认好心未得感激,独自远去,不知所踪。다급해진 소녀는 신랑의 옷을 들고 변장해 도망쳤고, 호요는 선의를 알아주지 않는다 여기며 홀로 멀리 떠나 자취를 감췄다.

——正是如此!——바로 그렇다!
汤底被揭示,说书人合起扇子,满意地点点头。정답이 공개되자 이야기꾼은 부채를 접고 만족스레 고개를 끄덕였다.
那我们是不是可以进去了?
还有,你这里应该可以领取其他的体验券?그럼 우리 이제 들어가도 되는 거죠?
그리고 여기서 다른 체험권도 받을 수 있죠?
比如秦腔大戏的首演门票什么的!예를 들면 진창 대극의 첫 공연 입장권 같은 거요!

这个嘛……그게 말이지……
说书人又放下扇子,在摊位的桌肚里摸索一番,最后向我们递来两张薄薄的小纸片。이야기꾼은 다시 부채를 내려놓고 노점대 서랍을 더듬더듬 뒤지더니, 끝내 우리에게 얇은 종이쪽지 두 장을 내밀었다.

首演门票怕是没有了,不过这个,应该也能解两位的燃眉之急……첫 공연 티켓은 아마 없을 거요. 다만 이건, 두 분의 급한 불은 꺼줄 수 있을 겁니다……

最后我和艾因收获的,是两张小吃街清汤牛腩摊位的品尝券。결국 나와 아인이 손에 넣은 것은 먹거리 골목 청탕 우육 가게의 시식권 두 장이었다.
在摊位旁落座,两份冒着热气的清汤牛腩很快就端了上来,澄清的汤水表面铺满炖得软烂的牛肉,叫人食指大动。노점 옆에 앉자 김이 모락모락 나는 청탕 우육 두 그릇이 금세 올라왔다. 맑은 국물 위를 푹 삶아 부드러워진 소고기가 가득 덮어 침이 절로 고였다.
我迫不及待地拿过汤勺,舀起最上方的牛腩,和我想得一般,它入口即化。나는 못 참겠다는 듯 국자를 들어 위쪽의 우육을 떠보았다. 생각한 대로 입에 넣자마자 사르르 녹았다.
……只是再吃几口,碗中的牛腩就所剩无几,留在汤里的,是一大堆切成滚刀块的白萝卜。……다만 몇 입 더 먹으니 그릇의 우육은 거의 남지 않고, 국물에 남은 건 큼직하게 썬 하얀 무 한가득이었다.
艾因将一勺萝卜递到我嘴边。아인은 무 한 숟가락을 내 입가로 가져왔다.
我顺势咽下,清甜的萝卜一抿即碎,混合鲜香的汤汁,在口中留下绵长回味。나는 그대로 삼켰다. 맑고 달큰한 무가 살짝 눌렀더니 부서지며, 감칠맛 도는 국물과 어우러져 입안에 오래 여운을 남겼다.
我一时有些为难,但对上艾因的目光,加之牛腩确实不够填饱肚子,还是没有拒绝。나는 잠시 난처했지만, 아인의 눈길과 우육이 확실히 배를 채우기엔 부족하다는 생각에 끝내 거절하진 않았다.
我也学着艾因的样子盛起一勺,想要喂给他,
他却意外地抿起唇,像是陷入纠结之中。나도 아인처럼 한 숟가락 떠서 그에게 먹여주려 했는데,
그는 뜻밖에도 입술을 꼭 다물고 무언가 망설이는 듯했다.
最后他还是垂眸吞了进去,一侧脸颊短暂地鼓起一个弧度,很快恢复如初。결국 그는 고개를 숙인 채 삼켰고, 한쪽 볼이 잠깐 볼록해졌다가, 곧 원래대로 돌아왔다.
我回想了一下,艾因只对食物有明显的喜好,挑食是比较少见的情况。돌이켜보면, 아인은 음식에서 선호가 뚜렷하긴 해도 편식하는 일은 비교적 드물었다.
清汤里的牛腩已经被吃尽了,艾因用汤勺拨弄着剩下的萝卜,没有再进食。청탕 속 우육은 이미 다 비웠고, 아인은 남은 무를 수저로 툭툭 건드리며 더는 먹지 않았다.
某人有个规矩,每顿饭都必须要吃蔬菜。어떤 사람에게 규칙이 있었어, 매 끼마다 반드시 채소를 먹어야 한다는.
小时候为了萝卜到底是不是“蔬菜”,我跟他吵过很无聊的架。어릴 때 무가 과연 "채소"인지 아닌지를 가지고 나는 그와 정말 시시한 말다툼을 했지.
这样啊……所以你现在才会抗拒吃萝卜?그랬군요…… 그래서 지금 무 먹는 걸 꺼리게 된 거예요?
叔叔是想让你多吃一点蔬菜?그가 당신더러 채소를 좀 더 먹으라고 했나요?
不,他说的蔬菜,是指完全是绿色的那种。아니, 그가 말한 채소는 완전히 초록색인 그것들을 말했어.
所以我把餐桌上的萝卜全都吃光了,那碟菜我一点没碰。그래서 나는 식탁 위의 무는 전부 다 먹고, 그 접시의 채소는 손도 대지 않았지.
……不许笑,<小画家>。……웃지 마, 슈.
我状似不经意地喝下几口汤,掩饰自己的表情,
但刚咽下去,眼前的艾因突然变得模糊起来。나는 아무렇지 않은 척 국물을 몇 모금 넘겨 표정을 감췄다,
그런데 막 삼키자마자 눈앞의 아인이 갑자기 흐릿해졌다.
我试图发声,但是没有人回话,手往前探去,只能触碰到一片虚空。나는 말을 내보내 보았지만 대답은 없고, 손을 앞으로 더듬자 닿는 건 허공뿐이었다.
这大概是存在于我脑海中的自言自语,很快被另一道陌生的声音覆盖了。이건 아마 머릿속에만 맴도는 혼잣말이었으나, 곧 낯선 또 다른 목소리에 덮였다.
萝卜好……萝卜妙……무는 좋아…… 무는 묘해……
一个愿意品尝萝卜的人……再坏能坏到哪里去!무를 기꺼이 맛보는 사람이…… 더 나빠져 봤자 어디까지 나쁘겠어!
我感觉脑袋昏昏沉沉地歪倒在一侧,彻底失去了意识。머리가 어질어질 옆으로 기우는 느낌과 함께, 완전히 의식을 잃었다.
…………
好……暖和。좋다…… 따뜻해.
不知过了多久,我逐渐恢复知觉,四肢仿佛浸泡在温暖的水里,身体于水面上漂浮。얼마나 지났는지 모르겠지만 나는 서서히 감각을 되찾았다. 팔다리는 따뜻한 물에 잠긴 듯했으며 몸은 수면 위에 떠 있었다.
是未知、却又足够舒适的环境,险些让我放松警惕——但是不行,正想摸索着站起,身侧就有一双手,不由分说地箍住我。낯설지만 충분히 아늑한 환경, 자칫 경계를 풀 뻔했지만——그러면 안 돼. 막 더듬어 일어서려던 찰나 옆에서 불쑥 두 팔이 나를 휘감았다.

