꽃의 키스
설렘의 여운
2024.08.10.
  • 아인
취저우에서 일어난 모든 일은 아인이 편곡 소프트웨어로 기록해 두었고, 현재 임시 파일명은——《내가 본 슈》다.

원문
글자 크기

◤ 목차 ▾ 열기

  • 당신의 이름을 입력하세요.
  •  

  •  

  • 1. 소리 없는 썰물

  •  

  •  

  •  

  • 轮船破开海浪,驶离琴宁岛的码头,午后碎金般的日光跃上窗沿,有些刺眼。배가 파도를 가르고 셀레인 섬 부두를 떠났고, 오후 부서진 금빛 같은 햇살이 창턱으로 뛰어올라 다소 눈부셨다.

  •  

  •  

  • 要不要把窗帘拉上……커튼을 좀 내릴까요……
  •  

  •  

  • 我坐在船舱靠里的位置,朝身旁的艾因看去,他才是承接日光更多的一方。나는 선실 안쪽 자리에 앉아 곁의 아인을 바라봤다. 햇빛을 더 많이 받는 쪽은 그였다.

  •  

  •  

  • 아인
    ……
  •  

  •  

  • 艾因单手撑着下巴,偏头对向窗外,双眼被额前垂落的刘海遮挡,看起来正在小憩。아인은 한 손으로 턱을 괴고 고개를 옆으로 기울여 창밖을 보았고, 이마 앞에 늘어진 앞머리가 두 눈을 가려 졸고 있는 듯 보였다.

  •  

  •  

  • 我来吧。제가 할게요.
  •  

  •  

  • 我往窗帘的方向伸出手,被另一只手在半空中截住。나는 커튼 쪽으로 손을 뻗었으나 공중에서 다른 손에 붙들렸다.

  •  

  •  

  • 아인
    怎么了?왜 그래?
  •  

  •  

  • 本以为已经入睡的人抬眸看向我,眼底是一片清醒。벌써 잠든 줄 알았던 그가 눈을 들어 나를 보았고, 눈동자엔 또렷함이 가득했다.

  •  

  •  

  • 还以为你睡着了,会不会被晒到?잠든 줄 알았는데, 햇빛에 데지 않겠어요?
  • 아인
    我没睡……只是发了会儿呆。안 잤어…… 잠깐 멍하니 있었을 뿐이야.
  • 嗯?응?
  •  

  •  

  • ——这可不是艾因平时会轻易承认的事情。
    实际上,从登船起,他好像就一直处于低气压的状态。
    ——이건 아인이 평소엔 쉽게 인정하지 않는 일이다.
    실제로 배에 오를 때부터 그는 내내 저기압 상태였다.

  •  

  •  

  • 你……难道是在担心接下来的演出吗?당신…… 혹시 이어질 공연을 걱정하는 거예요?
  •  

  •  

  • ——可艾因明明在更大的舞台上演奏过,只是他看起来实在有些异常,让我的心绪也变得纷乱。——아인은 분명 더 큰 무대에서도 연주해 봤다, 다만 그가 정말 좀 이상해 보여서 내 마음도 뒤숭숭해졌다.

  • 见艾因没有表示,我又拍拍他的肩膀宽慰道。아인이 반응하지 않자 나는 그의 어깨를 토닥이며 달랬다.

  •  

  •  

  • 安心啦,就是因为欣赏你的音乐,良夜才会邀请你。걱정하지 마요. 에이든은 당신 음악을 좋아해서 초대한 거예요.
  • 아인

    嗯,我知道的。응, 알고 있어.

    不用担心……我应该……걱정하지 마…… 아마 나는……

  •  

  •  

  • 艾因努力揉开自己不自觉皱起的眉头,尽管不那么奏效。아인은 무의식중에 찌푸려진 미간을 억지로 펴 보았지만 그다지 효과가 없었다.

  •  

  •  

  • 아인
    ……应该只是太累了。……그저 너무 피곤해서일 거야.
  • ……累?怎么会?……피곤해요? 어쩌다?
  •  

  •  

  •  

  • 我和艾因此行的目的地,是一个名为“翠洲”的小岛,有大量艺术家在岛上创作、展出,像是现代艺术的乌托邦。나와 아인의 이번 행선지는 "취저우"라는 작은 섬으로, 섬에는 많은 예술가들이 창작하고 전시하며 마치 현대 예술의 유토피아 같다.

  • 良夜——我们过去认识的,生活在黑暗中的朋友,现在成为了翠洲心音档案馆的创始人之一。에이든——우리가 예전에 알게 된, 어둠 속에 살던 친구가 지금은 취저우 심음 기록관의 공동 창립자 중 한 사람이 되었다.

  • 馆内储存着各地参观者亲手录制的心跳声,目前仍在试运营阶段。
    良夜说,希望我和艾因的心跳声能成为馆内的第999和1000份藏品。
    관에는 각지의 관람객이 직접 녹음한 심장 박동 소리가 보관되어 있으며, 현재는 아직 시범 운영 단계다.
    에이든은 내 심장 박동과 아인의 심장 박동이 관의 999번째와 1000번째 소장품이 되길 바란다고 말했다.

  • 除此之外,艾因还将在几天后的开馆纪念仪式上,演奏自己最新作的钢琴曲。그 밖에 아인은 며칠 뒤 개관 기념식에서 자신의 신작 피아노 곡을 연주할 예정이다.

  •  

  •  

  •  

  • 因此,昨天晚上,为了第二天一早能准时出门,我们特意早睡了。
    为了更有效助眠,还一起泡了澡。
    그래서 어젯밤엔 다음 날 아침 제때 출발하려고 일부러 일찍 잠자리에 들었다.
    수면을 더 도움이 되고자 함께 목욕까지 했다.

  • ……然后我就回想起,这场原本温馨的泡澡,是如何在某人的有心作弄和我的“反击”下,演变成哪怕温水变凉,也无人在意的局面。……그러다 떠올랐다. 원래는 다정했던 목욕이 어떤 사람의 의도적 장난과 나의 "반격" 아래, 미지근한 물이 식어도 아무도 신경 쓰지 않는 국면으로 변해 갔는지를.

  • 最后我在半梦半醒间被艾因捞回床上,只剩他一个人来收拾残局……可能,确实是太累了。결국 나는 반쯤 잠든 채 아인에게 건져져 침대로 돌아왔고 뒷수습은 그 혼자 맡게 되었으니…… 아마, 정말 많이 피곤하긴 했을 것이다.

  •  

  •  

  • 아인
    你很热吗,画家小姐?많이 더운 건가, 화가 아가씨?
  • ……还好,还好。……괜찮아요, 괜찮아.
  •  

  •  

  • 我拍拍陡然烧起来的脸,禁止自己继续回想关于昨晚的画面。
    艾因的嘴角终于勾起一个弧度,我怀疑他也在想同样的事情。
    나는 확 달아오른 얼굴을 토닥이며 어젯밤의 장면을 더 떠올리지 않게 스스로를 말렸다.
    아인의 입가도 마침내 살짝 올라갔고, 나와 같은 것을 생각하는 듯했다.

  • 于是我尝试转移话题。그래서 나는 화제를 돌려 보았다.

  •  

  •  

  • 等下去到民宿就可以休息了,现在要不要听听歌?이따 펜션에 도착하면 쉴 수 있어요, 지금 노래 좀 들을래요?
  •  

  •  

  • 艾因今天没有在行程中和我分享一半耳机,也是我最先注意到的异常之一。아인이 오늘은 이동 중에 나와 이어폰 반쪽을 나누지 않았는데, 그것도 내가 처음 눈치챈 이상 중 하나였다.

  •  

  •  

  • 아인
    不用了。됐어.
  •  

  •  

  • ——更意外的是,他居然拒绝了这个提议。——더 의외였던 건, 그가 이 제안을 거절했다는 것이다.

  •  

  •  

  • 아인
    我倒是觉得,现在有点闷。나는 오히려 지금이 좀 답답하네.
  •  

  •  

  • 他一边说着,一边将临海的窗户打开。
    灌进来的海风声势不小,尽管日光强盛,依旧带着凉意。
    그는 그렇게 말하며 바다 쪽 창문을 열었다.
    몰아친 바닷바람의 기세가 만만치 않았고, 햇볕이 강한데도 서늘함이 남아 있었다.

  •  

  •  

  • 喂——你小心吹风吹多了会着凉。저기—— 바람 너무 쐬면 감기 걸려요.
  • 아인
    我有准备,穿得够多了。준비해 왔어, 충분히 껴입었거든.
  •  

  •  

  • 风吹起我和艾因的发丝,搅作一团。
    艾因似乎还嫌不够,径自将我搂入怀中。
    바람이 나와 아인의 머리카락을 날려 한데 엉겼다.
    아인은 그마저 모자란 듯 나를 휙 품 안으로 끌어안았다.

  •  

  •  

  • 아인
    这样,就不会吹到你了。이러면, 네게는 바람 안 불어.
  •  

  •  

  • 呼啸风声被艾因的外套阻隔在外,等一切趋于平静,我能听见他规律的心跳声在耳边响起,一下,又一下。휘몰아치는 바람 소리는 아인의 외투가 막아 냈고, 모든 게 잦아들자 그의 규칙적인 심장 소리가 귓가에 한 번, 또 한 번 울렸다.

  • 但当我抬起头,顺着外套缝隙看见艾因的脸。
    他望向海面,变回之前发怔的模样。
    하지만 내가 고개를 들어 외투 틈 사이로 아인의 얼굴을 보았을 때.
    그는 바다 쪽을 바라보며 다시 전처럼 멍해진 표정이 되었다.

  •  

  • 这样的状况一直持续到轮船再次靠岸,我好像睡着了,又好像没有,偶尔几次看向艾因,他一直睁着眼。이런 상태는 배가 다시 부두에 닿을 때까지 이어졌다. 나는 잠들 듯 말 듯 가끔 아인을 바라보면 그는 내내 눈을 뜨고 있었다.

