천추도
하늘에도 정이 있다면
2025.01.24.
  • 아인
인생은 아주 길다, 앞으로는 자신을 위해 살아야 한다.

원문
글자 크기

◤ 목차 ▾ 열기

  • 당신의 이름을 입력하세요.
  •  

  •  

  • 1. 밤빛은 덧없다

  •  

  •  

  •  

  • 酉时,密林遮挡尚显单薄的月光,将伶仃人影一同吞没进昏暗里。유시(17-19시), 울창한 숲이 아직 희미한 달빛을 가리며 외로운 사람의 그림자를 함께 어둠 속으로 삼켜버렸다.

  • 卧巢的雀鸟被风惊扰,尖鸣回荡。둥지에 있던 참새들이 바람에 놀라 날카로운 울음소리를 울리며 메아리쳤다.

  •  

  •  

  • 大抵是……快要到了……아마도…… 거의 다 온 것 같아……
  •  

  •  

  • 我藏匿在树丛间,举目眺望远方的蜿蜒山路,随后听见一阵马蹄声由远及近地传来。나는 수풀 속에 몸을 숨기고 멀리 굽이치는 산길을 바라보았다. 곧이어 말발굽 소리가 멀리서부터 점점 가까워졌다.

  • 一队车马由林间小道现出,队伍的中央,是一辆笼罩黑布的槛车。수레와 말이 이끄는 일행이 숲길로부터 나타났고, 그 대열의 한가운데에는 검은 천으로 덮인 죄수 수레가 있었다.

  •  

  •  

  • ……啧,看不见。…쳇, 보이지 않아.
  •  

  •  

  • 我紧盯那辆槛车,一股莫名的焦躁泛上心头,只恨视线无法穿透那暗味的黑色。나는 그 죄수 수레를 뚫어지게 바라보았지만 알 수 없는 초조함이 마음속에서 번져왔고, 시선이 그 짙은 어둠을 꿰뚫지 못함을 원망할 뿐이었다.

  • 就在这时。바로 그때였다.

  •  

  •  

  • 놀란 말
    咴儿——!히이잉——!
  •  

  •  

  • 缰绳一紧,再难向前的马匹一个趔趄跪倒在地,槛车也向一侧歪斜下来。고삐가 팽팽해지자 앞으로 나아가지 못하던 말이 비틀거리며 무릎을 꿇었고, 죄수 수레 또한 한쪽으로 기울어졌다.

  •  

  •  

  • 앞장선 관속
    后面的,你们什么情况?!뒤에 있는 놈들, 무슨 상황이냐?!
  • 수행병

    好,好像是中了什么陷阱……아, 아마 덫에 걸린 것 같습니다……

    估计一时半会儿走不了了……아마 당분간은 움직이지 못할 겁니다……

  •  

  •  

  •  

  • 我设下的机关用了山里陷阱的布置方式,他们没因此过分生疑,只是自认倒霉。내가 설치한 장치는 산속 덫과 같은 방식으로 꾸며 두었기에 그들은 크게 의심하지 않고 그냥 재수 없다고 여겼다.

  • 夜逐渐深了,为首的衙役见槛车迟迟未修好,不免又呵斥下属办事不力。밤은 점점 깊어지고, 우두머리인 하급 관리는 죄수 수레가 여전히 고쳐지지 않자 부하들을 꾸짖으며 일을 제대로 하지 못한다고 질책했다.

  • 车尾看守的小卒则在看周围不再有人后,按捺不住地窃窃私语起来。수레 뒤를 지키던 병졸들은 주위에 더 이상 사람이 없는 것을 확인하자 참지 못하고 작은 목소리로 수군거리기 시작했다.

  •  

  •  

  • 감시하는 졸병A

    我说……这里面关的人,到底什么来头?그래서 말인데…… 이 안에 갇힌 사람, 대체 정체가 뭐지?

    平日五天的路,这回非要我们在三天内走完,还是单独押送……평소엔 5일 걸리는 길을 이번엔 꼭 3일 안에 끝내라 하고, 게다가 단독 호송이라니……

  • 감시하는 졸병B

    能有这种“待遇”的,肯定不简单。이런 "대우"를 받는 사람이라면 분명 보통 인물이 아닐 거야.

    ……嘶,还是少打听的好,我只想早些收工。……에휴, 괜히 캐묻지 않는 게 좋을 거다. 난 그냥 빨리 일을 끝내고 싶을 뿐이야.

  •  

  •  

  • 相比他的心有余悸,另一人像是想到了什么,变得激动起来。그의 두려움과는 달리 다른 한 사람은 무언가 떠오른 듯 흥분한 기색을 보였다.

  •  

  •  

  • 감시하는 졸병A

    莫非……莫非是最近飏城里都在说的那位?혹시… 혹시 요즘 양성(飏城)에서 떠들썩한 그 사람인가?

    他可是亲手杀了自己的——그는 자기 자신의——

  • 감시하는 졸병B
    ——嘘!——쉿!
  •  

  •  

  • 领头的衙役看了过去,两人迅即止住话头,作出尽职看守的模样。
    在树上围观了全程的我,不禁摇了摇头。
    우두머리 하급 관리가 그쪽을 바라보자 두 사람은 즉시 말을 멈추고 성실히 경비를 서는 듯한 태세를 취했다.
    나무 위에서 이 모든 것을 지켜보던 나는 저도 모르게 고개를 저었다.

  •  

  •  

  • ……当今这朝廷,都是找了些什么人在做事?……지금 이 조정은 도대체 어떤 인간들을 써먹고 있는 거야?

    无妨,这对我来说倒是好事。상관없어, 이건 오히려 내게 좋은 일이니까.

  •  

  •  

  • 我从怀中掏出一枚细长的银白色针筒,按动置于底部的机括,
    针筒随即旋出一方圆盘,其间镶有数枚银针。
    나는 품에서 가느다란 은빛의 바늘통을 꺼내고 밑부분의 장치를 눌렀다.
    그러자 바늘통이 회전하며 원형 판이 튀어나왔고, 그 안에는 여러 개의 은바늘이 박혀 있었다.

  •  

  •  

  • 一切正常,目前倒还算顺利……모든 게 정상이야, 지금까지는 순조로운 편이지……
  •  

  •  

  • 自制暗器我称得上得心应手,但鲜少有这样单打独斗的实战。내가 만든 암기는 능숙하게 다룰 수 있지만 이렇게 혼자 실전에 나서는 일은 드물었다.

  • 我闭了闭眼,将呼吸放得极轻,回想起最初尝试使用它时,身边人的话语。나는 살짝 눈을 감고 호흡을 최대한 가볍게 가다듬으며, 처음 그것을 사용해 보려던 때 들었던 주변 사람들의 말을 떠올렸다.

  •  

  •  

  • 기억 속의 사람

    这机关灵巧得很,手上的劲,不用全都使出来。이 장치는 아주 정교하니 손의 힘을 전부 쓸 필요는 없어.

    反而是发动时的气息,会对它有影响。
    ……那我放手了,你自己试试看。
    오히려 발동할 때의 호흡이 그것에 영향을 줄 거야.
    ……그럼 나는 손을 뗄게, 네가 직접 해봐.

    看准时机,瞄准要害。
    嗯,就是现在。
    때를 잘 보고, 급소를 겨냥해.
    그래, 바로 지금.

  •  

  •  

  • 噌——챙——

  •  

  •  

  • 数十根银针同时自机匣内射出,划破空气,刺向暴露在我视野范围内的存在。수십 개의 은바늘이 동시에 장치에서 발사되어 공기를 가르며, 내 시야에 노출된 존재를 향해 꽂혔다.

  •  

  •  

  • 앞장선 관속
    什……?!뭐…?!
  •  

  •  

  •  

  • 成了——!해냈다——!
  •  

  •  

  • 眨眼间,众人接二连三地倒下,失去了声息——昏厥而已,这些人只是替朝廷办事,我不至于下狠手。눈 깜짝할 사이 사람들은 차례로 쓰러져 소리를 잃었다——단지 기절했을 뿐이다. 이들은 그저 조정을 위해 일하는 사람들이니 죽을 정도로 가혹하게 하진 않았다.