我睁开眼,首先映入眼帘的,是被浸湿的层层纱袍下,浮现于艾因胸口的墨色纹路。눈을 뜨자 가장 먼저 들어온 것은 젖어든 겹겹의 사포 아래 아인의 가슴에 떠오른 먹빛 문양이었다.
艾因发出一声轻咳,我这才将视线移至上方,
他的眼角有着相同的纹路,长发披散,落向我们所站立的水中。아인이 가볍게 기침을 하자 그제야 나는 시선을 위로 옮겼고,
그의 눈가에도 같은 문양이 있었으며 긴 머리는 흘러내려 우리가 서 있는 물 속으로 떨어졌다.
对上我的目光,他紧了紧身上松垮的袍子——尽管作用不大,
他又清了清嗓子,强作镇定道。내 시선과 마주치자 그는 헐거운 겉옷을 더 여몄다——별 소용은 없었지만,
그는 다시 목을 가다듬고 애써 침착한 척 말했다.
我们浸泡在一个汤池中,有片片花瓣状的物体将我们环绕。
举目望去,像是身处一朵花的正中央。우리는 어떤 탕 속에 잠겨 있었고, 꽃잎 모양의 조각들이 우리를 둘러싸고 있었다.
올려다보니 마치 한 송이 꽃의 한가운데에 서 있는 듯했다.
老实说……我也没什么头绪。솔직히…… 저도 잘 모르겠어요.
而且你还会变成这样……게다가 당신이 이렇게 변하다니……
我抬起手,想要查看艾因身上的状况,这样的触碰在我们之间,已经自然而然地发生过很多次。나는 손을 들어 아인의 상태를 살펴보려 했다, 이런 접촉은 우리 사이에서 이미 자연스레 여러 번 있었으니까.
——可是今天,他却在被我碰到时,生硬地往后退了几步。——그런데 오늘은, 내가 닿자 그는 딱딱하게 몇 걸음 뒤로 물러섰다.
我本想抓住艾因细细查看一番,刚踏出一步,这方空间就开始剧烈摇晃起来。나는 아인을 붙잡고 자세히 보려 했지만 한 발 내딛자마자 이 공간이 심하게 흔들리기 시작했다.

<小画家>,小心!슈, 조심해!
我因为突然的震感跪倒在地,又一次被艾因捞起,
震动还在继续,我们只得抱作一团,维持平衡。갑작스러운 흔들림에 나는 주저앉았고, 다시 한 번 아인에게 떠받쳐 일어났다.
진동은 계속돼서 우리는 서로 껴안은 채 균형을 유지할 수밖에 없었다.
热。
有异常的热度在这个拥抱间传递,来源似乎就是艾因。뜨겁다.
이 포옹 사이로 비정상적인 열기가 전해졌고, 근원은 아인인 듯했다.
我急切地关心道,手同时在他的身体上摸索、检查,却在触碰到某个部位时,停下了动作。나는 다급히 물으며 동시에 그의 몸을 더듬어 살폈고, 어떤 부분을 만지는 순간 동작이 멈췄다.
艾因你……아인, 당신……
……你怎么,会开花?……어떻게 꽃이 피는 거예요?
此时我正将手搭在艾因的肩膀上,在那里,开出了一朵洁白的小花。그때 나는 아인의 어깨에 손을 올리고 있었다. 그곳에서, 새하얀 작은 꽃 한 송이가 피어났다.
与此同时,有一道声音盖过了我的询问,语气之强烈,在我们的耳边形成回音。동시에 내 물음을 덮어버리는 한 목소리가 울렸고, 그 기세가 강해 우리 귓가에 메아리를 만들었다.
好哇!좋구나!
总算是让我找到你们啦!드디어 너희를 찾아냈다!

找到你们了……你们了……们了……了……찾았다, 너희를…… 너희를…… 너희……를……
那道声音自我们头顶响起,在这方寸之间久久回荡。그 소리는 우리 머리 위에서 울려 퍼져, 이 좁디좁은 공간에서 오래도록 메아리쳤다.
看不清它的样貌,只能看到一道模糊的身影在外徘徊。
它还在嚷嚷着。모습은 분간되지 않고 밖에서 흐릿한 그림자 하나가 배회하는 것만 보였다.
그것은 여전히 소리쳤다.
那么大一片花丛,还好不用全都翻一遍。그렇게나 큰 꽃밭을 전부 뒤질 필요가 없어서 다행이네.
躲猫猫玩久了,也是会没意思的呀……숨바꼭질을 오래 하면 역시 재미가 없어지지……

什么东西?你想干什么?뭐야? 무슨 짓을 하려는 거지?
艾因下意识将我护在身后。아인은 무의식적으로 나를 등 뒤로 보호했다.
呜……艾因你怎么能这么跟我说话。우…… 아인, 어떻게 나한테 그런 말투로 해.
我可是萝、宋、汤啊!나야 나. 라, 송, 탕이라고!
罗宋汤(luó sòng tāng)은 '보르시'라는 러시아식 수프입니다.
여기서 첫 글자 罗를 → 발음은 같으나 의미가 '무'인 萝로 바꾼 말장난식 이름입니다.