  •  

  •  

  •  

  • 就这样,我们来到了翠洲,刚下船就听见码头边的街头乐队正在即兴演奏,提醒我们这座小岛无处不充斥着艺术因子。그렇게 우리는 취저우에 도착했고, 막 배에서 내리자 부두가에서 거리 악단이 즉흥 연주를 하는 소리가 들려 이 작은 섬이 어디든 예술의 기운으로 가득하다는 걸 환기했다.

  • 心头萦绕的淡淡不安感似以乎在音乐中得到了纾解,艾因看起来也是。가슴속을 맴돌던 옅은 불안감도 음악 속에서 풀리는 듯했고, 아인도 그렇게 보였다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    要走走吗?反正这里去民宿,坐公交也只用五个站。좀 걸을래? 어차피 여기서 펜션까지 버스로도 다섯 정거장뿐이야.

  • 你不需要早点去休息吗?좀 일찍 가서 쉬어야 하는 거 아니에요?
  • 두상
    아인

    没事,我现在的电量是100%。괜찮아, 지금 내 배터리는 100%야.

  •  

  •  

  • 艾因的手机屏幕随即亮起,同样显示电量满格的状态。我暂时忘却了他突然的反常,在悠扬乐声中,向前的脚步也变得轻快。아인의 휴대폰 화면이 곧바로 켜졌고, 배터리도 만충으로 표시됐다. 나는 그의 갑작스런 이상함을 잠시 잊고 유려한 음악 속에서 발걸음이 한결 가벼워졌다.

  •  

  •  

  •  

  • 一路上,我们时常为了各种艺术装置,或是某个街头艺人的表演停驻,走走停停间,去到民宿已经天色渐晚。길 내내 우리는 각종 설치미술이나 어느 거리 예술가의 공연 때문에 자주 멈춰 섰고, 걷고 쉬는 사이 민숙에 도착했을 땐 하늘이 이미 어스름했다.

  • 用过晚餐回到房间后,我简单洗漱一番,躺在床上稍作休息,浴室传出艾因淋浴的流水声。저녁을 먹고 방으로 돌아와 간단히 씻은 뒤 침대에 누워 잠시 쉬었다. 욕실에선 아인이 샤워하는 물소리가 흘러나왔다.

  • 没过多久,水声停了,然后……再没有其他动静。얼마 지나지 않아 물소리가 멎었고, 그다음은…… 아무 움직임도 없었다.

  •  

  •  

  • ……艾因?……아인?
  •  

  •  

  • 这已经远远超过艾因平时的洗漱时间了,我试探着叫出他的名字,没有得到回应。이건 아인의 평소 씻는 시간보다 훨씬 길었다. 나는 조심스레 그의 이름을 불러 봤지만 대답이 없었다.

  •  

  •  

  • ——你再不说话我就进去了!——계속 말이 없으면 들어갈 거예요!
  •  

  •  

  • …………
    还是没有回应。여전히 대답이 없다.

  •  

  •  

  • 我真的进来了——!저 진짜 들어가요——!
  •  

  •  

  • 我三步并作两步地跑到浴室门边。나는 성큼성큼 욕실 문 앞으로 달려갔다.

  •  

  • 刚一开门,热腾腾的蒸汽从浴室内涌出,推门的手随即被艾因握住,他指尖传来的凉意让我不禁打了个寒战。문을 여는 순간 뜨거운 김이 욕실 안에서 몰려 나왔고, 문을 밀던 내 손이 곧 아인의 손에 붙잡혔다. 그의 손끝에서 전해진 차가움에 나도 모르게 몸서리를 쳤다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    ……<小画家>?……슈?

  •  

  •  

  • 艾因站在门边,稍显迟钝地转身看向我,他的眼中是一片茫然,仿佛不明白刚才发生了什么。아인은 문가에 서서 약간 굼뜨게 몸을 돌려 나를 보았다. 눈빛은 멍했고 방금 무슨 일이 있었는지 모르는 듯했다.

  • ……我从没见过这样的艾因。……이런 아인은 처음 봤다.

  •  

  •  

  • 你到底怎么了?대체 왜 그래요?

    我还以为你出事了……怎么不回话?무슨 일 난 줄 알았잖아요…… 왜 대답을 안 해요?

  • 두상
    아인

    你刚才……在叫我吗?너 방금…… 나를 불렀어?

  • ……嗯,我叫了好几次。……응, 몇 번이나요.
  • 두상
    아인

    我没……나는……

    我没……听见……나는…… 못 들었어……

  •  

  •  

  • 面对我的担心,艾因怔怔地低下头,我几乎没听清他自言自语般的呢喃。내 걱정 앞에서 아인은 멍하니 고개를 떨궜고, 혼잣말 같은 그의 중얼거림은 거의 알아듣지 못했다.

  •  

  •  

  • ……你还好吗?……괜찮아요?
  •  

  •  

  • 浴室里的蒸汽逐渐冷却了,我向前几步,想看清艾因的状况。
    他用一个急促的,几乎叫人不能呼吸的拥抱拦住了我。
    욕실의 김은 점차 식어 갔고, 나는 몇 걸음 앞으로 다가가 아인의 상태를 확인하려 했다.
    그는 숨이 막힐 듯 급한 포옹으로 나를 가로막았다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    应该……应该没什么……괜찮을…… 괜찮을 거야……

    只要睡一觉……就没事了……잠만 자면…… 괜찮아질 거야……

  •  

  •  

  • 我不是没有看出艾因的心事,但现在显然不是问话的最好时机。
    他抱着我躺到床上,屋内很快陷入一片漆黑。
    아인의 속사정을 못 알아본 건 아니지만 지금은 분명 캐물을 때가 아니었다.
    그는 나를 안은 채 침대로 누웠고, 방 안은 금세 칠흑처럼 어두워졌다.

  • 艾因的十指顺着我的睡衣下摆探进腰侧,双腿也被他压住,黑暗中,亲吻细密地落下。아인의 열 손가락이 내 잠옷 자락을 따라 허리로 파고들었고, 다리 또한 그에게 눌렸으며, 어둠 속에서 입맞춤이 촘촘히 내려앉았다.

  • ——仅此而已,他没有进一步动作,凌乱的吻止歇了,但他的双唇依旧与我肌肤相贴,化作绵长温热的呼吸扑在肩头。——그뿐이었다. 그는 더 이상 움직이지 않았고, 어수선하던 키스는 멈췄지만 그의 입술은 여전히 내 피부에 닿아 길고 따뜻한 숨으로 어깨를 감쌌다.

  • 艾因就这样蜷缩在我怀中,交缠的四肢让我们不分你我。
    我好像孩童抱着自己心爱的大型玩偶,又或者,当下是他更需要我。
    아인은 그대로 내 품에 웅크렸고, 뒤엉킨 팔다리는 우리를 서로를 가르지 못하게 했다.
    아이가 애착 인형을 끌어안은 듯했다. 어쩌면 지금은 그가 더 나를 필요로 하는 걸지도 모른다.

  •  

  •  

  • 둘째 날 아침

  •  

  •  

  • 一夜过去,第二天哪怕没有闹钟我也醒得很早,睁眼就看见已经清醒的艾因。하룻밤이 지나 둘째 날은 알람이 없어도 아주 일찍 깼고, 눈을 뜨자 이미 깨어 있는 아인이 보였다.

  •  

  •  

  • 你怎么也起得这么早?왜 이렇게 일찍 일어났어요?

    现在感觉怎么样?지금은 어때요?

  •  

  •  

  • 我照常送上自己的早安吻,凑到艾因耳边,带着还未彻底苏醒的神志,迷糊地问话。나는 평소처럼 굿모닝 키스를 건네고 아인의 귀가에 바짝 다가가, 아직 완전히 깨지 않은 정신으로 흐릿하게 물었다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    ……

  • 我们说不定还能赶上去吃民宿的早餐,吃完要不要再出去逛一下,就当散散心……우리 어쩌면 펜션 조식도 맞춰 먹을 수 있겠어요. 먹고 나서 잠깐 더 돌아다녀 볼래요? 기분 전환도 할 겸……
  • 두상
    아인

    <小画家>。슈.

  •  

  •  

  • 艾因终于开口,说出的话语却让我霎时间停住动作,明明身处温热的床铺,依旧感觉如坠冰窟。아인이 마침내 입을 열었고, 그 말에 나는 순식간에 동작을 멈췄다. 따뜻한 침대에 있으면서도 얼음 구덩이에 떨어진 듯했다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    我好像,听不见声音了。나, 소리가…… 안 들리는 것 같아.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 2. 침묵의 박동

  •  

  •  

  •  

  • 吃早餐的计划被暂时搁置,坐在去往诊所的出租车上,我才注意到自己手心泛起的薄汗。아침을 먹으려던 계획은 잠시 미뤄졌고, 진료소로 가는 택시에 앉자 그제야 손바닥에 얇게 땀이 맺힌 걸 알아챘다.

  • 二十分钟前,我的第一反应是拨打急救电话,艾因却摆摆手,直接带我出门拦下一辆出租车,他已经查好了岛上医院的地址。20분 전, 내 첫 반응은 응급전화를 거는 거였지만 아인은 손을 저으며 바로 나를 데리고 나가 택시를 잡았고, 섬 병원 주소도 이미 찾아 두었다.

  • 与他现在表现出的平静相比,我倒成了手足无措的那一个。
    我在手机上敲出一行字,递给望着窗外的艾因。
    지금 그가 보이는 침착함에 비하면 오히려 내가 어찌할 바를 모르는 쪽이 되었다.
    나는 휴대폰에 한 줄을 쳐서 창밖을 바라보는 아인에게 내밀었다.

  •  

  •  

  • 슈의 메시지
    除了耳朵,你还有没有其他不舒服的地方?귀 말고, 다른 데도 불편한 곳 있어요?
  •  

  •  

  • 艾因接过手机,垂眸按动片刻键盘,递了回来。아인은 폰을 받아 잠시 고개를 숙이고 키보드를 두드리더니 돌려주었다.

  •  

  •  

  • 아인의 메시지
    没有,其他都还好。아니, 다른 건 다 괜찮아.
  • 슈의 메시지
    是突然听不见的吗?还是从昨天开始就……갑자기 안 들리는 거예요? 아니면 어제부터 이미……
  • 두상
    아인

    ……不对。……아냐.