  • 又等待一阵,确认四周再无异常后,我这才跃下树干,快步走到槛车边。잠시 더 기다린 뒤 주위에 이상이 없음을 확인하고서야 나는 나무에서 뛰어내려 빠른 걸음으로 죄수 수레 쪽으로 향했다.

  •  

  •  

  • ……
  •  

  •  

  • 抬手触碰车门时,先前一直稳定操作暗器的手指,竟是在微微颤抖。손을 들어 차문에 닿았을 때, 방금 전까지 안정적으로 암기를 다루던 손가락이 뜻밖에도 살짝 떨리고 있었다.

  •  

  •  

  •  

  • 解开门锁,暗无天日的狭小空间暴露在惨白月光下,扬起尘烟。문을 열자 빛 한 줄기 없는 좁은 공간이 창백한 달빛에 드러나며 먼지가 일었다.

  •  

  • 鼻腔嗅到不算陈旧的,丝丝缕缕的血腥味,我却勉力向歪坐在角落的人展露笑颜。코끝에 아직 오래되지 않은 핏내가 스며들었지만, 나는 억지로 미소를 지으며 구석에 비스듬히 앉아 있는 그 사람을 바라보았다.

  •  

  •  

  • 好久不见……艾因。
    ——不对,还是应该叫你艾师哥。
    오랜만이야…… 아인.
    ——아니, 아직은 널 아인 사형이라고 불러야겠지.
  •  

  •  

  • 这是在心中预演过不下百次的重逢场景,我想,我应该是笑着的。이 재회 장면을 마음속으로 수백 번은 그려봤다. 아마 나는 지금 웃고 있을 거다.

  •  

  •  

  • 구석에 앉은 사람
    ……
  •  

  •  

  • 那人没有回应,只能听见铁链剐蹭地面带出的声响,连同他稍显粗重的喘息,漫长地持续着。그는 아무런 대답도 하지 않았고, 들려오는 것은 쇠사슬이 바닥에 긁히는 소리와 다소 거친 숨소리가 길게 이어지는 것뿐이었다.

  • 他似乎想要站起来,几番尝试后还是作罢,喉间溢出一连串低咳。그는 일어서려는 듯 몇 번을 시도했으나 결국 포기했고, 목구멍에서는 잇따라 낮은 기침이 새어 나왔다.

  •  

  •  

  • ——我来帮你!——내가 도와줄게!
  •  

  •  

  • 我向前走去,却因一条被他扯起的粗壮铁链却步,
    但借着月光,终于得以看清那张朝思暮想的脸。
    나는 앞으로 나아가려 했으나, 그가 끌어올린 굵은 쇠사슬 때문에 걸음을 멈췄다.
    그러나 달빛을 빌려 마침내 내가 밤낮으로 그리워하던 그 얼굴을 볼 수 있었다.

  •  

  • 咳嗽声止息了,目光交汇时,他微微启唇,发出沙哑的声音。기침 소리가 멎고 시선이 마주친 순간 그는 살짝 입술을 열며 쉰 목소리를 냈다.

  •  

  •  

  • 아인
    ……你受伤了。……너 다쳤구나.
  • 什么?뭐라고?
  •  

  •  

  • 我这才意识到,血腥味并非来自槛车内部,而是自我小臂的衣物下方渗出。그제야 나는 피 냄새가 죄수 수레 안에서가 아니라 내 팔 아래의 옷자락에서 스며나오고 있음을 깨달았다.

  •  

  •  

  • 啊,应该是从树上下来时蹭到的,不碍事。아, 나무에서 내려올 때 긁힌 거야. 괜찮아.

    你可不能说我笨手笨脚,谁叫我刚才一心只想来解救你。당신은 절대 내가 서투르다고 말하면 안 돼, 방금 나는 오직 당신을 구하는 생각뿐이었으니까.

  •  

  •  

  • 我一边说着,一边随意给自己包扎几下,忙不迭替艾因松绑。
    他的四肢皆被扣上沉重镣铐,其中机关重重,拆解起来不算轻松。
    나는 그렇게 말하며 대충 상처를 감싸고는 서둘러 아인의 결박을 풀어주기 시작했다.
    그의 사지는 무거운 족쇄로 잠겨 있었고, 그 안에는 복잡한 장치가 많아 풀어내기가 쉽지 않았다.

  •  

  •  

  • 好了,腿现在可以动了。
    师哥,你的手……
    좋아, 이제 다리는 움직일 수 있어.
    사형, 당신 손은……
  •  

  •  

  • 触及手腕时,艾因不着痕迹地将手往后撤了撤,
    后来才意识到避无可避,沉默地任我摆布。
    손목에 닿자 아인은 눈에 띄지 않게 손을 살짝 뒤로 물렸다.
    하지만 곧 피할 수 없음을 깨닫고 조용히 내가 하는 대로 맡겼다.

  • 看见他身上布满深浅不一的伤痕,我加快速度。그의 온몸에 깊고 옅은 상처가 가득한 것을 보자 나는 더욱 서둘렀다.

  •  

  •  

  • ……他们防你防得真狠啊,师哥。……그들은 정말 당신을 철저히 경계했구나, 사형.

    还好是我来救你,换个人未必能搞定。그래도 내가 구하러 와서 다행이야, 다른 사람이었다면 아마 못했을 거야.

  •  

  •  

  • 艾因一直没有回话,这不奇怪,他从不是话多的人,
    我的喋喋不休,更像是在整理自己的心情。
    아인은 계속 아무 대답도 하지 않았다. 놀랄 일은 아니다, 그는 원래 말이 많은 사람이 아니니까.
    내 끊임없는 수다는 오히려 내 마음을 정리하는 것에 가까웠다.

  •  

  •  

  • ……你的身手不是向来很好吗?……당신 원래 실력이 아주 좋잖아?

    我还以为,你一定会自己逃出来的,怎么……나는 당신이 반드시 스스로 탈출할 거라고 생각했는데, 왜……

    怎么最后还是要靠我……왜 결국엔 당신이 내게 의지하게 된 걸까……

  •  

  •  

  • 说着说着,我原本特意显得欢快的语气,还是不自觉带上哭腔。
    最后一条铁链落向地面,艾因恢复自由身。
    말하다 보니 애써 밝게 하려던 내 목소리가 어느새 울먹임을 띠게 되었다.
    마지막 쇠사슬이 땅으로 떨어지자 아인은 마침내 자유를 되찾았다.

  •  

  •  

  • ……好了,我们走吧。……좋아, 이제 가자.
  •  

  •  

  • 见艾因没有起身的意思,我料他现在身子弱,自然地想要伸手去扶他。아인이 일어설 생각이 없는 것을 보고, 나는 그가 지금 몸이 약하다고 짐작하며 자연스럽게 손을 내밀어 부축하려 했다.

  •  

  •  

  • 我扶你起——내가 일으켜——
  •  

  •  

  • 话音未落,我猝不及防地落入眼前人的怀抱。말이 채 끝나기도 전에 나는 눈앞의 그의 품에 불시에 안겨 버렸다.

  • 圈在我腰间的手臂带着力度,将手抵在他胸口时,下方的跳动是那样分明而鲜活。내 허리를 감싼 그의 팔에는 힘이 실려 있었고, 손을 그의 가슴에 댔을 때 아래에서 전해지는 두근거림은 그렇게도 뚜렷하고 생생했다.

  • 辨不清那双近在咫尺的红眸深处涌动的情绪,艾因一字一顿地开口。바로 앞에 있는 붉은 눈동자 깊은 곳에서 일렁이는 감정을 가늠할 수 없을 때, 아인이 또렷하게 한마디씩 내뱉었다.

  •  

  •  

  • 아인

    <小画家>……슈……

    你,为什么要来救我?너, 왜 나를 구하러 온 거야?