花瓣后传出窸窸窣窣的声响,不多时,一颗生着小巧五官的白萝卜飘到我们身边,不知道为什么,眼神中满是哀怨。꽃잎 뒤에서 사각사각 소리가 나더니 곧 조그만 이목구비를 한 하얀 무 하나가 우리 곁으로 둥둥 떠왔다. 이유는 모르겠지만 눈빛엔 원망이 가득했다.
原本喋喋不休的,名为萝宋汤的白萝卜突然欲言又止——也是,毕竟艾因现在脸上的表情,看起来真的不太对劲。원래 쉴 새 없이 떠들던 라송탕이라 불리는 하얀 무는 갑자기 말을 멈췄다——그도 그럴 것이, 지금 아인의 얼굴 표정이 정말 심상치 않아 보였으니까.
艾因闭了闭眼,又重重呼出一口气,才继续说道。아인은 눈을 한 번 감았다가, 크게 숨을 내쉬고서야 말을 이었다.
变成花不好吗?还是国色天香的牡丹花!꽃이 되는 게 나빠? 그것도 국색천향의 모란꽃인데!
这样,你就可以一直待在这里,我们还能一起玩好多好多游戏!이러면 너는 계속 여기 머물 수 있고, 우리도 함께 아주 많은 게임을 할 수 있어!
我忍不住插话,萝宋汤好奇地看了过来,它眼中单纯的喜悦让我相信,它是真心期待着这个发展。나는 참지 못하고 끼어들었고, 라송탕은 호기심 가득한 눈으로 이쪽을 보았다. 그 눈의 순수한 기쁨을 보니 이 전개를 진심으로 기대하는 게 분명했다.
我略过关于这个形容的解释,指了指艾因。나는 그 표현에 대한 설명은 생략하고 아인을 가리켰다.
没想到萝宋汤如此爽快地认同了我的说法,它面露思索状。예상외로 라송탕은 내 말을 시원하게 수긍했고, 곧 생각에 잠긴 표정을 지었다.
我差点都要忘了……艾因可是关不住的呀……하마터면 잊을 뻔했네…… 아인은 가둘 수가 없지……
这样!我和你们玩一个游戏,要是你们赢了,就可以出去。좋아! 너희와 게임을 하나 하자. 너희가 이기면 나갈 수 있어.
大概也是觉得自己这套说辞站不住脚,萝宋汤说完后就晃晃悠悠地飘走了。아마도 자기 말이 궁색하다고 느꼈는지 라송탕은 말을 마치자마자 비틀비틀 떠가 버렸다.
有一片雪白的花瓣随后飘了下来,细看上面还写着几行小字。곧 새하얀 꽃잎 한 조각이 뒤따라 떨어졌고, 자세히 보니 위에 몇 줄의 작은 글씨가 적혀 있었다.
▸멈출 수 없는 춤
[小芳]喜欢跳舞,她可以没日没夜地跳个不停。[샤오팡]은 춤추기를 좋아하며, 밤낮없이 쉬지 않고 춤출 수 있다.
她的邻居[阿冲]被她的行为困扰,拿一块布捆住了她。그녀의 이웃 [아충]은 그녀의 행동에 곤란을 느껴 천 한 장으로 그녀를 묶었다.
一日过去,小芳为阿冲准备了丰盛的食物,向他表达感谢。하루가 지나 샤오팡은 아충을 위해 푸짐한 음식을 준비해, 그에게 감사함을 전했다.
【跳舞水平】小芳很擅长跳舞吗? : 没有关系【춤 춘 솜씨】 샤오팡은 춤을 아주 잘 추나요? : 관련 없음
【跳舞时间】小芳日日夜夜都在跳舞吗? : 好问题,否,其实到了夜晚,小芳是可以停下的。【춤추는 시간】 샤오팡은 밤낮없이 계속 춤추나요? : 좋은 질문, 아니오. 사실 밤이 되면 멈출 수 있다.
【跳舞原因】小芳有不得不跳舞的原因吗? : 好问题,是,只要被日光照耀,小芳就必须跳舞。【춤추는 이유】 샤오팡이 꼭 춤춰야 하는 이유가 있나요? : 좋은 질문, 예. 햇빛을 받기만 하면 춤을 춰야 한다.
【相处融洽】小芳和她的邻居阿冲一直相处融洽吗? : 是【사이 좋음】 샤오팡과 이웃 아충은 줄곧 사이가 좋았나요? : 예
【感到抱歉】小芳对阿冲感到抱歉吗? : 好问题,否,她也无能为力。【미안함】 샤오팡은 아충에게 미안해하나요? : 좋은 질문, 아니오. 그녀도 어쩔 수 없다.
【生活环境】小芳生活在黑夜不会到来的地方吗? : 是【생활 환경】 샤오팡은 밤이 오지 않는 곳에 살고 있나요? : 예
【习性使然】小芳和她的同类都喜欢在阳光下跳舞吗? : 好问题,是,小芳所在的族群就是因此而得名。【습성 때문】 샤오팡과 동류는 햇볕 아래서 춤추기를 좋아하나요? : 좋은 질문, 예. 샤오팡의 종족은 이 때문에 이름이 붙었다.
【无能为力】小芳没有办法让自己停下跳舞吗? : 是【어찌할 도리 없음】 샤오팡은 스스로 춤을 멈출 방법이 없나요? : 예
【真实身份】小芳是一朵花吗? : 是【진짜 정체】 샤오팡은 한 송이 꽃인가요? : 예
【个性】阿冲是一个很容易冲动的人吗? : 没有关系【성격】 아충은 쉽게 충동적인 사람인가요? : 관련 없음
【看不惯】阿冲一直都看不惯小芳吗? : 好问题,否,阿冲只是想帮小芳一把。【못마땅함】 아충은 내내 샤오팡을 못마땅해했나요? : 좋은 질문, 아니오. 아충은 그저 도와주고 싶었을 뿐이다.
【行事手段】阿冲这一招对小芳是有用的吗? : 好问题,是,他让小芳的眼前陷入黑暗,终于可以睡觉。【방법】 아충의 이 한 수가 샤오팡에게 효과가 있었나요? : 좋은 질문, 예. 샤오팡의 앞을 어둡게 해 주어 드디어 잠잘 수 있었다.
【施以援手】阿冲是真心想要帮助小芳吗? : 是【도움의 손길】 아충은 진심으로 샤오팡을 돕고 싶었나요? : 예
【陷入黑暗】阿冲知道这对小芳是有用的吗? : 是【어둠에 들게 함】 아충은 이것이 샤오팡에게 도움이 된다는 걸 알고 있었나요? : 예
【食物来源】小芳就是食物的来源吗? : 好问题,是,是她在得到充分休息后可以收获的食物。【식량의 근원】 샤오팡이 바로 음식의 근원인가요? : 좋은 질문, 예. 충분히 쉰 뒤 수확할 수 있는 먹거리다.
【食物口味】食物合阿冲的口味吗? : 没有关系【입맛】 그 음식이 아충 입맛에 맞나요? : 관련 없음
【成熟产物】食物是在小芳成熟后得到的果实吗? : 是【성숙 산물】 그 음식은 샤오팡이 성숙한 뒤 얻는 열매인가요? : 예
▸정답:
小芳是一朵向日葵,她和阿冲生活在太阳永不落下的城邦里,她只能没日没夜地追寻太阳所在的方向舞蹈。샤오팡은 한 송이 해바라기였다. 그녀와 아충은 태양이 결코 지지 않는 도시국가에서 살고 있었으며, 그녀는 밤낮없이 태양이 있는 방향을 좇아 춤출 수밖에 없었다.
阿冲看不下去,希望小芳可以好好休息一下,拿一块布包住了小芳,让她可以在黑暗中生活。아충은 차마 보고만 있을 수 없어, 샤오팡이 잠시라도 제대로 쉬길 바라며 천 한 장으로 샤오팡을 감싸 그녀가 어둠 속에서 지낼 수 있게 했다.
终于可以睡上一个好觉的小芳,长出了葵花籽,她将葵花籽送给阿冲,表达感谢。마침내 푹 잘 수 있게 된 샤오팡에게 해바라기 씨가 맺혔고, 그녀는 그 해바라기 씨를 아충에게 건네 감사의 뜻을 전했다.
——啪嗒!——퐁당!
花瓣融入水中,泛起一片白光。
这光芒有些刺目,我不禁闭上眼。꽃잎이 물속에 스며들며 한 조각 하얀 빛이 번진다.
이 빛이 조금 눈부셔 나도 모르게 눈을 감았다.

再次睁开眼,我们已经来到繁花似锦的庭院,目之所及处,皆是成簇绽放的牡丹花。다시 눈을 뜨니 우리는 이미 꽃이 만발한 뜰에 와 있었고, 눈 닿는 곳마다 송이송이 핀 모란뿐이었다.
——而现在站在我面前的艾因,似乎也是这牡丹花丛中的一员。——그리고 지금 내 앞에 선 아인도 이 모란꽃 무리의 일원인 듯했다.
我指向艾因身旁的,同时也是开得最为灿烂、夺目的那一朵,用指尖摩挲它笔挺的花杆。나는 아인 곁에서 가장 찬란하고 눈에 띄는 그 한 송이를 가리키며, 손끝으로 곧게 선 꽃대를 쓸었다.
艾因难耐地闭上眼。아인은 못 참고 눈을 감았다.
艾因按住我对牡丹花作乱的手,放回自己身上。아인은 모란을 만지작거리던 내 손을 잡아 자기 쪽으로 되돌려 놓았다.
其实也没什么,主要是看摸的对象。사실 별거 아니야, 주로 만지는 대상에 달렸지.
是你的话,我建议可以直接一点。너라면, 좀 더 직접적으로 해도 좋아.
在我差点鬼迷心窍地将手探入艾因宽松的衣领下之前,萝宋汤不知道又从哪里飘了出来。내가 홀린 듯 아인의 헐거운 옷깃 안으로 손을 넣으려던 참에 라송탕이 또 어디선가 둥둥 떠 나왔다.
玩归玩,闹归闹,你们可千万不要走出这个院子哦。놀기는 놀고 떠들기는 떠들어도, 너희는 절대로 이 뜰을 벗어나면 안 돼.
花朵是不能离开生活的土地的,不然,会发生很可怕的事情!꽃은 삶의 땅을 떠날 수 없어, 아니면 아주 무서운 일이 일어나!
原本松弛下来的艾因,在听完萝宋汤的解释后,又一次蹙起眉头。원래 풀렸던 아인의 표정이, 라송탕의 설명을 듣고 또다시 찌푸려졌다.
这怎么能算关呢……我只是想和以前一样,一起做游戏呀。이게 어찌 가두기겠어…… 난 그저 예전처럼 함께 게임을 하고 싶은 걸.
那不然,我们就来玩警察抓小偷好了,我先来当小偷,嘿咻……그렇지, 그럼 우리 경찰이 도둑 잡기 놀이를 하자. 내가 먼저 도둑을 할게, 에잇……
萝宋汤一溜烟跑远了,见我和艾因没有追上去,又灰溜溜地飘回来。라송탕은 훌쩍 멀리 달아났다가, 나와 아인이 따라오지 않자 풀이 죽어 다시 둥둥 떠왔다.
呼……再跑就要变成萝卜干了,你们怎么忍心的!후…… 더 뛰면 내가 무말랭이가 되겠어, 너희 어떻게 그럴 수 있어!
艾因你难道,一点都没有想念过我吗?아인, 설마 나를 조금도 그리워한 적이 없니?
萝宋汤努力抬起短短的手,擦掉眼角看起来并不存在的眼泪,
见状,艾因的神情终于出现了些许松动。라송탕은 짧은 팔을 애써 들어, 눈가의 보이지도 않는 눈물을 훔쳤다.
이를 보고 아인의 표정에도 마침내 약간의 누그러짐이 떠올랐다.
也就……还好。그냥…… 그럭저럭.
……咳,咳。……콜록, 콜록.
艾因话音刚落便咳嗽起来,口中竟是止不住地溢出了洁白的花瓣。아인은 말을 마치자마자 기침을 터뜨렸고, 입에서는 새하얀 꽃잎이 쉴 새 없이 흘러나왔다.
安心啦,他没什么大问题,应该只是有点难为情吧。안심해, 큰 문제는 없어. 아마 조금 난처할 뿐이야.
不够坦率这一点,倒是没有变过呢。솔직하지 못한 건 변함이 없네.
说完,萝宋汤哼着小曲儿飘走了,它好像心满意足。말을 마치고 라송탕은 콧노래를 흥얼거리며 떠나갔다. 꽤 만족스러워 보였다.
在只剩下我和艾因的庭院里,我替他拂去嘴角沾上的花瓣。나와 아인만 남은 뜰에서, 나는 그의 입가에 붙은 꽃잎을 털어 주었다.
照这么说的话,其实你很在意它?그 말에 따르면 사실 당신은, 그것을 꽤 신경 쓰는 거예요?
我怎么从来都没有听你讲过——왜 저는 한 번도 들어본 적이——
艾因看向萝宋汤离去的方向,眸光中有称得上柔软、怀念的神情,
我猜,他自己都没有意识到。아인은 라송탕이 떠난 방향을 바라봤고, 눈빛에는 부드럽고 그리운 기색이 돌았다.
내 생각엔 정작 본인도 알아차리지 못한 듯했다.