  •  

  •  

  • 下一条消息写到一半,艾因突然开口。다음 메시지를 절반쯤 썼을 때 아인이 갑자기 입을 열었다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    ……听不见又不是不能说话了。……안 들린다고 말을 못 하는 건 아니잖아.

  • 嗯……응……
  •  

  •  

  • 艾因小声嘟囔一句,我也是刚刚才意识到这件事。
    车内原本紧绷的氛围,因为这个状况而微妙地瓦解。
    아인이 낮게 중얼거렸고, 나도 방금에서야 그 사실을 깨달았다.
    차 안의 팽팽하던 분위기는 이 말에 미묘하게 풀어졌다.

  • 我想笑,又笑不出来,我不知道自己有没有表现出憋笑的表情,反正艾因伸出手,在我的掌心挠了挠。웃음이 나다가도 웃지 못했다. 내가 억지로 웃음 참는 표정을 지었는지는 모르겠지만, 어쨌든 아인이 손을 뻗어 내 손바닥을 간질였다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    不用那么紧张我,画家小姐。그렇게까지 긴장하지 마, 화가 아가씨.

    既然已经发生了,只能试着去接受它。
    ……昨天我只是有点怀疑,确定后,心反而定了下来。
    이미 벌어진 일이니 받아들이는 수밖에.
    ……어제는 그냥 조금 의심뿐이었는데, 확실해지고 나니 오히려 마음이 차분해졌어.

    要是因为这个,需要你来特意照顾我的感受,我才会觉得不自在。이 일 때문에 네가 일부러 내 기분까지 살펴야 한다면 그게 오히려 더 불편해.

  •  

  •  

  • 就在这时,车恰好停在医院门口。마침 그때 차가 병원 앞에 멈췄다.

  •  

  •  

  •  

  • 岛上医院的设备足够完备,医生为艾因做完一系列检查后,初步判断为突发性耳聋。섬의 병원은 장비가 충분히 갖춰져 있었고, 의사가 일련의 검사를 마치고 나서 내린 1차 판단은 돌발성 난청이었다.

  •  

  •  

  • 의사

    目前看来,听力并没有完全丧失。현재로선 청력이 완전히 소실된 건 아닙니다.

    还好你们来得及时,现在还处于72小时的黄金治疗期。다행히 제때 오셨네요, 지금은 아직 72시간의 골든타임입니다.

  • 那……그럼……
  •  

  •  

  • 我打算向医生问好情况,再全部告知艾因。
    艾因手中仍拿着测试听力的仪器,看向医生,若有所思。
    나는 의사에게 자세한 상황을 묻고 다시 전부 아인에게 알려 주려 했다.
    아인은 손에 여전히 청력 검사 기기를 든 채 의사를 보며 무언가 생각하는 눈치였다.

  • 医生继续说道。의사는 계속 말했다.

  •  

  •  

  • 의사

    我这边先开一些口服药,同时还需要配合输液治疗。우선 경구약을 처방하고, 주사 치료를 병행하겠습니다.

    三天之后,再根据具体的恢复情况,来确定下一步的治疗方案。사흘 뒤 구체적인 회복 상태를 보고 다음 치료 방침을 정하죠.

  • ……好。……네.
  •  

  •  

  • 医生又作出要保证休息,避免过大情绪波动的叮嘱,我一一记下。의사는 충분한 휴식과 과도한 감정 기복을 피하라는 당부도 덧붙였고, 나는 하나하나 메모했다.

  • 说到最后,医生又问了一句。마지막으로 의사가 한 가지를 더 물었다.

  •  

  •  

  • 의사
    他以前出现过这种症状吗?이전에 이런 증상이 있었나요?
  • 두상
    아인

    不是第一次了。처음은 아니에요.

  • 哎?에?
  •  

  •  

  • 我正准备打字询问艾因,没想到他率先开口作答。나는 막 타이핑으로 아인에게 물어보려던 참이었는데, 그가 먼저 입을 열었다.

  •  

  • 对上我询问的目光,艾因解释道。내 물음의 눈길을 마주하고 아인이 설명했다.

  •  

  •  

  • 아인

    我初中发过一次烧,也是变成了这样。중학교 때 한 번 열이 났을 때도 이렇게 됐었어.

    那时用了一个星期才恢复,所以,能看懂一点唇语。그때는 일주일이 지나서야 회복됐고, 그래서 입모양을 조금 읽을 줄 알아.

    ……尤其是医生会说的话。……특히 의사들이 하는 말은.

  • 原来是这样……그랬군요……
  •  

  •  

  • 艾因大概将需要遵循的医嘱复述了一遍,见医生认可地点点头,我们拿上开好的单子,离开了会诊室。아인은 따라야 할 의사 지시를 대략 복기해 보였고, 의사가 고개를 끄덕이는 걸 확인한 뒤 우리는 처방전을 들고 진료실을 나왔다.

  •  

  • 去到输液室,护士很快拿来药液瓶,为艾因进行输液前的消毒工作。주사실로 가자 간호사가 곧 약병을 가져와 주사 전 소독을 해 주었다.

  • 我看着艾因的手背被涂抹上酒精,在针头即将刺入他的肌肤前,心也像被揪紧。아인의 손등에 알코올이 바르는 걸 바라보며, 바늘이 그의 피부에 막 꽂히려는 순간 내 마음도 덩달아 옥죄였다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    <小画家>。슈.

  •  

  •  

  • 直到艾因叫出我的名字,我抬起头,对上他的眼晴。아인이 내 이름을 부르자 나는 고개를 들어 그의 눈을 마주했다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    打针有什么好看的,你看着我就好了。주사 맞는데 볼 게 뭐 있어, 그냥 나만 봐.

  •  

  •  

  • ——说得好像自己不是正在接受治疗的对象一样。——마치 자기가 치료받는 당사자가 아닌 것처럼 말한다.

  •  

  •  

  • 你不怕吗?무섭지 않아요?
  •  

  •  

  • 我直接问出口,艾因也看懂了。내가 물어보면, 아인이 알아듣는다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    怕啊。무섭지.

    所以,我才需要看着你。그래서, 널 보고 있어야 해.

  •  

  •  

  • 他承认得坦荡,但眼中的笑意又是那样分明。그는 담담히 인정했지만, 눈빛 속 웃음은 또렷했다.

  •  

  • 药液顺着透明的输液管匀速滴落,在护士离开后的输液室里,只能听见微弱的滴答声响。약액이 투명한 수액관을 따라 고르게 떨어졌고, 간호사가 떠난 뒤의 수액실에는 미약한 똑똑 소리만 들렸다.

  • 我找来几页纸和笔,写下自己想对艾因说的话。나는 종이 몇 장과 펜을 가져와 아인에게 하고 싶은 말을 적었다.

  •  

  •  

  • 和良夜约好见面的时间是明天……你还想去吗?에이든과 만나기로 한 시간은 내일…… 아직 가고 싶어요?

    回到熟悉的环境静养,会不会更有利于你康复?익숙한 환경으로 돌아가 요양하는 게 회복에 더 도움이 되지 않을까요?

  • 아인

    回去也没什么意思。돌아가 봐야 별 의미 없어.

    我不会说什么,听不见也能弹琴的大话。
    那是对听众不负责。
    나는 "안 들려도 피아노를 칠 수 있다" 같은 큰소리는 하지 않을 거야.
    그건 청중에게 무책임한 일이야.

    但如果回到熟悉的地方,却不能做平时那些事……
    我试过的,一点都不好受。
    하지만 익숙한 곳으로 돌아가고도 평소 하던 걸 못 하게 된다면……
    해 봤는데, 전혀 기분 좋지 않았어.

    所以不如换个环境,尤其是和你在一起,待在哪里都可以。그러니 차라리 환경을 바꾸는 게 나아, 특히 너와 함께라면 어디에 있어도 괜찮아.

  •  

  •  

  • 身处陌生的岛屿,面对意料之外的状况,我好像也能在这样熟悉的,直白的表达中,慢慢找回自己的步调。낯선 섬에 있고 뜻밖의 상황을 마주했지만, 이런 익숙하고 직설적인 표현 속에서 나도 천천히 내 박자를 되찾는 것 같았다.

  •  

  •  

  • 也是,毕竟我们还能去录制心跳그래, 어차피 우리는 아직 심장 박동을 녹음하러 갈 수 있으니까요.
  •  

  •  

  • 写到这里,我随手画了一颗爱心,代替句子最后的名词。
    递给艾因时,我发现他正在翻看手机的语音备忘录。
    여기까지 쓰고 나는 문장 끝의 명사를 대신해 하트를 하나 휙 그렸다.
    아인에게 건네려다 보니, 그는 휴대폰의 음성 메모를 뒤적이고 있었다.

  • 其中一条打上星标的,录制时间竟然是差不多十年前。그중 별표가 붙은 하나는 녹음 시각이 무려 십 년 전쯤이었다.

  •  

  •  

  • 你在看什么?뭘 보고 있어요?
  •  

  •  

  • 我又多写了一句。나는 한 줄을 더 썼다.

  •  

  •  

  • 아인

    是我之前出现这种状况的时候,专门录下来的。
    当时我觉得,不能忘记这种感觉。
    전에 이런 상태가 왔을 때 일부러 녹음해 둔 거야.
    그때는 이 감각을 잊으면 안 되겠다고 생각했지.

    虽然一直存着,但我再也没有打开过了。
    感觉自己那个时候……反正,没有必要。
    계속 보관만 했고 그 뒤로는 다시 열어 본 적이 없어.
    그때의 내 자신이…… 아무튼, 그럴 필요는 없다고 느꼈거든.

  • ……那,上一次你是怎么过来的呢?……그럼, 지난번엔 어떻게 버텼어요?
  • 아인
    像这样。이렇게.
  •  

  •  

  • 艾因倾身凑了过来,将左手放在我的大腿上,手背微弓。
    手指点触的力度隔着布料传递给我,节奏轻快。
    아인이 몸을 기울여 다가와, 왼손을 내 허벅지 위에 올리고 손등을 약간 굽혔다.
    손가락이 두드리는 힘이 천을 사이에 두고 전해졌고, 박자는 경쾌했다.