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 2. 몇 번의 인연

  •  

  •  

  •  

  • ……早就说好了,我们要相互照应的。……이미 오래전에 약속했잖아, 우리는 서로를 돌보기로.
  •  

  •  

  • 如何同“薄情”之人相处是门学问,数年前,面对那个总是沉默寡言的艾师哥,我的耐心远没有现在那么好。"야박한" 사람과 어떻게 지낼지는 하나의 배움이었다. 몇 년 전, 늘 말없이 과묵했던 아인 사형을 마주했을 때 나는 지금처럼 인내심이 좋지 않았다.

  • 那时我已在绝刃山庄生活了一段时间,山庄里都是庄主从各地捡回来的孩子,我也跟着师哥师姐,每日勤恳练功。그 당시 나는 이미 절인산장에서 한동안 생활하고 있었고, 산장에는 장주가 각지에서 데려온 아이들이 있었다. 나 또한 사형들과 함께 매일 부지런히 무공을 익혔다.

  • 练功时大家大都两两搭档,因此,被庄主带到艾因面前时,我便自然地认为,以后我们会是比肩而事的同伴。수련할 때는 모두 둘씩 짝을 이루었기에, 장주가 나를 아인 앞에 데려갔을 때 나는 당연히 우리가 앞으로 함께할 동료가 될 거라 생각했다.

  • ……只可惜,这和艾因当时的想法背道而驰。……하지만 아인의 생각은 완전히 달랐다.

  •  

  •  

  •  

  • 두상
    장주

    艾因,你日后练功,带上<小画家>一起。아인, 앞으로 수련할 때 슈도 함께 데리고 다녀라.

  • 아인

    ……为什么?……왜요?

    配合别人,很麻烦,她也未必能跟上我。남과 호흡을 맞추는 건 아주 번거롭습니다. 게다가 그녀가 저를 따라올 수 있을지도 모르잖아요.

  • 두상
    장주

    不得无礼。무례하게 굴지 마라.

  •  

  •  

  • 庄主继续训道,什么“团结同道”、“虚心受教”,诸如此类的话语,艾因不乐意地扭过头,不再回话了。장주는 계속 "동료와의 단합", "겸허하게 배우기" 같은 말을 하며 훈계했지만 아인은 불만스러운 듯 고개를 돌려 더는 대꾸하지 않았다.

  •  

  •  

  • ……喂!……야!
  •  

  •  

  • 见他这样,我没有再试图表现友好,径自站到他面前,不服气地比划几下。그런 그를 보고 나는 더 이상 친근하게 굴려고 하지 않고 곧장 그의 앞에 서서 불만스럽게 몇 번 주먹을 휘둘렀다.

  •  

  •  

  • 你可别小看我!날 얕보지 마!
  •  

  •  

  • ——而这刚挥出去的拳头,被艾因轻而易举地反手扣住。——그러나 휘두른 주먹은 아인에게 너무도 쉽게 뒤집혀 손목이 붙잡혔다.

  •  

  •  

  • 아인
    你也太慢了……嗯?너무 느리잖아…… 응?
  •  

  •  

  • 艾因的指腹按在我腕间,他没有立刻松开手,反而扭头质问庄主。아인의 손가락 끝이 내 손목을 누르고 있었고, 그는 바로 손을 놓지 않은 채 오히려 장주를 향해 고개를 돌려 물었다.

  •  

  •  

  • 아인

    她就是你说的真果?그녀가 당신이 말한 진과인가요?

    不是都说了吗,我不需要,为什么还要硬塞过来?필요 없다고 말씀드렸잖아요, 왜 억지로 떠넘기려는 겁니까?

  • 두상
    장주

    ——莫往外声张,这种事由不得你!——밖으로 떠벌리지 마라, 이런 일은 네 뜻대로 할 수 있는 게 아니다!

    真果难寻,你先试着同她搭档一阵,也未必能契合。진과는 찾기 어려운 법이다. 우선 잠시라도 그녀와 한 조가 되어보아라. 반드시 맞지 않는다고 단정할 수는 없다.

  • 아인
    ……
  •  

  •  

  • 一老一幼在那边僵持着,处于风暴中心的我,倒是成了最懵然无知的人。어른과 아이가 서로 맞서 있는 그곳에서, 폭풍의 한가운데 있는 나는 오히려 가장 멍청하게 아무것도 모르는 사람 같았다.

  •  

  •  

  • 那个……你们在说什么啊……저기…… 무슨 얘기를 하는 거예요……

    ……真果?我吗?……진과? 그게 나예요?

  •  

  •  

  •  

  • 艾因不愿理睬我,庄主将我带去书斋,向我展示了其中收藏的《真果传》,书卷的最后几页不知被谁撕去,只能翻阅前面的内容。아인은 나를 무시했고, 장주는 나를 서재로 데려가 그곳에 보관된 《진과전》을 보여주었다. 하지만 책의 마지막 몇 장은 누군가가 찢어버린 듯 사라져 있어 앞부분만 볼 수 있었다.

  •  

  •  

  • 두상
    장주

    这是从朝廷拿回来的拓本,事已至此,告诉你也无妨。이건 조정에서 가져온 탁본이다, 이제 와서 너에게 알려줘도 상관없겠구나.

  •  

  •  

  • 书上写道——“真果”乃是武林中十年九不遇的瑰宝,得真果者,将调息通畅顺遂,功法日趋精进。책에는 이렇게 적혀 있다——"진과"란 무림에서 십 년에 아홉 번도 만나기 힘든 보배이며, 진과를 얻은 자는 호흡이 순조로워지고 무공이 날로 정진하게 된다.

  • ……还以为这会是什么灵丹妙药,没想到是特殊体质的人。……난 이게 무슨 영약인 줄 알았는데, 뜻밖에도 특별한 체질을 가진 사람이었구나.

  •  

  •  

  • 두상
    장주

    在你们同辈中,数艾因武功最高强,你若能辅佐他,定是如虎添翼,日后壮我师门。너희 또래 중에서는 아인의 무공이 가장 강하니, 네가 그를 보좌한다면 호랑이에 날개를 단 격으로 훗날 반드시 우리 사문을 크게 일으킬 수 있을 것이다.

  • ……那我需要做些什么?……그럼 저는 무엇을 해야 하나요?
  •  

  •  

  • 我很快接受下来,对小孩来说,这身份像是一种肯定,说明自己是有用之人。나는 곧 받아들였다. 어린아이에게 이 신분은 일종의 인정이었고, 자신이 쓸모 있는 존재임을 증명해주는 것이었다.

  •  

  •  

  • 두상
    장주

    你们现在都年纪尚小,平日你跟他一同练功便是。너희는 아직 나이가 어리니 평소에 그와 함께 수련하기만 하면 된다.

    还有,不要轻易离开此地,外人无不想得到真果,平日山庄中点燃的线香,也是为了掩盖你的气息。그리고 이곳을 함부로 떠나지 마라. 외부 사람들은 모두 진과를 탐내니 평소 산장에서 피우는 향도 네 기운을 감추기 위한 것이다.

    至于艾因那边……也劳烦你多担待了。아인 쪽은…… 네가 조금만 더 참아주길 바라마.

  • 哪里的话……!별말씀을요……!
  •  

  •  

  • 庄主甫一叹气,我自觉被委以重任,连连摆手。장주가 막 한숨을 내쉬자 나는 스스로 중대한 임무를 맡았다고 생각하며 손사래를 쳤다.

  •  

  •  

  • 我能同师哥契合自然是最好……总之,我先试试看。사형과 호흡을 맞출 수 있다면 당연히 제일 좋지요…… 아무튼, 우선 제가 한번 해볼게요.
  •  

  •  

  •  

  • 和艾因的第一次打交道别扭地结束,都说强扭的瓜不甜,但后来,他还是被道长强行分配于我。아인과의 첫 만남은 어색하게 끝이 났다. 흔히 '억지로 꺾은 참외는 달지 않다'고 하지만, 이후 그는 결국 도장의 강제로 내게 배정되었다.