天间蓦地飘起小雨,有水珠从白色的牡丹花间滚落。하늘에서 갑자기 가랑비가 내리고 흰 모란 사이로 물방울이 굴러 떨어졌다.
好像在哭一样——我没由来地产生这样的联想,但在艾因将手搭在我头上挡雨时,很快断了念头。마치 우는 것 같았다——뜬금없이 그런 생각이 들었지만 아인이 내 머리 위에 손을 얹어 비를 막아 주자 곧 흐름이 끊겼다.
比起哭泣,还有任性的“囚禁”,长大后会做的事,应该只是过好当下的日子,再时不时淡淡地感到遗憾而已。터져나오는 울음도, 제멋대로인 "가둠"도, 어른이 되면 그저 지금을 잘 살아가고 가끔씩 옅은 아쉬움을 느낄 뿐이다.

就这样,我和艾因在这方庭院里生活了一段时间。이렇게 해서 나와 아인은 이 뜰에서 한동안 지냈다.
不是没有尝试过出门,只是刚走没多久,艾因的身体就会像萝宋汤所说的一样,出现即将消失的迹象。나가 보려고 시도하지 않은 건 아니지만, 얼마 걷지 않아 라송탕이 말한 것처럼 아인의 몸에 곧 사라질 조짐이 나타났다.
我还试过将那朵牡丹花装进花盆里带出去,但这样我们会被萝宋汤急吼吼地拦下,不忍心对它出手,最后也只得作罢。그 모란을 화분에 담아 들고 나가 보기도 했지만 그러면 라송탕이 다급히 가로막았고, 차마 그것을 제치고 나갈 수 없어 끝내 포기할 수밖에 없었다.
反正,反正在这里的生活不算差,萝宋汤尽管有点粘人,招待总归是周道的。어차피 여기서의 생활은 나쁘지 않았다. 라송탕이 다소 들러붙긴 해도 대접은 언제나 극진했다.
——至于艾因,虽然他没有明说,但我知道他的心情,有时我还会在他和萝宋汤相处时,发现他少见的,带着孩子气的一面。——아인에 관해서는, 비록 그가 명확히 말하진 않았지만 나는 그의 마음을 알았다. 때로는 그가 라송탕과 지낼 때 드물게 아이 같은 면모를 드러내기도 했다.
今天,萝宋汤又一次将我们“赶”了回来,脸上堆满了讨好的笑容。오늘도 라송탕은 우리를 또다시 "끌어" 돌아오게 했고, 얼굴엔 환심을 사려는 웃음이 가득했다.
……感觉萝宋汤刚刚一连串说出了一个,听起来非常不得了的名字。……방금 라송탕이 줄줄이 늘어놓은 건, 듣기만 해도 대단한 이름 같았다.
它口齿利落地又说了一次,我看见艾因嘴角勾起一个不明显的弧度。또렷하게 한 번 더 말했고, 나는 아인의 입꼬리가 미세하게 올라가는 걸 보았다.
萝宋汤快要从白萝卜变成胡萝卜了——意识到自己被戏耍,它的脸腾地泛起红色。라송탕은 흰 무에서 당근이 될 지경이었다——자신이 놀림받는 걸 깨닫자 얼굴이 벌겋게 달아올랐다.
这是好因啦!좋은 인이야!
不过,你是不是想说坏人……?하지만, 혹시 "나쁜 인간(사람)"을 말하려던 거 맞지……?
等萝宋汤终于捋顺了气,它转身留给我们一个落寞的背影。라송탕이 마침내 숨을 고르자, 우리에게 쓸쓸한 뒷모습을 남기고 돌아섰다.

算了……你们想走就走吧,让我一个萝卜静静。그만하자…… 너희 가고 싶으면 가, 나 같은 무는 혼자 조용히 있게 해줘.
萝宋汤说完就快速地飞走了,看方向似乎是去往后院,我和艾因交换一个眼神。말을 마치자 라송탕은 잽싸게 날아가 버렸고, 방향으로 보아 뒤뜰 쪽인 듯했다. 나와 아인은 서로 눈을 맞췄다.
艾因垂眸想了想,又补充一句。아인은 눈을 내려 생각하더니, 한마디를 덧붙였다.

院子的背后生着一片菜地,有许多萝卜在这里生长,惟有翠绿的叶子露出地面。뜰 뒤편에는 채소밭이 있어 많은 무가 여기서 자라고 있었고, 푸른 잎만이 지면 위로 드러나 있었다.
它估计就是藏在这里了。아마 여기 숨어 있을 거예요.
萝——宋——汤——라——송——탕——
我扬声叫出它的名字,没有得到回应。나는 이름을 높이 불렀지만, 대답은 돌아오지 않았다.

直接动手吧。바로 손대자.
艾因先我一步,就近拔起一根萝卜,见不是萝宋汤,又将它埋了回去。아인은 나보다 한발 앞서 가까운 무 하나를 뽑아 보았고, 라송탕이 아닌 걸 보고는 다시 묻어 주었다.
我也跟着行动起来,我们兵分两路,开始在菜地里翻找。나도 따라 움직였고 우리는 둘로 갈라져 밭을 뒤지기 시작했다.
走近其中一颗,刚触碰叶子,就能感觉到土地里传出异样的响动。그중 하나에 다가가 잎을 막 건드리자, 땅속에서 이상한 울림이 전해졌다.

没想到那叶子化作翅膀,一颗圆滚滚的毛球从菜地里蹿了出来。뜻밖에도 그 잎이 날개로 변하더니, 둥글둥글한 털공 하나가 밭에서 튀어나왔다.
还没回忆起来它是谁,毛球就拍打着翅膀飞走了。누구였는지 떠올리기도 전에 털공은 날개를 퍼덕이며 날아가 버렸다.