  •  

  •  

  • 아인

    哪怕听不见声音,但我可以记住弹过的每一个音符,脑海中的音乐也不会停下。소리가 들리지 않아도 내가 쳤던 모든 음을 기억할 수 있고, 머릿속의 음악은 멈추지 않아.

    还好这个病,不会把我的想象力带走。다행히 이 병이 내 상상력을 가져가진 않으니까.

  •  

  •  

  • 我闭了闭眼,好像不仅能听见艾因正在弹奏的曲子,还能想象出他坐在钢琴前的画面。나는 눈을 감았다. 아인이 지금 연주하는 곡이 들릴 뿐만 아니라, 그가 피아노 앞에 앉아 있는 모습까지 그려지는 듯했다.

  • 我也将手放在他的腿上,轻轻替他打着节拍。
    艾因的动作突然停下了,转而将我的手按住。
    나도 그의 다리 위에 손을 얹고 살며시 박자를 맞춰 주었다.
    아인의 동작이 갑자기 멈추더니, 내 손을 눌러 붙들었다.

  •  

  •  

  • 怎么了?왜 그래요?
  •  

  •  

  • 我向他投递一个询问的眼神。나는 그에게 물음의 눈길을 보냈다.

  •  

  •  

  • 아인
    啊,我的节奏被你打乱了。아, 내 박자를 네가 깨버렸어.
  • 什么嘛——뭐야——
  •  

  •  

  • 说话时艾因眼中含着笑意,明显不是真的感到被打扰。
    我用空出来的那只手戳了戳他的腰腹。
    말할 때 아인의 눈엔 웃음기가 서려 있었고, 정말로 방해받았다고 느끼는 건 아니었다.
    나는 남은 한 손으로 그의 옆구리를 쿡 찔렀다.

  •  

  •  

  • 那就一起做点别的。그럼 같이 다른 거도 해봐요.
  •  

  •  

  • 当输液几近结束时,我手中的纸张也快写满了。수액이 거의 끝날 즈음 내 손의 종이도 거의 빽빽해졌다.

  • 我们在纸上闲谈,涂鸦,顺带开发了一些折纸游戏,最后安静地靠在一起。우리는 종이에 잡담을 쓰고, 낙서를 하고, 덤으로 몇 가지 종이접기 놀이도 만들어 보다가, 마지막엔 조용히 서로 기대어 있었다.

  • 翻回最开始的那页纸,不知道什么时候,被我用一颗心代替心跳的句子,旁边又画多了一颗爱心。맨 처음 장으로 넘겨 보니 내가 심장 박동을 하트로 대신해 둔 그 문장 옆에, 어느새 하트가 하나 더 그려져 있었다.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 3. 수면 아래

  •  

  •  

  •  

  • 我们向良夜如实说明了情况,他表示理解,依旧热情地邀请我们,如果愿意的话,随时可以去参观。우리는 에이든에게 상황을 사실대로 설명했고, 그는 이해를 표하며 여전히 따뜻하게 초대했다. 원한다면 언제든지 관람하러 오라고 했다.

  • 心音档案馆建在翠洲地势最高的山坡上,沿着蜿蜒小径去到山顶,能将岛屿的景致尽收眼底。심음 기록관은 취저우 지형에서 가장 높은 비탈 위에 지어져 있고, 굽이진 오솔길을 따라 정상까지 오르면 섬의 풍경을 한눈에 담을 수 있다.

  • 许久未见的良夜站在档案馆门口,欢迎我们的到来。오랜만에 보는 에이든이 관 입구에 서서 우리를 맞아 주었다.

  •  

  •  

  • 두상
    에이든

    好久不见。오랜만이에요.

    请跟我来吧。저를 따라오세요.

  •  

  •  

  • 他笑着向我们做出一个“请”的手势,我们随后跟上。그는 웃으며 우리에게 "이쪽으로"라는 손짓을 했고, 우리는 그 뒤를 따랐다.

  •  

  •  

  •  

  • 在进入主场馆前,需要经过一条幽深狭长的走道。
    走道尽头明明灭灭闪烁的白光,成为室内唯一的光源。
    주 전시관에 들어가기 전에 어둡고 길쭉한 통로를 지나야 했다.
    복도 끝에서 깜빡이는 하얀 빛이 실내의 유일한 광원이 된다.

  • 白光亮起时伴有咚咚声,我因为这强烈的声响疑惑地蹙起眉头,艾因则是向着白光眯起眼。흰빛이 켜질 때 쿵쿵거리는 소리가 함께 나는데, 나는 그 강한 소리에 의아해 미간을 찌푸렸고 아인은 그 빛을 향해 눈을 가늘게 뜨었다.

  •  

  •  

  • 두상
    에이든

    这里的灯光是跟随心跳声一起亮起的,你们现在听到还有看到的,是其他参观者心跳的节奏。여기 조명은 심장 박동과 함께 켜져요. 지금 여러분이 듣고 또 보고 있는 건 다른 관람객들의 심장 박동 리듬이랍니다.

    我们希望不同人的生命也能在这里产生联结——接下来就请你们自行体验吧,我在前面的录制工坊等你们。우리는 서로 다른 사람들의 삶이 여기에서 연결되기를 바라고 있어요——이제부터는 자유롭게 체험해 보세요. 저는 앞쪽 녹음 공방에서 기다리고 있겠습니다.

  •  

  •  

  • 说完,良夜先行离开了。
    我和艾因站在原地,看向对方。
    말을 마친 에이든은 먼저 자리를 떴다.
    나와 아인은 그 자리에 서서 서로를 바라보았다.

  •  

  •  

  • 这里是不是有点像我们之前去过的黑暗体验馆?여기, 우리 전에 갔던 암흑 체험관이랑 조금 비슷하지 않아요?
  •  

  •  

  • 我继续用手机打字。나는 계속 휴대폰으로 글자를 쳤다.

  •  

  •  

  • 这次换我保护你好了!이번엔 제가 당신을 지켜 줄게요!
  •  

  •  

  • 回应我的是一声轻笑。대답 대신 가벼운 웃음소리가 돌아왔다.

  •  

  •  

  • 아인
    没关系的,<小画家>。你别松开手就好。괜찮아, 슈. 손만 놓지 않으면 돼.
  •  

  •  

  • 艾因握住我的手,和上次不同,再没有试探与借口,是毫不犹豫的,自然的动作。아인이 내 손을 잡았다. 지난번과는 달리 더 이상 떠보거나 핑계도 없었고, 주저함 없는 자연스러운 동작이었다.

  •  

  •  

  • 아인
    哪怕听不见、看不见,都没有关系,只要像这样走过去。들리지 않아도, 보이지 않아도 상관없어. 이렇게만 걸어가면 돼.
  • 那……그럼……
  •  

  •  

  • 于是我也收起手机,改为用手指,在艾因的手心写下两个字。그래서 나도 휴대폰을 접고, 손가락으로 아인의 손바닥에 두 글자를 썼다.

  •  

  •  

  • 出发!출발!
  •  

  •  

  • 视觉距离看起来不算长的走道,实际上是曲折向前的,道路本身也比目测的要窄得多。눈대중으로 보기엔 길지 않아 보이던 복도는 실제로는 굽이굽이 이어졌고, 폭도 눈짐작보다 훨씬 좁았다.

  • 我和艾因牵起手,小心翼翼地前进着,乍然亮起的白光时而剥夺我们的视觉,好像真的闯入一个人的心房,在未知里穿行。나와 아인은 손을 맞잡고 조심스레 앞으로 나아갔다. 불현듯 켜지는 백광이 때로 우리의 시야를 앗아 갔고, 마치 정말 누군가의 심장 속으로 뛰어들어 미지 속을 가로지르는 듯했다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    走道下面是水吗?복도 아래는 물인가?

  • 应该是的。그런 것 같아요.
  •  

  •  

  • 因为除了心跳声还能听见水声——我继续在艾因的掌心写字。심장 소리 말고도 물소리가 들리니까——나는 계속 아인의 손바닥에 글씨를 썼다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    哦,刚才好像把我的鞋沾湿了。오, 방금 내 신발이 젖은 것 같아.

  • 喂——你还是小心一点吧。앗—— 좀 더 조심해요.
  •  

  •  

  • 我用手指戳弄他的掌心。一路上我不自觉担任起引领艾因的角色,他却总说自己看见了路的方向,有意领先于我。나는 손가락으로 그의 손바닥을 콕콕 건드렸다. 길 내내 나는 무심코 아인을 이끄는 역할을 맡았지만, 그는 줄곧 길의 방향이 보인다고 하며 일부러 나보다 앞서려 했다.

  • 두상
    아인

    我没有在逞强。나 허세 부리는 거 아니야.

    现在我们都是一样的,无论能不能听见。지금 우린 똑같아. 들리든, 안 들리든.

  • 倒也是……그렇긴 한데……
  •  

  •  

  • 这么想着,我又往前踏出一步,脚下意外地踩了个空,在拐角处突然出现的台阶下方,又是一片水池。그렇게 생각하며 한 걸음 더 내딛는 순간, 발밑이 의외로 휑하게 비었고 모퉁이에 불쑥 나타난 계단 아래에는 또 다른 물웅덩이가 있었다.

  •  

  •  

  • 小心!!조심해요!!
  •  

  •  

  • 我下意识惊呼出声,但艾因无法听见这句提醒。
    相牵的双手突然一空,在愈发闪烁的强光里,我只听见扑通一声响。
    나는 반사적으로 소리를 질렀지만 아인은 이 경고를 들을 수 없었다.
    맞잡은 두 손이 갑자기 헛되이 풀리더니, 점점 더 번쩍이는 강한 빛 속에서 나는 풍덩 하는 소리만 들었다.

  •  

  •  

  • ——艾因!——아인!
  •  

  •  

  • 因为艾因出现的意外,展馆里的灯,一下子全都打开了。아인에게 사고가 생기자 전시관의 조명이 단번에 전부 켜졌다.