  • 중국 속담에 대하여
    • "强扭的瓜不甜"는 "억지로 꺾은 참외는 달지 않다"는 중국의 속담입니다.

    • 억지로 강요해서 얻은 것은 좋은 결과가 없다'는 의미를 가지고 있습니다.

  •  

  • 当他第一次出现在练功场进行对练时,其余同辈皆投以好奇的目光,却不敢贸然上前。그가 처음으로 수련장에서 대련을 위해 나타났을 때 다른 동년배들은 호기심 어린 시선을 보냈지만 감히 쉽게 다가오지 못했다.

  • ……也是,对上那样冰冷的眼神,小孩子大都会望而却步,但这反而激发了我的斗志。……그럴 만도 했다. 그런 차가운 눈빛을 마주하면 대부분의 아이들은 겁을 먹고 물러섰을 테지만, 오히려 그것이 내 투지를 북돋웠다.

  •  

  •  

  • 你准备好了吗?준비됐어?
  •  

  •  

  • 其余人不敢有丝毫怠慢,早已开始紧锣密鼓的训练,唯有艾因抱起双臂,一声不吭地站在原地。다른 사람들은 조금도 게으름을 피우지 않고 이미 분주하게 훈련을 시작했지만, 아인만은 팔짱을 낀 채 말없이 그 자리에 서 있었다.

  •  

  •  

  • ……不说话的话,就由我开始了。……말하지 않으면 내가 먼저 시작할게.
  •  

  •  

  • 我攥紧手中的长剑,回忆着几日前刚习得的剑法,剑身微微一晃,朝艾因袭去。나는 손에 쥔 장검을 단단히 움켜쥐고 며칠 전 막 배운 검법을 떠올리며 검신을 살짝 흔들어 아인을 향해 공격했다.

  •  

  • ——然后,剑光被艾因灵巧地避开。——그러자 아인은 날아드는 검빛을 능숙하게 피했다.

  •  

  •  

  • 아인
    啧,没劲。쳇, 시시하군.
  • 什么……?
    看剑!
    뭐라고……?
    검을 받아라!
  •  

  •  

  • 我剑势不断,时而刺,时而劈,试图找到艾因的破绽,又在他从容的闪避中节节败退。나는 끊임없이 검세를 이어가며 때로는 찌르고 때로는 베어 아인의 허점을 찾으려 했지만, 그의 여유로운 회피 속에서 점점 밀려났다.

  • 不忿的情绪即将到达顶点,本应两人配合的练功看似就要无疾而终,我心乱如麻,下一击不经意间,直逼艾因面门。억울한 감정이 극에 달했고, 본래는 둘이 호흡을 맞춰야 할 수련이 흐지부지 끝날 것처럼 보였다. 마음이 어지러운 가운데 내 다음 일격은 무심코 아인의 얼굴을 정면으로 겨누고 말았다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    你有完没完?그만 좀 할래?

  •  

  •  

  • 这一击被艾因用短剑格挡,两柄剑在空中交汇,铮铮作响。이 일격은 아인이 단검으로 막아냈고 두 자루 검이 허공에서 맞부딪히며 쨍쨍 울렸다.

  •  

  •  

  • 아인
    凭你现在的身手,是打不过我的。네 현재 실력으로는 날 이길 수 없어.
  • 不比试比试,你怎么知道我不行?겨뤄보지도 않고, 내가 안 된다고 어떻게 알아?
  •  

  •  

  • 虽说成为对手并不是这场练功的初衷,但事已至此,我还非要同他分出个高下不可。비록 서로 대결하는 게 이번 수련의 본래 목적은 아니었지만 이쯤 되자 나는 꼭 그와 승부를 겨뤄야겠다는 마음뿐이었다.

  •  

  •  

  • 아인

    ……那我先声明。……그럼 먼저 말해두지.

    等下你要是没法还手,可不能耍赖。이따가 네가 반격 못한다고 해서, 절대 억지 부리면 안 돼.

  •  

  •  

  • 原本抵在一处的剑锋再度分开,一时间剑光交错,奔走间只顾全情投入地应战。맞부딪혔던 검날이 다시 흩어지고 순간적으로 검빛이 교차하며 우리는 오직 전투에만 몰두했다.

  • 艾因的身手确实有着远超同龄人的老练,同样的一柄剑,在他的手中变换如风,气势如虹,我不甘示弱,竟也能打得有来有回。아인의 실력은 확실히 또래를 훨씬 뛰어넘는 노련함이 있었고, 같은 검이라도 그의 손에서 바람처럼 변화하며 기세가 무섭게 뻗어나갔다. 나 또한 지지 않으려 이를 악물고 맞서 의외로 주고받는 대결을 이어갈 수 있었다.

  • 你看,我也没你想得那么差劲——我在切磋中刚冲艾因咧起嘴角,就听见风声中交杂长者的叱喝。봐, 나도 네가 생각한 만큼 형편없진 않다고——나는 대련 중에 아인을 향해 웃음을 지으려 했는데 바람 사이로 어른의 호통이 섞여 들려왔다.

  •  

  •  

  • ??
    你们两个,这都是在干些什么?!너희 둘, 지금 도대체 뭐 하는 거냐?!
  • 두상
    아인

    ……大意了。……방심했군.

  • 我……전……
  •  

  •  

  • 最后一剑刺在练功场边缘的树干上,不知从什么时候起,其他同辈已经在旁瑟缩成一团,等待庄主为他们主持公道。마지막 한 검이 수련장 가장자리의 나무에 꽂혔을 때 어느새 다른 동년배들은 한쪽에서 몸을 잔뜩 웅크리고 장주가 공정하게 처리해주길 기다리고 있었다.

  •  

  •  

  •  

  • 두상
    장주

    练功不是儿戏,要是出了什么岔子,你们当真能担起责任?수련은 장난이 아니다. 무슨 사고라도 나면 너희가 정말 책임질 수 있겠느냐?

  •  

  •  

  • 就这样,我和艾因被带离练功场。
    此刻我们一人顶着一个盛满水的白瓷碟,立于屋檐下。
    그렇게 해서 나와 아인은 수련장에서 끌려 나왔다.
    당시 우리는 각각 머리 위에 물이 가득 담긴 흰색 자기 접시를 올린 채 처마 아래 서 있었다.

  •  

  •  

  • 我知道错了……제가 잘못했어요……
  • 두상
    아인

    那您罚我一人便是,<小画家>会出手,也是受我影响。그럼 저만 벌주시면 됩니다, 슈가 싸운 것도 제 영향 때문입니다.

  •  

  •  

  • 什么?我意外地看了艾因一眼,头顶的碟子溅出几滴水珠,我紧跟着解释。뭐? 나는 놀라서 아인을 쳐다보았고, 머리 위 접시에서 물방울 몇 방울이 튀었다. 그리고 급히 해명했다.

  •  

  •  

  • 也是我过于争强好胜,艾因他才……제가 너무 승부욕이 강해서 그렇지, 아인은 그저……
  • 두상
    장주

    够了。그만해라.

  •  

  •  

  • 见状,庄主摆了摆手,打断我的发言。이를 본 장주는 손을 저으며 내 말을 끊었다.

  •  

  •  

  • 두상
    장주

    现在说已经晚了,你们本就该互相照应,在没悟出这一点前,今天都给我在这里好好反省。이제 와서 말해봤자 늦었다. 너희는 본래 서로를 보살펴야 했다. 그 점을 깨닫기 전까지 오늘은 여기서 제대로 반성해라.

  • 아인&슈
    ……是。……네.
  •  

  •  

  • 庄主临走前特意撂下一句,若是他回来看到白瓷碟中的水减少,便要再罚我们几日。장주는 떠나기 전 일부러 한마디 덧붙였다. 그가 돌아왔을 때 흰 자기 접시에 담긴 물이 줄어 있으면 며칠 더 벌을 내리겠다고.