来看看这个,<小画家>。이거 좀 봐, 슈.
我愣在原地,直到艾因将我唤了过去。나는 멍하니 그 자리에 서 있다가 아인이 부르고 나서야 다가갔다.
他手中还沾着泥土的萝卜上刻着小字,看起来又是一道海龟汤。그의 손에 들린 흙이 묻은 무에는 작은 글씨가 새겨져 있었고, 또 하나의 바다거북 수프 문제로 보였다.
▸사람을 홀리는 고기만두
[黄生]是镇里最有名的包子铺的老板,他却从来不吃自己做的包子。[황생]은 마을에서 가장 유명한 만둣집 주인이지만, 정작 자신이 만든 만두는 한 번도 입에 대지 않는다.
有一天,另一家包子铺的刘生带着自己新做的包子请他指点一二,黄生在吃了一口后,直犯恶心地吐了出来。어느 날, 다른 만둣집의 류생이 갓 만든 만두를 들고 와 조언을 청했고, 황생은 한 입 베어 문 뒤 곧바로 울렁거려 토해 버렸다.
【老板职责】老板只需要负责卖包子吗? : 好问题,否,店铺里所有的包子,都是由黄生亲手制作的。【사장 직무】 사장은 만두만 팔면 되나요? : 좋은 질문, 아니오. 가게의 모든 만두는 황생이 직접 만든다.
【饮食喜好】黄生是不喜欢吃包子吗? : 否【입맛】 황생은 만두를 싫어하나요? : 아니오
【职业操守】黄生是出于职业习惯,才不吃自己做的包子吗? : 好问题,否,黄生不吃自己做的包子,还有别的原因。【직업 윤리】 직업상 습관 때문에 자기 만두를 안 먹는 건가요? : 좋은 질문, 아니오. 황생이 자기 만두를 안 먹는 데는 다른 이유가 있다.
【饮食习惯】黄生对部分食材过敏吗? : 没有关系【식습관】 황생이 일부 재료에 알레르기가 있나요? : 관련 없음
【亲手制作】亲手制作是因为黄生只信得过自己的手艺吗? : 好问题,否,他有一味只有自己知道的食材。【직접 조리】 직접 만드는 건 자기 손맛만 믿어서인가요? : 좋은 질문, 아니오. 그에게만 아는 한 가지 재료가 있기 때문이다.
【另有隐情】要是被其他人知道,会让黄生的生意做不下去吗? : 好问题。是,会让所有人感到惊吓。【숨은 사정】 남들이 알면 장사를 못 하게 되나요? : 좋은 질문, 예. 모두가 경악할 것이다.
【神秘食材】这个食材是只有黄生可以获取的吗 : 好问题,否,只要有心,谁都可以获得这个食材。【신비 재료】 그 재료는 황생만 구할 수 있나요? : 좋은 질문, 아니오. 마음만 먹으면 누구나 구할 수 있다.
【惊吓】黄生也会感到惊吓吗? : 好问题,是,其实每次剁肉的时候,他都有点害怕。【경악】 황생도 놀라거나 두려움을 느끼나요? : 좋은 질문, 예. 사실 고기를 다질 때마다 조금 무서워한다.
【随意取用】可以随意取用是因为很常见吗? : 是【임의 사용】 아무 데서나 구할 만큼 흔한가요? : 예
【良心不安】良心不安是害怕遭到报应吗? : 好问题,是,他不会忘记自己第一次发现这味食材的经历。【양심 가책】 응보가 두려워서 불안한가요? : 좋은 질문, 예. 그는 그 재료를 처음 ‘발견’한 일을 잊지 못한다.
【无法忘记】这段经历与谋杀、销毁证据有关吗? : 是【잊지 못함】 그 일은 살인과 증거 인멸과 관련 있나요? : 예
【手艺】刘生做包子的手艺和黄生一样好吗? : 没有关系【솜씨】 류생의 만두 실력은 황생만큼 좋나요? : 관련 없음
【拜师学艺】刘生曾特意向黄生拜师学艺吗? : 否【사사하여 배움】 류생이 특별히 황생을 스승으로 모시고 가르침을 구했나요? : 아니오
【竞争关系】刘生和黄生存在竞争关系吗? : 好问题,是,他一直在研究黄生的包子里到底加了什么。【경쟁】 류생과 황생은 경쟁 관계인가요? : 좋은 질문, 예. 류생은 줄곧 황생 만두에 들어간 무엇을 연구해 왔다.
【指点】刘生是真心希望得到黄生的指点吗? : 好问题,否,他想要向黄生传递一个信息。【지도를 청함】 류생은 진심으로 지도를 받으려 했나요? : 좋은 질문, 아니오. 그는 황생에게 어떤 메시지를 전하려 했다.
【苦心研究】刘生的研究成功了吗? : 是【공들인 연구】 류생의 연구는 성공했나요? : 예
【传递信息】黄生得到了刘生传递的信息吗? : 是【메시지 전달】 황생은 류생이 전한 메시지를 알아챘나요? : 예
【知名】黄生的包子卖得好是因为口味吗? : 好问题,是,包子有着人们从未尝过的鲜美味道。【명성】 황생의 만두가 잘 팔리는 건 맛 때문인가요? : 좋은 질문, 예. 사람들이 한 번도 맛보지 못한 감칠맛이 있다.
【成瘾性】包子的馅料对人有成瘾性吗? : 没有关系【중독성】 만두 속이 사람에게 중독성을 일으키나요? : 관련 없음
【使用食材】黄生和刘生的包子使用了一样的食材吗? : 是【사용 재료】 황생과 류생의 만두는 같은 재료를 썼나요? : 예
【制作工艺】包子采用了特殊的制作工艺吗? : 否【제작 공정】 만두에 특수한 공정을 썼나요? : 아니오
【鲜美味道】这个鲜美味道对于食客来说是很特殊的吗? : 好问题,是,人们从来不知道包子还可以这么好吃。【감칠맛】 그 감칠맛은 손님들에게 아주 특별한가요? : 좋은 질문, 예. 사람들은 만두가 이렇게 맛있을 수 있다는 걸 몰랐다.
【从未尝过】从未尝过是因为之前没人用过吗? : 是【미증유】 한 번도 맛본 적 없었던 건, 이전에 아무도 써 본 적이 없어서인가요? : 예
【[亲手制作][另有隐情]】只有黄生才能做出这样的包子吗? : 是【[직접 조리][숨은 사정]】 이런 만두는 황생만 만들 수 있나요? : 예
【[传递信息][良心不安]】黄生吐出来是因为知道刘生干了什么吗? : 是【[메시지 전달][양심 가책]】 황생이 토한 건, 류생이 무엇을 했는지 알아챘기 때문인가요? : 예
【[随意取用][良心不安]】这是禁忌的食材吗? : 是【[임의 사용][양심 가책]】 이건 금기의 재료인가요? : 예
▸정답:
黄生的包子以人肉为馅,原本只是他在某次意外杀人后,为了毁尸灭迹所做的下策,却发现这样的包子大受欢迎。황생의 만두는 인육을 속으로 쓴다. 애초에는 우발적으로 사람을 죽인 뒤 시신을 없애기 위한 궁여지책이었지만, 그렇게 만든 만두가 큰 인기를 끄는 걸 알게 되었다.
黄生继续贩卖人肉包子,但他自己始终不敢入口,直到他在刘生的包子里,尝到了他从未在其他肉类里品尝过的,鲜美的味道。황생은 계속 인육 만두를 팔았지만 자신은 끝내 입에 대지 못했다. 그러다 류생의 만두에서 다른 어떤 고기에서도 느껴 보지 못한 그 감칠맛을 맛보게 된다.
意识到那是什么,他害怕地吐了出来。그게 무엇인지 깨달은 그는 겁에 질려 토해 냈다.