  • 这瞬间的强光有些刺目,我闭了闭眼,再没听见艾因发出其他声响,便努力让自己适应光线。순간 번쩍이는 강한 빛에 눈이 부셨다. 나는 잠깐 눈을 감았다가, 아인에게서 다른 소리가 들리지 않자 애써 빛에 눈을 적응시켰다.

  •  

  •  

  •  

  • 走道的下方,原来是一个绿草如茵的造景,像是藏于茂密植被中的水潭。복도 아래에는 푸른 잔디가 깔린 조경이 펼쳐져 있었고, 빽빽한 초목 사이에 숨은 연못 같았다.

  •  

  •  

  •  

  • ——艾因于水面上漂浮。——아인은 수면 위에 떠 있었다.

  • 他还未彻底反应过来,表情有些怔愣,水面花瓣零落,他虚握住滋生的藤蔓,像在寻求身体的支点。그는 아직 완전히 반응하지 못한 듯 멍한 표정이었다. 수면에는 꽃잎이 흩어져 있었으며, 돋아난 덩굴을 허공 잡듯 쥐고 몸의 지지점을 찾는 것 같았다.

  •  

  •  

  • 아인
    这是……?이건……?
  • 你还好吗?!괜찮아요?!
  •  

  •  

  • 见艾因没有动作,我俯身向他伸出手。
    可他没有回应,只是喃喃道。
    아인이 움직이지 않자 나는 몸을 숙여 그에게 손을 내밀었다.
    하지만 그는 반응하지 않고 중얼거리듯 말했다.

  •  

  •  

  • 아인

    你看起来好像很着急。너, 꽤 다급해 보이는데.

    是在可怜我吗,<小画家>?날 불쌍하게 여겨서 그래, 슈?

  •  

  •  

    • 我点了点头,心中唯一的念头,是担心这突然的落水,会让他的病情加重。나는 고개를 끄덕였다. 머릿속의 유일한 생각은 이 갑작스러운 물에 빠짐이 그의 병세를 더 악화시키지 않을까 하는 걱정뿐이었다.

    • 我摇了摇头,可怜这个词并不贴切,我只是觉得……他看起来不太好受。나는 고개를 저었다. 불쌍하다라는 말은 맞지 않았고, 그저…… 그가 꽤 힘들어 보여서였다.

  •  

  •  

  • 艾因继续说道。아인은 계속 말했다.

  •  

  •  

  • 아인

    我不需要任何人来可怜我,哪怕是你。나는 누구에게도 동정을 받을 필요가 없어, 너라도.

    刚才我突然感觉……很放松。
    可能因为在水里,听不见是很正常的事情。
    방금 갑자기…… 아주 편안해졌어.
    아마 물속이라, 들리지 않는 게 당연하게 느껴져서일 거야.

  •  

  •  

  • 这次我动作幅度极大地摇了摇头,同时将手探入水中——水是温热的,不如我想象中的冰冷。이번엔 나는 크게 고개를 저으며 손을 물속으로 집어넣었다——물은 따뜻했고, 생각했던 것만큼 차갑지 않았다.

  •  

  •  

  • 아인
    这是什么意思?
    是觉得我说得不对,还是想提醒我快点起来?
    그게 무슨 뜻이야?
    내 말이 틀렸다는 거야, 아니면 빨리 올라오라고 알려 주는 거야?
  •  

  •  

  • 伸入水中的手触碰到艾因衣物的一角,他主动将身体探了过来。물속으로 뻗은 내 손이 아인의 옷자락 한 귀퉁이를 건드리자, 그가 스스로 몸을 기울여 다가왔다.

  •  

  •  

  • 아인

    除了你,我猜,等下会有其他人过来。너 말고도, 곧 다른 사람들도 올 거야.

    要是被他们看见我现在的样子……算了,好像也不能叫丢人,我只在意你怎么看我。지금 내 모습을 그들이 보게 되면…… 됐어, 창피하다고 부를 일도 아닌가 봐. 나는 네가 날 어떻게 보느냐만 신경 쓰여.

    所以,告诉我吧,画家小姐。그러니 말해 줘, 화가 아가씨.

    你现在,到底是怎么想的?지금, 대체 무슨 생각을 하고 있어?

  •  

  •  

    • 我逐渐向水面倾斜身体,想要表明自己的态度。나는 점점 몸을 수면 쪽으로 기울여, 내 태도를 보여 주려 했다.

    • 那不是一种施舍,而是想要相互扶持的决心,毕竟谁都有可能遇到低谷。그건 베푸는 시혜가 아니라 서로를 붙들어 주려는 결심이었다, 누구에게나 저점은 찾아올 수 있으니까.

    • 见到我的举动,艾因又一次出声。내 동작을 보고 아인이 다시 입을 열었다.

    •  

    •  

    • 아인
      你也要……小心一点。너도…… 조금 조심해.
    •  

    •  

    • 什么?
      还未反应过来,我也失去平衡,跌入水中。
      뭐?
      미처 반응하기도 전에, 나도 균형을 잃고 물속으로 떨어졌다.

    • 我直起身,艾因也抬头看向我。나는 몸을 곧게 세웠고, 아인도 고개를 들어 나를 바라보았다.

    • 不再伸手,我直接朝走道下方走去,水从脚腕处漫延上来,我去到艾因身边。더는 손을 내밀지 않고, 바로 복도 아래 쪽으로 걸어 내려갔다. 물이 발목에서부터 번져 올라왔고 나는 아인 곁으로 갔다.

  •  

  •  

  • 艾因用一个拥抱接住我。아인은 포옹으로 나를 받아 안았다.

  • 萦绕在我们身边的水仍引旧是温热的,或者说,温度存在于这个拥抱本身。우리 주위를 감싼 물은 여전히 따뜻했고, 어쩌면 그 온도는 이 포옹 자체에 깃들어 있었다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    你看,明明就没什么。봐, 정말 아무것도 아니잖아.

  •  

  •  

  • 溅起的水花散去后,视线范围内,只剩下艾因近在咫尺的脸。
    现在,我们两个人都是湿漉漉的了。
    튀어 오른 물보라가 가라앉자 시야엔 아인의 가까운 얼굴만이 남았다.
    지금, 우리 둘 다 흠뻑 젖었다.

  • 四周的藤蔓随水流散开,我触碰到坚实的地面,但艾因才是当下最可靠的支点。사방의 덩굴은 물결을 따라 흩어졌고, 나는 단단한 바닥을 더듬었지만 지금 가장 믿을 만한 지지점은 아인이었다.

  • 原来,原来是这样——从来不存在谁应该被另一方拯救,我们只是在分享共同的体验。알고 보니 바로 이런 거였다——누가 누구를 구해 줘야 한다는 건 애초에 없고, 우리는 그저 같은 경험을 나눌 뿐이다.

  • 无论身在何处,都不再是孤身一人。
    在确认了这一点的当下,我只需要回应这个拥抱。
    어디에 있든 더는 홀로가 아니다.
    이 점을 확인한 지금, 내가 해야 할 일은 이 포옹에 응답하는 것뿐이었다.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 4. 심박동수

  •  

  •  

  •  

  • 我先一步换好良夜准备的干燥衣物,在下一个展厅等待艾因。나는 먼저 에이든이 준비한 마른 옷으로 갈아입고 다음 전시실에서 아인을 기다렸다.

  •  

  •  

  •  

  • 先前的情绪消解后,我还是希望艾因能更加重视自己的身体,面对我的担心,他不置可否。앞선 감정이 가라앉고 나서도 나는 아인이 자신의 몸을 더 중시하길 바랐다. 내 걱정에 대해 그는 긍정도 부정도 하지 않았다.

  •  

  •  

  • 아인

    我真的没事。나 정말 괜찮아.

    刚才是一下子没有反应过来,就好像做了一场梦。방금은 순간 반응을 못 했을 뿐이야, 마치 꿈을 꾼 것처럼.

    ……现在也有点像,要不然,你咬我一口。……지금도 조금 그런 것 같아. 그럼, 네가 나를 한입 깨물어 봐.

  • 想让我做什么……?저보고 뭘 하라고요……?
  •  

  •  

  • 最后,我还是选择掐了掐他的脸,他脸上的笑意愈发明显。결국 나는 그의 볼을 꼬집기로 했고, 그의 얼굴엔 웃음기가 더 뚜렷해졌다.

  •  

  •  

  • 아인

    嘶,好了,确认了。스읍, 됐어, 확인 완료.

    刚才让你担心了……对不起。아까 걱정하게 해서…… 미안.

  •  

  •  

  • 我靠向艾因肩头,心跳逐渐平复。나는 아인의 어깨에 기대었고, 심장이 서서히 가라앉았다.

  •  

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    我换好了。갈아입었어.

  •  

  •  

  • 艾因换上一身簇新的礼服,出现在我面前。
    花朵纹路的颈饰垂坠于胸前,贵气中又平添一丝随性。
    아인은 새로 산 예복을 갖춰 입고 내 앞에 나타났다.
    꽃무늬 넥 장식이 가슴 앞에 드리워져, 기품 속에 한 줄기 자유로움을 더했다.

  •  

  •  

  • 아인

    本来是演出服,正好现在也能穿。원래 공연복인데, 마침 지금도 입을 수 있네.

    这样,会让你安心一点吗?이러면 네가 좀 안심되겠어?

  •  

  •  

  • 艾因倾身靠近我,颈饰的末端随之蹭过我的手臂,心也变得痒痒的。
    我用手指绕住他身上的装饰,在他肩头一笔一划地写道。
    아인이 몸을 기울여 가까이 오자 넥 장식 끝이 내 팔을 스치며 마음도 간질거렸다.
    나는 손가락으로 그의 장식을 감싸 쥐고, 그의 어깨에 한 획 한 획 써 내려갔다.

  •  

  •  

  • 你要好好的,艾因……别再吓我了。잘 지내야 해요, 아인…… 더는 저를 놀라게 하지 마요.
  • 아인
    嗯,好。응, 알겠어.
  •  

  •  

  • 手顺势被艾因牵住,他带我走向下一个房间。손이 자연스레 아인에게 이끌렸고, 그는 나를 다음 방으로 데려갔다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    我们该去录制心跳了。우리 이제 심장 박동을 녹음하러 가자.