  • 一想到可能会牵连艾因,我站得笔直,不敢有一分闪失,
    只是时间一久,不免觉得乏味。
    혹여 아인에게 누를 끼칠까 싶어 나는 꼿꼿이 서서 조금의 실수도 하지 않으려 했다.
    하지만 시간이 길어지자 점점 지루해졌다.

  • 眸光一转,我见艾因也眯起眼睛,索性目视前方,小声同他攀谈起来。눈길을 옆으로 돌리자 아인도 눈을 가늘게 뜨고 있었다. 나는 앞을 바라보며 작은 목소리로 그에게 말을 걸기 시작했다.

  •  

  •  

  • 方才,你为何要替我说话?아까, 왜 나를 두둔한 거야?
  • 아인
    和你没关系,是那人出尔反尔在先。너랑은 상관없어, 먼저 말을 바꾼 건 그쪽이었으니까.
  • 你是说庄主?장주 말이야?
  • 아인
    ……嗯。……응.
  •  

  •  

  • 本以为我们的对话到此为止,直到艾因再一次开口,像是想特意解释些什么。우리의 대화는 여기서 끝날 줄 알았지만 아인이 다시 입을 열며 일부러 무언가를 설명하려는 듯했다.

  •  

  •  

  • 아인

    我没有看不起你。난 널 얕잡아 본 적 없어.

    如果只是因为你是那什么真果,就要为我所用,未免太强人所难了。단지 네가 그 이른바 진과라서 나를 위해 써야 한다면, 그건 너무 무리하게 강요하는 거야.

  • 你不信书里的话?너 그 책에 나온 말을 믿지 않는 거야?
  •  

  •  

  • 艾因的语气里有微妙的犹豫,我不留情面地指出。아인의 말투에는 미묘한 망설임이 묻어 있었고, 나는 가차 없이 그것을 지적했다.

  •  

  •  

  • 아인

    不信……但偶尔信一下吧。믿진 않아…… 하지만 가끔은 믿어볼까 해.

    反正和你过招,不算无聊。어쨌든 너랑 겨루는 건 지루하진 않으니까.

    ……如果我一直不信的话,你可能就要被分给别人了。那样的话,说不定会让你遇上…………만약 내가 끝까지 믿지 않았다면 넌 아마 다른 사람에게 배정됐을 거야. 그랬다면, 어쩌면 넌 만나게 됐을지도……

  • 比你厉害的人?너보다 강한 사람을?
  • 아인
    不是。凶和坏又用不到厉害。아니. 사납고 나쁜 놈이 꼭 강할 필요는 없잖아.
  •  

  •  

  • 艾因忽然不再说下去了,盯着前方水池。一只肥硕的蛤蟆从荷叶底爬了出来,慢慢接近一只豆娘。아인은 갑자기 말을 멈추고 앞의 연못을 바라보았다. 한 마리 살찐 두꺼비가 연잎 아래에서 기어 나와 천천히 한 마리 실잠자리를 향해 다가갔다.

  • 它舌头一吐一伸,那豆娘便不见了踪影。그것이 혀를 날름 내밀자 실잠자리는 흔적도 없이 사라졌다.

  • 它旁边还有另一只豆娘,却似乎被水雾打湿了翅膀,竟然一时间没能飞走——그 옆에 있던 또 다른 실잠자리는 물안개에 젖어 날개가 축축해져, 한동안 날아오르지 못하고 있었다——

  •  

  •  

  • ……?!
  •  

  •  

  • 我的目光也被这情景所吸引
    ——然后我就看见,一道银光蹭着水面飞过,又盘旋回到艾因手中。
    나도 그 광경에 시선을 빼앗겼다.
    ——그리고 곧, 한 줄기 은빛이 물 위를 스치며 날아가더니 다시 아인의 손으로 돌아왔다.

  •  

  •  

  • 这是什么?이게 뭐야?
  • 아인
    没什么。별거 아냐.
  •  

  •  

  • 艾因把手里的东西收回到袖子里,那只幸存的豆娘拍了拍翅膀,终于找到机会飞离了荷叶。아인은 손에 쥔 물건을 소매 속에 넣었고, 살아남은 실잠자리는 날개를 몇 번 파닥이더니 마침내 연잎을 떠날 기회를 잡았다.

  •  

  •  

  • 아인
    我只是像用袖箭多打几个水花,不至于无聊到要救一只小虫。그냥 암기로 물보라를 좀 낸 것뿐이야. 그렇다고 벌레를 구할 만큼 한가한 건 아니거든.
  • 你还会用暗器?너 암기도 쓸 줄 알아?

    庄主教你了?장주가 가르쳐 준 거야?

  • 아인
    他教过。但这个我自己做的。跟他的不一样。그가 가르쳐 주긴 했어. 하지만 이건 내가 직접 만든 거야. 그의 것과는 달라.
  •  

  •  

  • 艾因把收回袖子里的暗器拿了出来,又在我面前演示了一次,仅凭借手腕发力就能划出漂亮的弧线,打出数个好看的水花……아인은 소매 속에 넣었던 암기를 꺼내어 다시 내 앞에서 시범을 보였다. 손목의 힘만으로도 멋진 곡선을 그리며 여러 개의 물보라를 만들어냈다……

  •  

  •  

  • 我也想学,能教教我吗?나도 배우고 싶어, 가르쳐 줄 수 있어?

    师哥——好心的师哥——算我求你了——사형—— 착한 사형—— 내가 부탁할게——

  • 아인
    ……咳。……푸흡.
  •  

  •  

  • 一直不苟言笑的人突然别过脸,留给我一个后脑勺,尽管如此,他头顶的清水也未曾溅出分毫。늘 진지하고 무표정한 그가 갑자기 고개를 돌려 나에게 뒷모습만을 보여주었다. 그런데도 그의 머리 위의 맑은 물은 한 방울도 흘러내리지 않았다.

  •  

  •  

  • 아인
    ……行了,我又没说不教。别再这么吵吵闹闹求我了。……알았어, 안 가르쳐 준다고 한 것도 아니고. 그렇게 시끄럽게 조르지 마.
  • 你笑了,你刚才绝对笑了!
    别以为我没看到!
    너 웃었지, 방금 분명 웃었어!
    내가 못 본 줄 알지 마!

    以后就拜托你了——艾师哥。앞으로 잘 부탁해——아인 사형.

  • 아인

    那你知不知道,还有一种暗器,可以让别人无法踏入你的房间?근데 너 그거 알아? 다른 사람이 네 방에 들어오지 못하게 하는 암기가 있다는 거.

    你跟我学的话,我就把这种暗器布置到我房间里当结业考……나한테 배우면 그 암기를 내 방에 설치하는 걸 수료 시험으로 삼을 거야……

  •  

  •  

  •  

  • ……我从没忘记过。……나는 한 번도 잊은 적 없어.
  •  

  •  

  • 夜深了,我带着艾因回到准备好的住处,门口设置的机关,正是那年一起受罚时,他传授于我的。밤이 깊어졌고 나는 아인을 데리고 미리 준비한 거처로 돌아왔다. 문 앞에 설치된 장치는 바로 그 해 함께 벌을 받을 때 그가 내게 가르쳐준 것이었다.

  •  

  •  

  • 虽然也是过了一阵才适应一个人生活……但师哥教过的事情,我一件都没有忘。비록 혼자 사는 데에는 시간이 좀 걸렸지만…… 사형이 가르쳐준 것들은 단 하나도 잊지 않았어.

    所以,现在可以换我来照应你吗?그러니까, 이제는 내가 널 돌봐도 될까?

  •  

  •  

  • 몇 시간 전

  •  

  •  

  •  

  • 我怎么不该……!왜 내가 구하면 안 되는 거야……!
  •  

  •  

  • 不满艾因的抗拒,我正欲争辩,却见他垂下头,施加在我腰上的力度随之卸去了。아인의 거부에 불만을 품고 반박하려던 찰나 그는 고개를 떨구며 내 허리에 주던 힘을 풀어버렸다.