哼……好吧,算你们赢了。흥…… 좋아, 너희가 이긴 걸로 할게.
解完海龟汤后,那颗刻字的白萝卜变回萝宋汤的模样,尽管还是不情不愿的。바다거북 수프를 풀고 나자 글자가 새겨진 그 하얀 무는 다시 라송탕의 모습으로 돌아왔다, 비록 내켜 하지는 않았지만.
它一边抖落自己根须上沾着的泥土,一边有些扭捏地发问。그것은 뿌리에 묻은 흙을 털어내며 조금 쭈뼛거리며 물었다.
——艾因的口中没有吐出花瓣,看来是很直白的发言。
萝宋汤也明显变得高兴起来。——아인의 입에서는 꽃잎이 새어 나오지 않았다, 꽤 솔직한 발언인 모양이다.
라송탕도 눈에 띄게 기분이 좋아졌다.
等等——这下情绪低落的好像变成了艾因,但萝宋汤看起来快乐得快要在空中转圈了。잠깐——이번에는 아인이 오히려 기운이 빠진 듯했고, 라송탕은 하늘에서 빙빙 돌 만큼 기뻐 보였다.
那你……那你……그럼 너…… 너는……
那你到底有没有找过我呀?!그럼 너는 나를 찾아본 적은 있어?!
艾因正准备开口,萝宋汤慌张地叫了起来,我一时间也乱了心神。아인이 막 입을 떼려던 찰나 라송탕이 허둥지둥 소리쳤고, 나도 한동안 마음이 혼란스러웠다.
说话间,艾因的身体突兀地变成了近乎透明的质地,他的身形摇摇欲坠,仿佛随时要在日光之下消弭。말이 오가는 사이 아인의 몸은 갑자기 거의 투명하게 변했고, 몸짓은 금세라도 무너질 듯 위태로워 햇빛 아래서 언제든 사라질 것만 같았다.
——可我们分明没有从庭院里离开。——우리는 분명 뜰을 벗어나지 않았는데.

艾因已经不再具有什么重量,几近变得无形,我将他背在身后,马不停蹄地赶往前院。아인은 더는 무게를 느낄 수 없을 만큼 거의 형체가 없었고, 나는 그를 등에 업듯 받쳐 들고 쉴 새 없이 앞뜰로 내달렸다.
当真有两个男人站在那株白牡丹旁,他们用脚随意松动它四周的泥土,口中还在评头论足。정말로 두 남자가 그 흰 모란 옆에 서 있었고, 발로 주변 흙을 마구 헤집으며 입으로는 이러쿵저러쿵 품평을 늘어놓고 있었다.

这白牡丹当真是生得极好的。이 흰 모란은 참으로 잘 자랐군.

我倒是觉得,它和我的院子更相衬些……제 생각엔 제 뜰에 더 잘 어울릴 것 같습니다만……
我跑去将那朵白牡丹护了起来,不允许他们再靠近半步。나는 달려가 그 흰 모란을 몸으로 지켜 섰고, 그들이 한 발짝도 더 다가오지 못하게 했다.

呵……하……
这是我情急之下不经大脑做出的发言——在这种情况下,艾因居然还能笑出声。이는 내가 다급한 나머지 머릿속 검열도 거치지 않고 내뱉은 말——그런 상황에서 아인은 놀랍게도 웃음을 터뜨렸다.
那两人大抵没见到我身后的艾因,面露不耐烦道。두 남자는 내 뒤에 선 아인을 보지 못한 듯 짜증스러운 얼굴로 말했다.

怎么就是你的了?어째서 네 것이지?

这院子谁都可以随意进出,莫非这朵花上写了你的名字?이 뜰은 누구나 드나들 수 있는데, 설마 이 꽃에 네 이름이라도 적혀 있나?
你们进来欣赏归欣赏,难道随意采摘就是正当的了?들어와 감상하는 건 좋지만, 그렇다고 함부로 꺾어 가는 게 정당하단 말이야?
更何况……더군다나……
我悄悄调用了一点画灵的力量,让那朵白牡丹倾身凑近我,同时温柔地抚摸它洁白柔软的花瓣。나는 살그머니 화령의 힘을 조금 빌려 그 흰 모란이 몸을 기울여 내게 다가오게 하고, 동시에 그 하얗고 부드러운 꽃잎을 다정히 어루만졌다.
事已至此,我也不打算和他们讲道理,只想快快解决掉。사태가 이쯤 되자 더 이상 그들과 이치를 따질 생각은 없었고 그저 빨리 매듭짓고 싶었다.
牡丹本就名贵,这花也是有灵性的很,早就心悦于我了。모란은 본래 귀한 꽃이고, 이 꽃 역시 영성이 아주 강해서 이미 오래전부터 나를 마음에 들어해 왔다.
你们必定是带不走的。너희는 결코 데려갈 수 없을 거야.
这招果然奏效——那两人打量我一阵,面露奇怪的神色,就此离开了。역시 이 수가 먹혔다——두 사람은 나를 한동안 훑어보더니 이상하다는 표정을 짓고는 그대로 떠났다.
我松了一口气,感觉艾因坚实的重量,终于重新回到自己身后。나는 한숨을 내쉬었고 아인의 단단한 무게가 마침내 다시 내 등 뒤로 돌아온 것이 느껴졌다.

差不多可以了……<小画家>……이제 됐어…… 슈……
你再摸下去……我就要……네가 더 만지면…… 나는 곧……
我这才意识到,自己的手指,还在不住地抚摸那朵牡丹花。그제야 깨달았다, 내 손가락이 아직도 그 모란을 쉼 없이 쓰다듬고 있었다는 걸.
……毕竟它确实具有上佳的手感,会让我想起艾因的双唇,或是他刚刚洗好吹干的头发。……어쨌거나 훌륭한 촉감을 가지고 있어서, 아인의 입술이나 갓 씻고 말린 그의 머리카락을 떠올리게 한다.