  •  

  •  

  •  

  • 这是一间被称作“留心”的录音棚,每一个参观者的心跳声都在这里被录制,存放。여기는 "유심"이라 불리는 녹음실로, 각 관람객의 심장 박동 소리가 여기서 녹음되어 보관된다.

  • 良夜介绍完具体的录制方法后,将录音棚的空间留给我们两个人。
    电脑屏幕上的波形图仍是一片空白,我拿起听诊器一样的收音装置。
    에이든은 구체적인 녹음 방법을 소개한 뒤 녹음실을 우리 둘만의 공간으로 남겨 두었다.
    컴퓨터 화면의 파형은 아직 새하얗고, 나는 청진기 같은 수음 장치를 집어 들었다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    你想帮我录吗?내 거는 네가 녹음해 줄래?

  •  

  •  

  • 当然——我朝艾因招了招手,示意他再走近一点。물론이지——나는 아인에게 손짓해 조금만 더 다가오라고 알렸다.

  • 我们相对而站,戴上耳机,举起收音装置后,我一时间又犯了难。
    ……良夜刚才好像没说,到底要不要隔着衣服录。
    우리는 서로 마주 선 채 헤드폰을 쓰고 수음 장치를 들었지만, 나는 잠시 또 난감해졌다.
    ……아까 에이든이 말 안 한 것 같은데, 옷 위로 녹음해도 되는 걸까.

  •  

  •  

  • 아인
    怎么了?需要我把衣服脱掉吗?왜 그래? 내가 옷을 벗어야 해?
  •  

  •  

  • 艾因看出了我的纠结,他扯了扯衣领,意有所指。아인은 내 고민을 알아차리고, 의미심장하게 옷깃을 살짝 잡아당겼다.

  •  

  •  

  • ……等等等等!……잠깐잠깐, 잠깐만!
  •  

  •  

  • 我先艾因一步,将收音装置塞进他外套与衬衣之间的空隙。나는 아인보다 먼저 수음 장치를 그의 재킷과 셔츠 사이 틈으로 밀어 넣었다.

  •  

  •  

  •  

  • 咚咚、咚咚。쿵쿵, 쿵쿵.

  • 耳旁响起的,是艾因有力的心跳声,化作屏幕上均匀、稳定的波形。귓가에 울린 것은 아인의 힘찬 심장 박동으로, 화면 위 고르고 안정된 파형이 되었다.

  •  

  •  

  • ——录上了!——녹음됐다!
  •  

  •  

  • 我惊喜地扭头看他。나는 놀라움과 기쁨에 고개를 돌려 그를 바라봤다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    你听见什么了,画家小姐?무슨 소리를 들었어, 화가 아가씨?

  •  

  •  

  • 我用眼神示意他看屏幕,但他只是持续,长久地注视着我。나는 눈짓으로 화면을 보라고 했지만 그는 그저 오래도록 나만 바라봤다.

  • 热意从放在艾因胸口的手掌泛上脸颊,不知是因为放置的时间太久,还是他的目光过于灼人。아인의 가슴에 올린 손바닥에서 오른 열기가 뺨으로 번져 왔다. 너무 오래 올려 두어서인지, 아니면 그의 시선이 지나치게 뜨거워서인지.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    你这么高兴,说明应该是很健康的心跳声。그렇게 기뻐하는 걸 보니, 아주 건강한 심장 박동인가 보네.

  •  

  •  

  • 我认同地点头,同时不着痕迹地调整了一下收音装置的位置,抬眸发现——나는 고개를 끄덕이며 티 나지 않게 수음 장치의 위치를 살짝 조정했고, 고개를 들어 보니——

  •  

  •  

  •  

  • 原本稳定变化的波形,在我的移动后,波动频率变得密集,声音也变为更加集中的鼓点,像是舒缓乐曲中突然加入的重音。본래 안정적으로 변하던 파형이 내가 움직인 뒤에는 진동 빈도가 촘촘해졌고, 소리도 더 응집된 북소리로 바뀌어, 잔잔한 곡에 갑자기 추가된 액센트 같았다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    ……

  • 你在想什么?무슨 생각하고 있어요?
  •  

  •  

  • 感受到艾因胸口的起伏,我向他露出一个得逞的笑容。아인의 가슴이 오르내리는 걸 느끼며 나는 득의의 미소를 지었다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    很奇怪吗?이상해?

    不然,你也试试看。그럼, 너도 한번 해봐.

  •  

  •  

  • 艾因拿起另一套收音装置,同样轻按在我的心脏位置。아인은 다른 수음 장치를 집어 들어 똑같이 내 심장 위치에 가볍게 댔다.

  • 这是犯规的突袭——我想要笑着躲开,刚向后撤就被他制住。이건 반칙 같은 기습——웃으며 피하려던 찰나 뒤로 물러섰지만 그에게 붙잡혔다.

  •  

  •  

  • 아인

    明明先出手的人是你。먼저 습격한 건 너잖아.

    想要考验我的定力,你也要做好准备才行。내 평정을 시험하고 싶다면, 너도 각오를 해야지.

  • 你可别小看我!절 얕보지 마요!
  •  

  •  

  • 我用故意作乱的手来表示自己的不甘示弱。나는 일부러 장난스러운 손놀림으로 만만치 않다는 걸 보여 줬다.

  •  

  • 嬉笑与打闹间,电脑屏幕上记录的波形已经彻底乱了套。웃고 떠들다 보니 화면에 기록된 파형은 완전히 엉망이 되었다.

  • 两道曲线时而交缠,时而分离,最终微妙地汇合于一处,变成一同起伏的波纹。두 개의 곡선은 얽혔다가 갈라지길 반복하다가, 끝내 미묘하게 한 점으로 합쳐져 함께 뛰는 물결이 되었다.

  •  

  • 最后,我和艾因还是各自完成了心跳的录制,编号为999以及1000的语音上传至档案馆的系统,同时也被传送进我们的手机里。마지막에 나와 아인은 각자의 심장 박동을 녹음했고, 번호 999와 1000의 음성은 기록관 시스템에 업로드되었으며 동시에 우리 휴대폰으로도 전송되었다.

  •  

  •  

  • 以后也可以一起听了——이제 앞으로도 같이 들을 수 있겠어요——
  •  

  •  

  • 我拿过艾因的手机,帮他检查下载好的语音,手指在列表上滑动时不小心按下播放按钮,是艾因不曾点开过的,属于过去的文件。나는 아인의 휴대폰을 받아 내려받은 음성을 확인해 주다가 목록을 스크롤하던 손가락이 실수로 재생 버튼을 눌렀다. 아인이 한 번도 열어 보지 않은 과거의 파일이었다.

  • ……

  • 本想立刻关闭,但我始终没听到艾因的声音,见他还在低头打量一旁的收音装置,便悄悄拖动进度条,又听了一阵。바로 끄려 했지만 끝내 아인의 목소리는 들리지 않았다. 그는 옆의 수음 장치를 내려다보며 살피고 있었기에, 나는 몰래 진행 바를 당겨 조금 더 들었다.

  • ……还是没有人声。……그래도 사람 목소리는 없었다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    你在看什么?뭘 보고 있어?

  •  

  •  

  • 还未来得及退出,艾因已经凑了过来,看见正在播放的界面,没什么特别的表示。나가기도 전에 아인이 다가와, 재생 중인 화면을 보고도 별다른 반응을 보이지 않았다.

  •  

  •  

  • 아인

    你都听到了?다 들었어?

    ……表情怎么这么奇怪,是很意外吗?……표정이 왜 그렇게 이상해, 많이 의외였어?

  •  

  •  

    • 我决定实话实说,毕竟也瞒不了多久。나는 솔직히 말하기로 했다. 어차피 오래 숨길 수도 없으니까.

    •  

    •  

    • 嗯……你好像没把自己的声音录进去。응…… 스스로의 목소리는 녹음하지 않은 것 같네요.
    • 아인
      是吗?那也无所谓。그래? 그럼 상관없어.
    • 你……还记得自己以前录了什么吗?당신…… 예전에 뭘 녹음했는지 기억해요?
    •  

    •  

    • 我旁敲侧击地提问,这是艾因关于过去的回忆,肯定是很珍贵的。나는 에둘러 물었다. 아인의 과거에 관한 기억이니 분명 소중할 테니까.

    •  

    •  

    • 아인
      记不清了。잘 기억 안 나.
  •  

  •  

  • 艾因的回答很干脆,比起满不在乎,更像是一种释怀。아인의 대답은 담백했다. 무심함이라기보다 일종의 홀가분함에 가까웠다.

  •  

  •  

  • 아인

    因为不重要了,那是我已经克服的,会感到不安的自己。이젠 중요하지 않거든. 그건 내가 이미 극복한, 불안해하던 나 자신이니까.

    比起内容本身,它更像一种提醒。내용 그 자체라기보다 일종의 상기에 가까워.

  •  

  •  

  • 艾因牵过我的手,放去自己耳边,我能用手指描摹出它的轮廓——有坚硬而轻薄的耳骨作为支撑,从来不是易碎的存在。아인은 내 손을 이끌어 자신의 귀 옆에 대게 했다. 나는 손끝으로 그 윤곽을 더듬었다——단단하고 얇은 귓뼈가 지지해 주는, 결코 쉽게 부서지지 않는 존재.

  •  

  •  

  • 아인
    只要我能听从内心的声音,就一定能走出属于自己的道路。내 마음의 소리를 들을 수만 있다면, 분명 나만의 길을 걸어 나갈 수 있어.
  • ……我也听见了的,艾因。……저도 들었어요, 아인.
  •  

  •  

  • 手被艾因牵着,我看向他的眼晴,一字一句,唇瓣开合,哪怕无从写下,也希望他能明白我的心意。아인이 내 손을 잡은 채, 나는 그의 눈을 바라보며 한 글자 한 글자 입술을 또박또박 열고 닫았다. 글로 적지 못하더라도 내 마음을 알아 주길 바라며.

  • 我看见艾因笑了,是从眼底迸发的,最真心实意的笑容。나는 아인이 웃는 걸 보았다. 눈빛 깊은 곳에서 터져 나온, 가장 진심 어린 미소였다.