  •  

  •  

  • 아인
    不……아니…
  •  

  •  

  • 见他身形不稳,我连忙抬手将他抱紧,全然承接他身体的重量。그가 몸을 가누지 못하자 나는 급히 손을 들어 그를 꽉 끌어안고 그의 몸무게를 온전히 떠안았다.

  • 아인
    ……
  • 什么嘛……这种时候不必逞强的……뭐야…… 이런 때는 억지로 버틸 필요 없잖아……
  •  

  •  

  • 直到他的气息趋于平稳,我悬着的心才将将落回原处。그의 숨결이 안정될 때까지 조마조마하던 내 마음은 좀처럼 가라앉지 않았다.

  •  

  •  

  • 都这样了,那你只能乖乖跟我回家了。이렇게 된 이상 이제 넌 얌전히 나랑 집에 가야 해.
  •  

  •  

  •  

  • 我带艾因回到的地方,过去是一个纸鸢作坊,又被我以假身份临时租用,它足够隐秘,未曾有外人踏足,我偶尔也会做些手工。내가 아인을 데려간 곳은 예전에 연을 만들던 공방으로, 내가 가짜 신분으로 임시로 빌린 곳이었다. 이곳은 충분히 은밀해서 외부인이 드나든 적이 없고 가끔 여기서 수공예를 하곤 했다.

  •  

  • 平躺上床的艾因,难耐地转过身,蜷缩而卧。
    我看得心疼,当即张罗着为他处理伤口。
    아인은 침대에 누운 채 몸을 틀어 옆으로 웅크려 누웠다.
    그 모습을 보자 마음이 아파 나는 즉시 그의 상처를 치료하려 서둘렀다.

  •  

  •  

  • 药箱……我早就备好的药箱……약상자…… 내가 미리 준비해 둔 약상자……
  •  

  •  

  • 刚朝放药的地方走了两步,我感到一阵短促的胸闷,只得半蹲下来,深呼吸调整。약을 둔 곳으로 두 걸음 옮기자 갑자기 가슴이 답답해져 반쯤 웅크린 채 깊게 숨을 들이쉬며 호흡을 가다듬었다.

  •  

  •  

  • ……难道是一路搀着师哥回来,体力不支了?……혹시 사형을 부축하며 돌아오는 길에 체력이 고갈된 걸까?
  •  

  •  

  • 这些日子我忙着部署劫囚的计划,确实有些疏于练功,我没有太放在心上,当胸闷的感觉散去,便拿起放在一旁的纱布和药酒。최근 며칠 동안 나는 탈옥 계획을 세우느라 바빠서 확실히 수련을 좀 소홀히 했다. 크게 개의치 않고 답답함이 사라지자 옆에 있던 거즈와 약주를 집어 들었다.

  • 准备好一切后,我强作镇定地,拨开艾因胸前沾染血污的衣衫。모든 준비를 마친 뒤 나는 애써 침착한 척하며 아인의 가슴 앞 피로 얼룩진 옷자락을 젖혔다.

  •  

  •  

  • ……这就恢复了?……벌써 회복된 거야?
  •  

  •  

  • 先前在槛车中看见的,印象中还渗着血的伤痕,现在已经结成一道深红色的疤。아까 죄수 수레에서 보았을 때는 아직 피가 배어 나오던 상처가 지금은 이미 짙은 붉은색 흉터로 아물어 있었다.

  • 伤口愈合总归是好事,我忖度着自己是不是看花眼了,还是用纱布蘸取些许药酒,在艾因身上小心涂抹。상처가 낫는 건 분명 좋은 일이니 내가 착각한 걸까 생각하며 거즈에 약주를 조금 묻혀 아인의 몸에 조심스럽게 발랐다.

  •  

  •  

  • 아인
    呃……으……
  • 是会痛吗?你稍微忍着点,我很快就好——!아파? 조금만 참고 있어, 금방 끝낼게——!
  •  

  •  

  • 我小声宽慰眉头紧皱的他,一时没留意,拇指在刚包扎好的纱布上,不轻不重地按了一记。나는 얼굴을 찡그린 그를 작은 목소리로 달래며, 방심한 채 방금 감싼 거즈 위를 엄지로 살짝 눌렀다.

  •  

  •  

  • 아인
    ……离我远些,师妹。……멀리 떨어져, 사매.
  •  

  •  

  • 艾因登时睁开眼,下一个动作便是想要将我推开,力道不重,但我一时没反应过来,还是向后踉跄几步。아인은 즉시 눈을 뜨더니 곧 나를 밀쳐내려 했고, 힘은 세지 않았지만 나는 순간 반응하지 못해 몇 걸음 뒤로 비틀거렸다.

  • 动作间,雪白的纱布又一次被鲜血染红,我惶恐地看向艾因,同样有血迹从他的嘴角渗出。그 사이 새하얀 거즈는 다시 피로 물들었고 나는 당황하며 아인을 바라보았다. 그의 입가에서도 피가 스며나오고 있었다.

  •  

  •  

  • 坏了……큰일이야……
  •  

  •  

  • 这已经不是包扎不当会造成的情况,艾因颈侧暴起的青筋透出异样的颜色,我暗道大事不妙。이건 단순히 잘못 감아 생긴 문제가 아니었다. 아인의 목덜미에 도드라진 핏줄은 이상한 색으로 변했고, 나는 속으로 심상치 않음을 직감했다.

  •  

  •  

  • 师哥……你还在自己修寸心术吗……사형…… 설마 아직도 혼자서 촌심술을 수련 중인 거야……?
  •  

  •  

  •  

  •  

  • 3. 복잡하고 어려운 것의 해답은 무엇인가

  •  

  •  

  •  

  • 寸心术。촌심술.

  • 这是艾因自幼修行的功法,也是我与他搭档的主要原因。
    据庄主所说,全山庄只有艾因的资质可以修行。
    이것은 아인이 어릴 때부터 수련해온 무공이며, 내가 그와 한 짝이 된 가장 큰 이유이기도 했다.
    장주의 말에 따르면 산장 전체에서 이 공법을 수련할 자질이 있는 사람은 아인뿐이라고 했다.

  • 寸心术讲求心无旁骛,无我无心,非天资卓绝者无法领悟,而越是有着玲珑心思者……越容易走火入魔。촌심술은 잡념이 없고, 아상(我相/자아에 대한 집착)도 없는 무심의 경지를 추구한다. 천부적인 재능이 없는 사람은 결코 깨달을 수 없다. 하지만 마음이 너무 세밀한 사람일수록…… 오히려 주화입마(走火入魔/내공이 폭주하여 미치거나 죽음에 이르는 상태)에 빠지기 쉽다.

  • 除非有能辅佐调理的人帮忙……比如那所谓的“真果”。도와서 기운을 조절해줄 사람이 없다면…… 이를테면 이른바 "진과" 같은 존재가 없다면 말이다.

  •  

  •  

  • 你在那牢中都做了些什么……怎么会让自己变成这样?감옥에서 도대체 뭘 한 거야…… 어떻게 스스로 이렇게 된 거고?
  •  

  •  

  • 眼下,艾因的脸上泛起异样红晕,额间有汗珠滚落,
    他蜷缩起身体,喉间撕扯着发出破碎音节。
    지금 아인의 얼굴에는 이상한 홍조가 번졌고, 이마에는 땀방울이 흘러내렸다.
    그는 몸을 웅크린 채 목구멍에서 갈라진 음절을 내뱉었다.

  •  

  •  

  • 아인
    不……不要……안돼…… 하지 마…
  • 师哥……사형……
  •  

  •  

  • 我试图触碰他,伸去的手指被他挥手打落,
    而只是这短暂的接触,指尖感受到的温度就足够让我心惊肉跳。
    나는 그를 만지려 손을 뻗었지만 그는 손을 휘둘러 내 손가락을 쳐냈다.
    하지만 잠깐의 접촉만으로도 손끝에서 전해진 열기가 나를 놀라게 하기에 충분했다.