啊呀,好险好险。에구, 아슬아슬했어.
危机解除,艾因的身体也恢复如初,只是萝宋汤看起来还惊魂未定。위기는 해소되었고 아인의 몸도 예전처럼 돌아왔지만, 라송탕은 아직도 놀란 기색이었다.
实在是太危险了,看来变成一朵花确实不是什么好主意……정말 너무 위험했어, 보아하니 꽃이 되는 건 확실히 별로 좋은 생각이 아니네……
不能让你继续待在这里了!너를 더 이상 여기 머물게 할 수는 없어!
萝宋汤略显沮丧地低下头,但很快又恢复了精神。라송탕은 조금 풀이 죽어 고개를 숙였지만 곧 다시 기운을 차렸다.
萝宋汤语重心长道,它努力想要扮出一副成熟的模样。라송탕은 진지하게 말했고, 애써 어른스러운 표정을 지어 보였다.
你已经找到了可以陪你一起玩的人,不会再孤单了吧?너는 이미 함께 놀 수 있는 사람을 찾았으니, 더는 외롭지 않겠지?
你们应该,也还有更重要的事情要去做……我不想成为拖累。너희는 분명 더 중요한 일도 있으니까…… 나는 짐이 되고 싶지 않아.
我拍拍胸脯保证道,感觉衣袖被艾因扯住,又向他解释。나는 가슴을 치며 장담했고, 소매를 아인이 잡아당기는 게 느껴져 그에게 덧붙여 설명했다.
没关系,画家小姐。괜찮아, 화가 아가씨.
你的花被你养得很好,而且他确实也离不开你。네 꽃은 아주 잘 길렀고, 게다가 그 아이도 확실히 너 없이는 못 지내.
好啦……那在你们离开之前……좋아…… 그럼 너희가 떠나기 전에……
最后再陪我玩一次海龟汤吧。마지막으로 한 번만 더 바다거북 수프를 같이 하자.
▸꺼뜨릴 필요 없는 불
“走水啦!走水啦!”"물 한가득! 물 끼얹어요!"
一位小小的[道士]在道观外大叫着。어린 [도사] 한 명이 도관 밖에서 큰소리로 외쳤다.
道观里的其他道士全都听见了,却没有人打算去灭火。도관 안의 다른 도사들도 모두 들었지만, 불을 끄러 나갈 생각을 하는 이는 없었다.
【智力水平】小道士的智力存在一定缺陷吗? : 否【지능 수준】 어린 도사는 지능에 결함이 있나요? : 아니오
【是否贪玩】小道士是一个贪玩的小孩吗? : 好问题,是,他对道观外少见的景象感到新奇。【장난꾸러기】 어린 도사는 놀기 좋아하는 아이인가요? : 좋은 질문, 예. 도관 밖에서 드문 광경이 신기했다.
【危机意识】小道士具有危机意识吗? : 没有关系【위기의식】 어린 도사에게 위기의식이 있나요? : 관련 없음
【文化程度】小道士知道“走水”是什么意思吗? : 好问题,否,他只是把自己正在做的事情说出来了。【학식】 어린 도사는 "주수(走水)"가 무슨 뜻인지 아나요? : 좋은 질문, 아니오. 그저 자기가 하고 있는 일을 말했을 뿐이다.
【好奇心】小道士从未见过这样的景象吗? : 好问题,是,在天晴之前,雨下得很大。【호기심】 어린 도사는 이런 광경을 본 적이 없나요? : 좋은 질문, 예. 날이 개기 전에는 비가 아주 많이 왔다.
【字面含义】小道士说的走水是在水上行走吗? : 是【문자 의미】 어린 도사가 말한 주수는 물 위를 걷는 걸 뜻하나요? : 예
【雨过天晴】大雨过后,地面上有很多积水吗? : 是【비 갠 뒤】 큰비가 그친 뒤, 지면에 고인 물이 많았나요? : 예
【道观环境】道观建在一个很干燥的地方吗? : 是【도관 환경】 도관은 아주 건조한 곳에 지어졌나요? : 예
【地理位置】道观是建在山上吗? : 好问题,是,道观建在半山腰。【지리 위치】 도관은 산 위에 있나요? : 좋은 질문, 예. 산허리에 지어졌다.
【半山腰】当时是引发了山火吗? : 好问题,否,是天气原因,但并不会导致山火。【산허리】 그때 산불이 난 건가요? : 좋은 질문, 아니오. 날씨 때문이긴 했지만 산불로 이어지지는 않았다.
【天气原因】是比较特殊的天气吗? : 是【날씨 원인】 꽤 특이한 날씨였나요? : 예
【置之不理】道士们是故意不理小道士的吗? : 好问题,是,因为没有理会他的必要。【모른 척】 도사들은 일부러 아이를 모른 체했나요? : 좋은 질문, 예. 신경 쓸 필요가 없었기 때문이다.
【能力有限】道士们没有去灭火的能力吗? : 没有关系【능력 한계】 도사들이 불을 끌 능력이 없었나요? : 관련 없음
【行动限制】道士们没有办法去外面灭火吗? : 否【행동 제한】 도사들이 밖에 나가 불을 끌 방법이 없었나요? : 아니오
【教派】道士们信奉的是正直的教派吗? : 没有关系【교파】 도사들이 신봉하는 교파가 올바른 교파인가요? : 관련 없음
【没有必要】没有必要是因为不需要灭火吗? : 是【필요 없음】 필요 없다는 건 불 끌 일이 없었기 때문인가요? : 예
【[没有必要][是否贪玩]】没有必要是因为小道士只是在外面玩游戏吗? : 是【[필요 없음][장난꾸러기]】 필요 없었던 건 아이가 밖에서 놀고 있었을 뿐이기 때문인가요? : 예
【[天气原因][雨过天晴]】雨后在道观外形成了很多水坑吗? : 是【[날씨 원인][비 갠 뒤]】 비가 그친 뒤 도관 밖에 물웅덩이가 많이 생겼나요? : 예
▸정답:
那天下了一整日的大雨,让道观外的地面,形成了许多坑坑洼洼的水池子。그날은 하루 종일 큰비가 내려 도관 밖 땅에 울퉁불퉁한 물웅덩이가 많이 생겼다.
年仅四岁的小道士在雨停后兴奋地踩起了水坑,他觉得有趣极了。갓 네 살인 어린 도사는 비가 그치자 신이 나서 웅덩이를 첨벙거리며 밟았고, 무척 재미있다고 느꼈다.
所谓“走水”,实则就是在水面上行走的意思。소위 "주수(走水)"란 사실 물 위에서 걷는다는 뜻이었다.

答对啦……答对啦……맞혔다…… 맞혔다……
萝宋汤宣布了最后的结果,明明是上扬的语调,却听不太出高兴的情绪。라송탕이 마지막 결과를 발표했다. 상승된 어조였지만 기뻐하는 기색은 잘 느껴지지 않았다.

又是一道白光闪过,转眼间,我们回到了那朵白牡丹花里,已经寻不见萝宋汤的身影。다시 한 줄기 흰빛이 번쩍이더니 눈 깜짝할 사이 우리는 그 흰 모란 속으로 돌아왔다. 라송탕의 모습은 이미 보이지 않았다.
和起初来时一样,它躲在牡丹花外对我们说话。처음 왔을 때처럼 그것은 모란 밖에 숨어 우리에게 말을 걸었다.

那我就送你们到这里啦,还是很开心的,能够和你们见面!그럼 난 여기까지 배웅할게. 너희를 만나서 정말 즐거웠어!
你们可千万——不要忘记我呀!너희 절대로——나를 잊지 말아 줘!
池水又一次沸腾起来,四周的片片花瓣开始剥落,每当有花瓣落入池中,我都能隔着升腾的白雾,朦胧地看见关于过去的影像。연못물이 또다시 끓어오르고 사방의 꽃잎이 하나둘 벗겨졌다. 꽃잎이 물속으로 떨어질 때마다 피어오르는 흰 안개 너머로 아련한 과거의 영상이 비쳤다.

在一个超市里,身高刚到货架第二层的艾因努力地踮起脚,去够货架第三层的白萝卜玩偶。어느 마트에서 키가 막 진열대 두 번째 칸에 닿는 아인이 까치발을 들어, 세 번째 칸의 흰 무 인형을 잡으려 애썼다.

在黎城的家里,孤零零的艾因抱紧白萝卜玩偶,在沙发上缩成一团,口中小声哼着尚未成调的歌。리청의 집에서 외로이 남은 아인은 흰 무 인형을 꼭 껴안고 소파에 몸을 웅크린 채, 아직 곡조도 잡히지 않은 노래를 낮게 흥얼거렸다.
餐桌旁,男人看了一眼桌上没吃完的绿叶菜,又看向艾因,最终摇了摇头,什么也没说。식탁 곁에서 남자는 남은 녹엽채를 한 번 보고, 다시 아인을 보더니, 끝내 고개만 저을 뿐 아무 말도 하지 않았다.

最后的画面,像是在一个街道的角落,无助的艾因抹着眼泪四处张望,他的怀抱是空的,一旁的保镖也显得慌张。마지막 장면은 어느 거리 모퉁이 같았다. 무력한 아인이 눈물을 훔치며 주위를 두리번거렸고, 그의 품은 비어 있었다. 곁의 경호원도 당황한 기색이었다.
我感觉身体一轻,低头看见艾因搭在腰上的手,也听见他在身后的低语。몸이 한결 가벼워지는 느낌이 들었다. 허리에 놓인 아인의 손이 보였고, 등 뒤에서 그가 낮게 속삭이는 소리도 들렸다.

我把它弄丢了,<小画家>。그걸 잃어버렸어, 슈.
我去找过它,但怎么也找不到。찾으러 다녔지만 도저히 찾을 수 없었어.
那个时候我很后悔……丢了之后我才意识到,它对我来说,是很重要的朋友。그때 많이 후회했어…… 잃고 나서야 내게 정말 중요한 친구였다는 걸 깨달았거든.
我一时不知道说些什么,只得先回身加深这个拥抱。
我们好像在风里飘摇,只有彼此成为最坚实的依靠。당장은 무슨 말을 해야 할지 몰라 먼저 몸을 돌려 이 포옹을 더 꼭 끌어안았다.
우리는 바람 속에 흔들리는 듯했지만, 서로만이 가장 든든한 의지가 되었다.
要我说的话,我也很感谢它曾经陪伴过你。제가 대신 말하자면, 당신을 곁에서 지켜준 그 아이에게 고맙다고 하고 싶어요.
还有,能够见证你的这段过去。그리고 당신의 이 과거를 함께 떠올리게 해준 점도.
最后的话语吞没在一个一触即离的吻里,我好像已经能听见集市上喧闹的声响,还有从下方传出的,大声的喊话。마지막 말은 스쳐 가는 키스 속에 삼켜졌다. 장터의 소란한 소리와 아래쪽에서 울려오는 우렁찬 고함이 이미 들리는 듯했다.