  •  

  •  

  • 아인
    当然,这条路,你早就被包括在内了。물론, 이 길에는 예전부터 네가 포함되어 있었어.
  •  

  •  

  •  

  •  

  • 5. 마음의 파동 공명

  •  

  •  

  •  

  • 收到心音档案馆的定制光盘,是一天后的事情。심음 기록관의 맞춤 디스크를 받은 건 하루 뒤의 일이었다.

  • 除了常规的两张光盘,还有一份没有编号,只并列写着我和艾因的名字。일반 두 장의 디스크 외에 번호가 없는 한 장이 더 있었고, 거기엔 나와 아인의 이름만 나란히 적혀 있었다.

  • 良夜在附加的纸条里写道,这是没有从电脑里清空的初版录制音频,他猜,我们会想要留作纪念的。에이든은 첨부 쪽지에 이렇게 적었다. 이것은 컴퓨터에서 지우지 않은 초판 녹음 음원으로, 우리가 기념으로 갖고 싶어 할 것 같다고.

  •  

  •  

  • 等良夜忙完开馆仪式,再去和他正式道个谢吧。에이든이 개관식 준비를 다 마치면 가서 정식으로 감사 인사를 건넬까요.
  • 아인
    嗯。응.
  •  

  •  

  • 此刻我和艾因坐在档案馆外的树荫下乘凉,我背着画板,抽出张画纸放在艾因腿上,用于交流。이때 나와 아인은 기록관 밖 나무 그늘 아래서 더위를 식히며 앉아 있었다. 나는 화판을 메고 아인의 다리 위에 도화지 한 장을 꺼내 놓아 서로의 대화에 썼다.

  • 今天原本是档案馆开馆仪式彩排的日子,现在的艾因,还是只能听见微弱的声音。오늘은 원래 기록관 개관식 리허설 날이었고, 지금의 아인은 여전히 아주 희미한 소리만 들을 수 있었다.

  •  

  •  

  • 明天还要记得去医院复诊,不知道医生会怎么说。내일 병원 재진도 잊지 마요, 의사가 뭐라고 할지 모르겠네요.
  • 아인
    说不定等一下就能听清了。어쩌면 조금만 있으면 또렷하게 들릴지도.
  • 嗯?你是身体感觉到什么变化了吗?응? 몸에서 어떤 변화를 느낀 거예요?
  • 아인
    只能算心里的预感,不过,我的预感一般都不会出错。마음속의 예감일 뿐이지만, 내 예감은 보통 틀리지 않아.
  • 其实我也有这种感觉。사실 저도 그런 느낌이 있어요.

    不过,可能是因为我最近一直都在想这件事。
    现在已经分不清这算是预感,还是我单纯的希望了……
    다만, 아마도 요즘 내내 이 일을 생각해서일지도 몰라요.
    이제는 이게 예감인지, 그냥 제 순수한 바람인지 구분이 안 돼요……

  • 아인
    那就不要想了。그럼 생각하지 마.
  •  

  •  

  • 艾因一边说着,一边拿出一个野花编制的花环,为我戴上。아인은 그렇게 말하며 들꽃으로 엮은 화환을 꺼내 내게 씌워 주었다.

  •  

  •  

  • 这是从哪里来的?이건 어디서 난 거예요?
  •  

  •  

  • 鼻尖盈满花朵与草叶的清香,我抬手抚过,有细碎的花瓣从眼前掉落。코끝에 꽃과 풀잎의 은은한 향이 가득했고, 나는 손을 들어 쓸어내리자 잘게 부서진 꽃잎이 눈앞에서 떨어졌다.

  •  

  •  

  • 아인
    是我编的,在你写字的时候。내가 엮었어, 네가 글 쓰고 있을 때.
  • 我完全没注意——!전혀 눈치 못 챘는데——!
  • 아인
    因为你太关心我了,画家小姐。네가 나를 너무 신경 쓰니까, 화가 아가씨.
  • 这有什么不对吗?그게 뭐가 잘못됐나요?
  •  

  •  

  • 我不忿道。나는 억울하다는 듯 말했다.

  •  

  •  

  • 我想和你说话,怕你感觉被忽视了。저는 당신과 이야기하고 싶었어요, 당신이 소외감을 느낄까 봐.
  •  

  •  

  • 我刻意用笔在忽视两字上点了点。나는 일부러 펜으로 소외감이라는 글자 위를 콕콕 찍었다.

  •  

  •  

  • 아인
    可你刚才也没有注意到我在做什么。하지만 너도 방금 내가 뭘 하고 있었는지 신경 쓰지 않았잖아.
  • 或者——아니면——
  •  

  •  

  • 我转念一想,又抽出一张新的画纸,递给艾因。생각을 바꿔 새 도화지 한 장을 꺼내 아인에게 건넸다.

  •  

  •  

  • 那就一起画画好了,你想试试吗?그럼 같이 그림 그려요, 해 볼래요?
  • 아인
    我可以用它来写曲子。그걸로 곡을 쓸 수는 있지.
  • 不嘛,我想看你画画,我可以教你。싫어요. 저는 당신이 그림 그리는 걸 보고 싶어요, 제가 가르쳐 줄게요.
  • 아인
    ……等等,那是什么?……잠깐, 저건 뭐야?
  •  

  •  

  • 艾因突然话锋一转,指了指我身后。아인은 갑자기 화제를 돌리더니 내 뒤를 가리켰다.

  •  

  •  

  • 你可别想着转移话题!주제 돌리려는 생각은 하지 마요!
  • 아인
    不是,我是说真的,有东西从你画夹里掉出来了。아니, 진짜야, 네 화집에서 뭔가 떨어졌어.
  •  

  •  

  • 艾因检起一片纸,边缘有从本子上撕下来的痕迹,微微发黄。아인은 종이 한 장을 집어 들었다. 가장자리에 공책에서 뜯긴 흔적이 있고 약간 누렇게 바랬다.

  •  

  •  

  • 这是……이건……
  •  

  •  

  • 我也端详起那片纸张,上面的铅笔画已经模糊,依稀能看出室外的环境,角落还有我的名字与当时的日期。나도 그 종이를 자세히 들여다보았다. 위의 연필화는 이미 흐릿했고, 어렴풋이 야외 풍경이 보였으며, 구석에는 내 이름과 그때의 날짜가 있었다.

  •  

  •  

  • 好像是我很久以前的画……!아주 오래전에 제가 그린 그림인 것 같아요……!

    这个画夹我用了很久,可能一直都没拿出来。이 화집을 오래 써서 아마 줄곧 꺼내지 않았던 것 같네요.

  • 아인
    你画了什么?뭘 그렸어?
  •  

  •  

  • 我大概能看出画面中间的人形,但那么久远的作品,总觉得有些拿不出手,我连忙挡住靠近的艾因。화면 가운데 사람 형체가 대략 보이긴 했지만 너무 오래된 작품이라 내놓기가 좀 그래서 다가오는 아인을 급히 가로막았다.

  •  

  •  

  • 这不重要!比起这个,我想看你画画了,艾因。그건 중요하지 않아요! 그보다, 당신이 그림 그리는 걸 보고 싶어요, 아인.
  •  

  •  

  • 艾因答应了,没有人再说话,只有笔尖划过纸张的声音,在山地间沙沙作响。아인은 고개를 끄덕였고, 더는 아무도 말하지 않았다. 종이를 긋는 펜촉 소리만이 산비탈에 사각사각 울렸다.

  • 我时不时侧目观察艾因,他画得投入,因为他的听力问题始终绷紧的那根神经,好像也在这个过程中慢慢松懈下来。나는 이따금 옆눈질로 아인을 살폈다, 그는 몰입해 그렸고, 그의 청력 문제로 늘 팽팽하던 그 신경도 이 과정에서 서서히 풀리는 듯했다.

  • 我不再去纠结那些不可知的意外,因为意外也不会让我们离散,而眼下和未来,还有更值得记录的风景。나는 더 이상 알 수 없는 우연들에 매달리지 않았다. 우연이 우리를 갈라놓진 않을 테고, 지금과 미래에는 더 기록할 만한 풍경이 있으니까.

  • 这么想着,我完成了画作,见艾因还在涂画,便望向天际发呆。
    心境变得悠闲,困意也随之袭来。
    그렇게 생각하며 나는 그림을 마쳤고, 아인이 아직 색을 칠하는 것을 보자 하늘가를 멍하니 바라보았다.
    마음이 한가해지자 졸음도 따라왔다.

  •  

  • 我闭上眼,放任自己将身体交给身下的绿地。
    梦中似乎是同样长满青草的山坡,我在其间漫游。
    나는 눈을 감고, 내 몸을 아래의 초지에 맡겼다.
    꿈속에서도 비슷하게 풀이 우거진 비탈이었고, 나는 그 사이를 거닐었다.

  •  

  • 艾因将动笔的幅度放轻,<小画家>正躺在他身边,他能感受到她呼吸时的起伏。아인은 손놀림을 가볍게 낮추었다. 슈는(은) 그의 곁에 누워 있었으며, 그는 그녀의 숨결 오르내림을 느낄 수 있었다.

  • 还是不要吵醒她好了,艾因这么想道。
    他偏过头,看向<小画家>的画纸。
    역시 깨우지 않는 게 좋겠다, 아인은 그렇게 생각했다.
    그는 고개를 기울여 슈의 도화지를 보았다.

  • 依旧是那样生动的笔触,描绘出此时的风景,画面中央,是艾因正在低头作画的身影。여전히 생동감 있는 필치로 지금의 풍경을 그려냈고, 화면 중앙에는 고개를 숙이고 그림을 그리는 아인의 모습이 있었다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    是又把我当成模特了吗,画家小姐?또 나를 모델로 쓴 거야, 화가 아가씨?

  •  

  •  

  • 其实艾因的画纸上,同样给她留出了一块位置,尽管他不那么擅长绘画,几次尝试后,仍觉得无法诠释心中所想。사실 아인의 도화지에도 그녀를 위한 한 자리를 똑같이 남겨 두었지만, 그는 그림에 그리 능숙하진 않아 몇 번 시도하고도 마음속 생각을 제대로 풀어낼 수 없다고 느꼈다.