  •  

  •  

  • 아인
    师妹……你不要……过来……사매…… 오지…… 마……
  • ……你都这样了,为什么还要推开我?……이렇게 됐는데도 왜 나를 밀어내는 거야?

    替你纾解的事,过去不都做过很多次了,本就是你情我愿。널 도와 완화해 주는 일은 예전에도 여러 번 해왔잖아, 우리 서로가 원해서 한 일이었잖아.

  • 아인
    现在……不行……会伤……지금은…… 안 돼…… 다칠 거야……
  • ……那也要先替你降温才行。……그렇다 해도 우선 널 식혀야 해.
  •  

  •  

  • 这么想着,我扯过一块原本用于制作风筝的布料,将其用凉水浸没,试图盖在艾因身上。그렇게 생각하며 나는 본래 연을 만들 때 쓰던 천 조각을 집어 들고 찬물에 적셔 아인의 몸에 덮으려 했다.

  •  

  •  

  • 暂且忍耐一下,师哥……조금만 참아, 사형……

    别再乱动了……凉快一点,说不定能让你好受些。더는 움직이지 마…… 조금 시원해지면 아마 한결 나아질 거야.

  •  

  •  

  • 艾因不算配合,几番纠缠间,我一时没了主意,索性用湿布将自己一同裹住,手脚并用地试图将他制住。아인은 별로 협조적이지 않았다. 몇 번의 실랑이 끝에 나는 마땅한 방법이 떠오르지 않아 젖은 천으로 나까지 함께 감싸며 손발을 써서 그를 붙잡았다.

  • 身体相贴时,艾因慢慢停止了挣扎,
    可没过多久,又开始推拒起来。
    몸이 맞닿자 아인은 서서히 몸부림을 멈췄다.
    그러나 잠시 후, 그는 다시 밀어내려 하기 시작했다.

  •  

  •  

  • 아인
    你……너……
  • 我知道自己在做什么。我是清醒的。내가 뭘 하고 있는지 알아. 나 지금 정신 똑바로 차렸어.
  •  

  •  

  • 我按住他的四肢,以示证明,抬头看向他时,嘴角在混乱中贴上他的喉结,又引起一阵战栗。나는 그의 사지를 눌러 증명하듯 붙잡았고, 얼굴을 들어 그를 보며 혼란 속에서 그의 목젖에 입술을 스쳤다. 그리고 그로 인해 또다시 전율이 일었다.

  •  

  •  

  • 아인
    ……
  •  

  •  

  • 我的手指随之在他身体间游走,试图让他放松下来,
    气息交缠间,原本试图让他降温、纾解的方法,微妙地变了一种。
    내 손가락은 그의 몸 위를 천천히 더듬으며 그가 긴장을 풀 수 있도록 했다.
    숨결이 뒤섞이는 사이, 애초에 그를 식히고 안정시키려던 방법은 미묘하게 다른 방식으로 바뀌어 갔다.

  • ……同样也是我们过去所熟悉的。……그리고 그것은 우리가 과거에도 익숙했던 일이었다.

  •  

  •  

  • 你放松一点……好不好?조금만 힘 빼…… 응?

    你忘了吗?我不仅仅只是你的真果……잊었어? 나는 단순히 네 진과일 뿐만이 아니야……

  •  

  •  

  • 我谨慎地触碰到艾因的肌肤,布匹下的一切都是濡湿的,他紧绷的身体松弛下来,偏偏右手突然抬起。나는 조심스레 아인의 피부를 만졌고 천 아래 모든 것이 축축이 젖어 있었다. 그의 팽팽하던 몸은 점차 이완되었지만 그 순간 오른손이 갑자기 들어 올려졌다.

  •  

  • ……扣住了我的小臂。……그리고 내 팔목을 움켜쥐었다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    ……还有什么?……또 뭐가 있는데?

  •  

  •  

  • 声音陡然变得粗重起来,手上的力度让这个简单的问题变得没那么容易回答。是什么呢,名义上的师哥师妹,一起长大的人……목소리가 갑자기 거칠어졌고 손에 실린 힘 때문에 이 간단한 질문에 쉽게 대답할 수 없게 되었다. 뭐였을까, 이름뿐인 사형 사매, 함께 자란 사람……

  •  

  •  

  • 还有……被你抛下的人……그리고…… 네게 버림받은 사람……

    别再欠我更多了。이제 더는 나한테 빚지지 마.

  •  

  •  

  • 那双暗红色的瞳眸里有什么东西盯着我,喉结在颈间滚动了一下,最后只传出一声含糊的气音。그 짙은 붉은빛 눈동자 안에서 무언가가 나를 똑바로 바라봤고, 그의 목젖이 한 번 크게 움직인 뒤 마지막으로 애매한 숨소리만이 흘러나왔다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    ……呵。……하.

  •  

  •  

  • ……그렇게 밤이 지나고

  •  

  •  

  • 我不知道自己何时睡去,又到底睡了多久,总之再度醒来时,尽管仍觉四肢酸痛,人已经被干爽柔软的被褥包裏裹。내가 언제 잠들었는지 또 얼마나 잤는지 알 수 없었지만, 다시 눈을 떴을 때는 사지가 여전히 뻐근했음에도 몸은 이미 보송보송하고 부드러운 이불 속에 감싸여 있었다.

  •  

  •  

  • 早……좋은 아침……
  •  

  •  

  • 坐起身,我揉了揉眼睛,就看见艾因正坐在床尾,手里有一搭没一搭地绕着一条风筝的布料。몸을 일으키며 눈을 비비자 침대 끝에 앉아 있는 아인이 보였고, 그는 무심하게 연의 천 조각을 손에 감고 있었다.

  •  

  •  

  • 你把这些布都解开了?이 천들 전부 풀어버린 거야?
  •  

  •  

  • 我凑上前小声问道。나는 가까이 다가가 작게 물었다.

  • 昨晚睡下前,我趁着艾因神志时好时坏,干脆用布料把他捆到床柱那边,这才换回了后半夜的好眠。어젯밤 잠들기 전 아인이 정신이 오락가락할 때를 틈타 천으로 그를 침대 기둥에 묶어두었고, 덕분에 나는 밤의 절반이라도 편히 잘 수 있었다.

  • 现在看他动手玩着这些东西,我不禁心里有点发虚。그런데 지금 그가 그것들을 만지작거리는 걸 보니 괜스레 마음이 조마조마해졌다.

  • 我揣度着他是否有跟我翻账的打算,但他只是平淡地开了口。혹시 그가 나에게 따지려는 건 아닌지 생각했지만, 그는 그저 담담하게 입을 열었다.

  •  

  •  

  • 아인
    ……你居然以为能用这个困住我。……이걸로 날 묶어둘 수 있다고 생각했구나.
  • 我没有。我又不是为了捆你过来的。我来是救你。아냐. 난 널 묶으려고 온 게 아니야. 널 구하러 온 거라고.
  • 아인
    哦。
    现在你救完了。你可以走了。
    그래.
    이제 구했잖아. 그러니까 넌 가도 돼.
  • 艾因!아인!
  •  

  •  

  • 面前的人好像没有重逢的喜悦与亲密,甚至连句谢谢都没有。联想到昨夜那些荒唐的事,我不禁有些气恼。눈앞의 사람에게는 재회의 기쁨도, 친밀함도, 심지어 고맙다는 말조차 없었다. 어젯밤의 황당한 일들이 떠오르자 나는 괜스레 화가 치밀었다.

  •  

  •  

  • 你该不会觉得这样能刺激我吧?너 설마 이런 식으로 날 자극할 수 있다고 생각하는 거야?