也谢谢你们呀!너희도 고마워!

我全部、全部都听到啦!나 전부, 전부 다 들었어!



我们回到了之前的摊位上,碗里的汤还未凉透,就像我们并没有离开太久。우리는 예전의 노점 앞에 돌아와 있었고 그릇의 수프는 아직 다 식지 않았다, 마치 오래 비우지 않았던 것처럼.
其实,如果你夸它好吃的话,它也是会开心的。사실 맛있다고 칭찬해 주면 그것도 기뻐할 거야.
浪费应该会让它更难过,就好像不被人喜欢一样。남기면 오히려 더 속상해할 걸. 그건 마치 사람들이 좋아하지 않는 것과 같으니까.
我想起艾因坐在这里,说起的关于“萝卜是不是青菜”的争执,现在总觉得,那是一个还没有结束的故事。여기 앉아 있던 아인이 말하던 "무가 채소인가 아닌가"를 두고 벌였던 다툼이 떠올랐다. 지금 생각하면, 아직 끝나지 않은 이야기 같다.
这就是你小时候把餐桌上的萝卜吃光的原因吗?
担心它觉得自己不被喜欢了?그래서 어릴 적에 식탁의 무를 다 먹어 치운 거예요?
그 아이가 자신이 미움받는다고 느낄까 봐 걱정돼서?
——你不能回答与此无关!——이 일과 무관하다고 답하면 안 돼요!
……是。……그래.
就连小孩子都知道,这是很幼稚的事情。어린 아이도 알 정도로 이건 참 유치한 일이야.
但我总觉得,既然它不能说话,自己总要为它争口气。그래도 늘 그렇게 느꼈어, 그건 말을 못 하니 내가 대신 변호해 줘야 한다고.
我宽慰道,情不自禁地伸手,轻轻掐了掐艾因的脸,他没有抗拒。
他也不会再因为我的触碰,在身上开出花朵。나는 그렇게 달래며 무심코 손을 뻗어 아인의 볼을 살짝 집었다. 그는 거부하지 않았다.
그리고 더는 내 손길을 따라 그의 몸에서 꽃이 피어오르지도 않았다.
与此同时,一旁的街道上传出吆喝声。이때, 옆길에서 장꾼의 외침이 들려왔다.
秦腔大戏首演——即将开场了喂——!진창 대극 첫 공연—— 곧 시작한다오——!
现场还有余座——感兴趣的都来瞧一瞧看一看喂——!현장에 아직 좌석이 남았소—— 관심 있으면 어서들 와서 보시오——!
我松开手,哪怕没有开花,艾因的脸侧依旧留下了浅淡的、由我制造的红痕。나는 손을 놓았다. 꽃이 피지 않았는데도 아인의 뺨에는 내가 만든 옅은 붉은 자국이 남아 있었다.
没事,明天还有第二场。괜찮아, 내일도 2회차가 있어.
现在……我更想直接回家。지금은…… 그냥 바로 집에 가고 싶어.

回到家,我迫不及待地坐进松软的沙发里休息,艾因却径直走回房间。집에 돌아오자 나는 폭신한 소파에 성급히 몸을 묻었고, 아인은 곧장 방으로 들어갔다.
没过多久,他端着一个包装完好的盒子走出来。얼마 지나지 않아 그는 포장이 멀쩡한 상자 하나를 들고 나왔다.
包装看起来有些泛黄,却依旧一尘不染,里面承装的,竟是生得和萝宋汤一模一样的白萝卜玩偶。포장은 약간 누렇게 바랬지만 여전히 먼지 하나 없었다. 그 안에는 라송탕과 똑 닮은 흰 무 인형이 들어 있었다.
不是。
把它弄丢之后,家里的保镖又给我买了个新的。아니야.
그걸 잃어버린 뒤에 경호원이 새로 하나 사 줬거든.
但我无论如何都觉得,它和最开始的那只是不一样的,就一直没有拿出来过。하지만 아무리 봐도 처음 그 아이와는 다르다고 느껴져서, 줄곧 꺼내지 않았지.
而现在,艾因将萝卜玩偶连同盒子,放在客厅里最明显的位置,每天只要一抬头,我们就能看到它。그리고 곧장 아인은 무 인형을 상자째 거실에서 가장 눈에 띄는 곳에 두었다, 고개만 들면 매일 볼 수 있게.
不用把它放出来吗?꺼내 두지 않아도 돼요?
你小时候会不会还抱着萝宋汤睡觉呀……其实你放去床上,我也没关系的。어릴 때 만약 라송탕을 안고 자곤 했다면…… 사실 침대에 둬도 전 괜찮아요.
艾因也在沙发上坐下,再伸手将我纳入怀中。아인도 소파에 앉아, 다시 손을 뻗어 나를 품 안으로 끌어안았다.
小时候是小时候,现在是现在。어릴 적은 어릴 적이고, 지금은 지금이야.
抱着的东西也会不一样,这很正常。안고 있는 것도 달라질 수 있어, 당연한 일이지.
等等——所以你小时候确实会抱着公仔睡觉!잠깐——그럼 어릴 때 정말 인형을 안고 잤군요!
哎呀……아얏……
我在脑海中勾勒出小艾因抱着玩偶的画面,大概是露出了过于向往的笑容,叫艾因将我抱得更紧。머릿속에 꼬마 아인이 인형을 안은 모습이 그려졌고, 내가 지나치게 미소를 지었는지 아인은 나를 더 꼭 껴안았다.
……让你知道也没有什么,但我人还在这里,<小画家>。……알려줘도 상관없지만, 나는 아직 여기 있어, 슈.
不准东想西想。딴 생각 금지.
那——我要去买花!그럼——저는 꽃을 사러 갈래요!
突然觉得,养花应该挺有意思的。문득 꽃을 가꾸는 게 꽤 재미있을 것 같아졌어요.
艾因眨了眨眼,像是没料到我的这个回答。아인은 눈을 깜빡였다, 마치 내 이런 대답은 예상 못 한 듯.
那双原本安分待在我腰上的手,突然开始在我的身上作乱了,
我在动作间终于找到喘息的间隙,回答艾因的问题。원래는 얌전히 내 허리에 머물던 두 손이 갑자기 내 몸을 장난치듯 헤맸고,
그 사이 간신히 숨 돌릴 틈을 찾아 그의 질문에 대답했다.
……我才不会要求你必须要待在哪里。……저는 당신이 어디에 꼭 있어 달라고 요구하지 않을 거예요.
大人有大人必须要去干的事情……至于花……어른에게는 어른이 해야 할 일이 있으니까…… 꽃이라면……
花只需要静静地盛开着,保持它最灿烂的样子,就足够好了。꽃은 그저 고요히 피어나 가장 찬란한 모습을 지키면 그것만으로 충분하다.
今天接下来的计划,连同此刻呼吸的节奏一起,被全盘打乱了。오늘 남은 계획은, 지금의 호흡 리듬과 함께 완전히 흐트러졌다.
爱人如养花——我突然想起这个,已经被用得有些泛滥的说法。연인을 꽃처럼 가꾼다——다소 진부해진 이 표현이 문득 떠올랐다.
关于艾因的过去,也像是易折的花朵,但它始终被小心安放着。아인의 과거 또한 잘 꺾이는 꽃 같지만, 언제나 조심스레 놓여 있었다.
比起赏花的人,我更像是采蜜的蜂,汲取到最甜的糖分,便长此以往地,围绕着他生活。나는 꽃을 감상하는 사람이라기보다 꿀을 모으는 벌에 가깝다. 가장 달콤한 당분을 빨아들이고, 오래도록 그를 중심으로 살아간다.