  • 但他没有感到气馁,在共通的艺术里,他始终拥有自己的表达。
    在无法听见声音的当下,他依旧这么相信着。
    그렇지만 그는 낙담하지 않았다, 공통된 예술 속에서 그는 언제나 자기만의 표현을 지니고 있으니까.
    소리를 들을 수 없는 지금에도 그는 여전히 이렇게 믿고 있었다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    不过……如果出现在这里的,是两个人就好了。다만…… 여기 나타나는 게 두 사람이라면 더 좋을 텐데.

  •  

  •  

  • 话音刚落,山间的风卷起<小画家>某张画纸的一角,纸张随即泛起白光,乘风而上,他试图抓住,却只能握到一片虚空。말이 끝나기가 무섭게 산바람이 슈(이)의 어떤 그림 한 장 모서리를 들추었고, 종이는 곧 희미한 빛을 띠며 바람을 타고 솟구쳤다. 그는 붙잡으려 했지만 붙잡은 건 허공뿐이었다.

  •  

  • 有什么事物在这个瞬间发生了变化,眼前分明还是同样的草坪,他却好像能看见两幅画面,另一幅出现于自己的脑海。무언가가 이 순간 변했다. 눈앞은 분명 같은 잔디밭인데 그는 마치 두 개의 화면을 볼 수 있는 듯했고, 다른 하나는 그의 머릿속에 떠올랐다.

  • 他在脑海中听到了一道声音。그는 머릿속에서 한 줄기 소리를 들었다.

  • 一道熟悉的,却又稍显稚嫩的声音。익숙하지만 약간은 앳된 목소리였다.

  •  

  •  

  • 슈?

    老是坐在画室画石膏体,偶尔出来写生也挺好的。항상 화실에서 석고 소묘만 하는데, 가끔 나와서 사생을 하는 것도 꽤 좋아.

    要是太阳没有那么晒就更好了……天气这么热,连模特都找不到。해가 그렇게 따갑지 않다면 더 좋을 텐데…… 날씨가 너무 더워서 모델조차 찾을 수 없어.

  • 아인
    ……<小画家>?……슈?
  •  

  •  

  • 他不确定自己有没有开口,这似乎是存在于某个空间里的,精神上的交流,<小画家>明明还躺在自己身边。그는 자신이 실제로 입을 열었는지 확신하지 못했다. 이것은 어떤 공간 속에 존재하는 정신적 교류처럼 느껴졌다. 슈는 분명 아직 자기 곁에 누워 있었다.

  • 闻言,对面的语气立马变得警觉起来。이 말을 듣고, 맞은편의 말투가 금세 경계로 변했다.

  •  

  •  

  • 슈?

    你是谁?!너 누구야?!

    为什么你会出现在我的画里?왜 네가 내 그림에 나타나는 거야?

  • 아인
    艾因,你听过这个名字吗?아인, 이 이름 들어 본 적 있어?
  • 과거의 슈
    没听说过……不过,我能把你画出来,一定是有原因的。들어 본 적은 없는데…… 하지만, 내가 널 그려 낸 데에는 분명 이유가 있어.
  •  

  •  

  • 过去的<小画家>笃定道,但好像又说不出个原因,她那时候知道自己的能力了吗?艾因不知道,生出几分逗弄她的心思。과거의 슈는 단정적으로 말했다. 그러나 이유를 말하지는 못했다. 그때의 그녀는 자기 능력을 알고 있었을까? 아인은 알 수 없어, 그녀를 조금 놀리고 싶은 마음이 들었다.

  •  

  •  

  • 아인

    那你最好记一下这个名字。그럼 이 이름은 꼭 기억해 둬.

    因为,以后你会遇见我的。왜냐하면, 나중에 네가 나를 만나게 될 테니까.

  • 과거의 슈
    ……你等一下!……잠깐만!
  •  

  •  

  • 脑内持续地响起声音,艾因已经想象出<小画家>急切的模样。머릿속에서 소리가 계속 울려 퍼지고, 아인은 슈의 다급한 모습을 이미 떠올렸다.

  •  

  •  

  • 과거의 슈

    难道你是从未来过来的?설마 너 미래에서 온 거야?

    不过,如果这是我的幻想的话,好像也说得过去。하지만, 이게 내 상상이라면 그럴듯하긴 해.

    我就是在烦恼以后的事情,不然也不会出来画画了……나는 그저 앞으로의 일을 고민하고 있었어, 아니었으면 밖에 나와 그림을 그리진 않았을 거야……

  • 아인
    你本来想画什么?원래 무엇을 그리려 했어?
  •  

  •  

  • 艾因不禁打断了<小画家>的自言自语,她好像被吓了一跳,只是含糊其辞。아인은 무심코 슈(이)의 혼잣말을 끊었다. 그녀는 놀란 듯했지만 얼버무렸다.

  •  

  •  

  • 과거의 슈

    也没什么啦,画画就是其中的一件事情,我告诉自己,想到什么就画什么,一直画下去就好了。별건 아니야. 그림은 그중 하나일 뿐이고, 나는 스스로에게 생각나는 걸 그리라고, 계속 그려 나가면 된다고 말했어.

    然后你就出现在我的画里了。그리고 네가 내 그림 속에 나타난 거야.

  • 아인
    其实,现在……这里不止我一个人。사실, 지금…… 여기에는 나 혼자만 있는 게 아니야.
  • 과거의 슈
    嗯?那还有谁?응? 그럼 또 누가 있어?
  • 아인
    以后,以后你就知道了。나중에, 나중에 알게 될 거야.
  • 과거의 슈

    ……好吧,既然你都这么说了。……좋아, 그렇게 말한다면.

    那我就期待一下吧。그럼 기대해 보겠어.

  •  

  •  

  • 过去的<小画家>不再言语了,她似乎在纠结自己得到的答案。
    艾因重新看向那个躺在草坪上的身影。
    과거의 슈는 더 이상 말하지 않았다. 그녀는 자신이 얻은 답을 두고 망설이는 듯했다.
    아인은 잔디 위에 누운 그 실루엣을 다시 바라보았다.

  • 那个时候你到底在烦恼什么?不过,现在已经得到答案了。그때 너는 도대체 무엇을 고민하고 있었을까? 하지만, 지금은 이미 답을 얻었다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    已经不用去想了……无论是我,还是你。이제 더 생각하지 않아도 돼…… 나도, 너도.

  •  

  •  

  •  

  • 艾因执起<小画家>的手,吻在两人相握的指间诞生,他用双唇摩挲她温热的肌肤,只是想感受她的存在。아인은 슈의 손을 들어 올렸고, 서로 맞잡은 손가락 사이에 입맞춤이 태어났다. 그는 그녀의 따뜻한 피부를 입술로 어루만지며 그 존재를 느끼고 싶었을 뿐이다.

  •  

  •  

  • 아인

    如果这就是你画中的场景,那就更没有什么好担心的。이게 네 그림 속 장면이라면, 더더욱 걱정할 게 없어.

    你很好,一直都是。
    以前,我也希望自己能更坚定一点。
    너는 정말 멋져, 언제나 그랬어.
    예전엔, 나도 내가 좀 더 단단해지길 바랐어.

  •  

  •  

  • 其实艾因记得过去那则录音的内容——当时他只能听见一些嗡鸣的杂音,偷偷逃去琴房也无法听见钢琴发出的声响。사실 아인은 예전 그 녹음의 내용을 기억한다——그때 그는 윙윙거리는 잡음만 들을 수 있었고, 몰래 피아노실로 달려가도 피아노에서 나는 소리를 들을 수 없었다.

  • 本就捉摸不透的未来好像拥有了实质的重量,让他对着手机上早已按下的录制键,也不知该说些什么。원래도 잡히지 않던 미래가 마치 실질적인 무게를 가진 듯했고, 휴대폰의 녹음 버튼을 이미 눌러 둔 채 그는 무슨 말을 해야 할지 알 수 없었다.

  • 但是,如果<小画家>将录音听到最后,就会听见他小声的,对自己的问话。하지만 슈(이)가 그 녹음을 끝까지 들었다면, 자신에게 건네는 그의 작은 물음을 들었을 것이다.

  •  

  •  

  • 과거의 아인
    没关系的……괜찮아……
  • 과거의 아인&슈
    反正,以后一定会好起来的……对吧?어차피, 앞으로는 분명 나아질 거야…… 그렇지?
  •  

  •  

  • ——最后的这句话,和脑中的<小画家>的声音重叠。——마지막 이 한마디는 머릿속의 슈의 목소리와 겹쳐졌다.

  •  

  •  

  • 아인
    会好的。괜찮아질 거야.
  •  

  •  

  • 艾因倾身凑近现在的<小画家>,在纷乱时空的同一片景色下,肯定地回话。아인은 지금의 슈에게 몸을 기울여 가까이 다가가, 뒤엉킨 시공의 같은 풍경 아래서 단언하며 대답했다.

  •  

  • 那张属于过去的画作重新落回地面,艾因回到与<小画家>的当下,这一次,他真的听见了。그 과거에 속한 그림이 다시 땅으로 내려앉고 아인은 슈와 함께 있는 현재로 돌아왔다. 이번에는, 그는 정말로 들었다.

  • ——那不是来自过去的回响,而是正在发生的,鲜活的,属于<小画家>的心跳声,像是在聆听她的生命。——그것은 과거에서 온 메아리가 아니라 지금 일어나고 있는, 생생한, 슈에게 속한 심장 소리였고, 마치 그녀의 삶을 듣는 듯했다.

  • 还有<小画家>哪怕在睡梦中,仍在叫自己的名字。그리고 슈는 잠결에도 여전히 그의 이름을 부르고 있었다.

  •  

  •  

  • 艾……因……아…… 인……
  • 두상
    아인

    我猜,你梦到我了。내 생각엔, 네가 내 꿈을 꿨네.

  •  

  •  

  • 比起相信自己的预感,艾因真正相信的,是所有能够实现的未来,都与<小画家>有关。자신의 예감을 믿는 것보다 아인이 진정으로 믿는 것은, 실현될 수 있는 모든 미래가 슈와 관련되어 있다는 사실이었다.