    反正昨天晚上,你也没对我真做什么。反倒是我对你……어쨌든 어젯밤에 넌 나한테 아무것도 안 했잖아. 오히려 내가 너한테……

  •  

  •  

  • 艾因静如止水地看着我,仿佛昨夜的事情全是在描述跟他无关的人。我只好换了个话题。아인은 고요한 물처럼 나를 바라볼 뿐이었고, 마치 어젯밤의 일들이 전혀 자신과 무관한 일인 듯 보였다. 나는 어쩔 수 없이 화제를 바꿨다.

  •  

  •  

  • 我走的话,你去哪儿?내가 떠나면, 넌 어디로 갈 거야?
  • 아인
    可能回飏城,找个没人的地方呆着吧。要不是朝廷的人麻烦,其实大牢也不错。아마 양성으로 돌아가서 아무도 없는 곳에 숨어 지낼 거야. 조정 사람들이 귀찮게 굴지 않았다면 사실 감옥도 나쁘지 않아.
  •  

  •  

  • 他的目光没有落在我身上,反而是越过我的肩头,望向床头柜子上的什么东西。그의 시선은 내게 머물지 않고 오히려 내 어깨 너머 침대 머리맡의 무언가를 바라보았다.

  • 我顺着他的视线看过去——나는 그의 시선을 따라 바라보았다——

  • 看见了一碗放凉了的甜汤,是昨晚我给艾因煮的,本来想等他稍微恢复过来的时候喂给他调理气血。그곳에는 식어버린 단탕 한 그릇이 있었다. 어젯밤 내가 아인을 위해 끓인 것이었고, 원래는 그가 조금 회복되면 기혈을 보충시키려 먹이려던 것이었다.

  • 他忽然抬手,端起那碗已经被冻凉了的雪梨汤。我还没来得及阻止,他就略一仰头,把它送入喉中。그는 갑자기 손을 들어 이미 차갑게 식어버린 배탕(雪梨汤/배를 달인 탕) 그릇을 집어 들었다. 내가 막으려기도 전에 그는 고개를 살짝 젖히며 그대로 목으로 넘겼다.

  •  

  •  

  • 都冷成这样了你还——이렇게 식어버렸는데도 너는 아직——
  •  

  •  

  • 我去抓艾因的手臂,他这次不避不闪任由我捏住。나는 아인의 팔을 잡으려 손을 뻗었고, 이번에는 그가 피하지도 않으며 그대로 붙잡혔다.

  • 抬起的手臂纹丝不动,就像是我抓住的不是血肉之躯,而是一块沉重的铅。看我怔楞的模样,他反而抬眉对我笑了笑。들린 팔은 조금도 움직이지 않았고, 마치 내가 붙잡은 것이 살과 피가 있는 팔이 아니라 무거운 납덩이인 듯했다. 내가 멍하니 그를 바라보자 오히려 그는 살짝 미소를 지었다.

  •  

  •  

  • 아인

    ……只是不想浪费。……그냥 낭비하고 싶지 않을 뿐이야.

    师妹,我知道你来“救我”是什么意思。你担心那些人把我用囚车带出去是要问斩,但我……还好。사매, 네가 날 "구하러" 온 이유를 알아. 넌 그들이 나를 죄수 수레에 태워 참형에 처할까 봐 걱정했겠지. 하지만 나는…… 괜찮아.

  •  

  •  

  • 他把白瓷碗放到旁边的桌面上,留下清脆的声音。那声音不禁让我想到朝夕相伴的过往……还有我们分享甜汤的时候。그는 백자 그릇을 옆 탁자 위에 내려놓으며 청아한 소리를 냈다. 그 소리는 나로 하여금 아인과 함께한 나날들…… 그리고 함께 단탕을 나눠 먹던 때를 떠올리게 했다.

  •  

  •  

  • 师哥……사형……
  •  

  •  

  •  

  • 那时我们已经搭档了有一阵,不怎么意外的,成为了庄主最称心如意的小辈。그때 우리는 이미 한동안 짝을 이뤘고 당연하게도 장주의 가장 마음에 드는 제자가 되었다.

  • 有时练功结束后,庄主还会将我们单独叫去一旁,再从屋内端出一大碗热腾腾的甜汤,权当是“开小灶”了。가끔 수련이 끝난 후 장주는 우리를 따로 불러내어 방 안에서 김이 모락모락 나는 단탕 한 그릇을 내주며 "특별 대접" 해주곤 했다.

  • 对于这样的特殊对待,我乐得接受,毕竟我偷偷观察过艾因,平日在饭桌上他也常拿点心。이런 특별한 대우가 나는 좋았다. 게다가 내가 몰래 지켜본 바로는 아인은 평소 식탁에서도 간식을 종종 챙겨 먹었다.

  • 不仅仅是甜点,其他口味也有,比如定胜糕、莲花酥、金丝烧卖……当然也少不了冰糖雪梨汤。달콤한 간식뿐만 아니라 딩성고(경단 모양 떡), 연화소(연꽃 모양 과자), 금사소매(가는 실처럼 장식된 소매 만두)…… 물론 빙탕설리(설탕 덩어리를 넣어 달인 배탕)도 빠지지 않았다.

  • 只不过……爱吃甜点的是他,不领情的也是他。하지만…… 단 것을 좋아하는 것도 그였고, 정작 잘 받아주지 않는 것도 그였다.

  •  

  • 两人一同捧着一碗有些烫手的冰糖雪梨,蹲在曾经受罚的屋檐下,艾因小口吹着碗中的液体,眼巴巴地等了一阵,最后失去耐心。우리는 뜨거운 빙탕설리 한 그릇을 함께 들고 예전에 벌을 받았던 처마 아래에 쭈그리고 앉아 있었다. 아인은 그릇 속의 국물을 조금씩 불며 한참을 기다리다가 결국 참을성을 잃었다.

  •  

  •  

  • 아인

    它都叫冰糖雪梨了,为什么不是凉的?빙탕설리라고 부르면서 왜 차갑지 않은 거지?

    里面还放了莲子,莲子芯是苦的,舌头也会跟着变苦。거기다 연자(연꽃의 씨)까지 넣었잖아. 연심(연자 속에 들어 있는 초록색 싹 부분, 매우 씀)은 쓰니까 혀까지 같이 고통 받는데.

  • 哎哟,良药苦口嘛,庄主都说了莲子芯对身体好,更何况……에구, 좋은 약은 입에 쓰다고도 하잖아. 장주도 연심이 몸에 좋다고 했고. 게다가……
  •  

  •  

  • 我舀起一小块炖得软烂的雪梨送入口中,舌尖尝到温润甜味,身体也变得暖和,摇头晃脑地打趣艾因。나는 푹 익어 흐물흐물해진 배 조각을 떠서 입에 넣었다. 혀끝에서 부드러운 단맛이 퍼지자 몸이 따뜻해졌고, 나는 머리를 흔들며 장난스럽게 아인을 놀렸다.

  •  

  •  

  • 照你这么说,现在这碗里有一整个梨,我们还要分着吃。네 말대로라면 이 그릇 안에는 배가 하나 통째로 들어있으니 우리 둘이 나눠 먹어야겠네.

    分梨分离,莫非,我们还会分离不成?'배를 나눈다(分梨)'라는 건 '이별한다(分离)'와 같은 발음이잖아. 설마 우리 정말 헤어지게 되는 건 아니겠지?

  • 성조에 대하여
    • 배를 나누다는 의미의 '分梨', 이별하다의 '分离'.

    • 둘 다 발음이 【fēn lí】로 동일합니다.

  •  

  •  

  •  

  • 当年孩童不知天高地厚的戏言,在我们分离两个月后的今天……一语成谶。그때는 세상물정 모르는 어린애의 농담이었지만, 우리가 두 달간 떨어져 지낸 오늘…… 그 말은 불길하게도 현실이 되어 있었다.

  • 房间里,我们静默地相对而坐,我是因为救了人没得感谢心有怨气,至于艾因……我不知道他在想什么。방 안에서 우리는 조용히 마주 앉아 있었다. 나는 그를 구했음에도 감사 인사 하나 받지 못해 마음에 앙금이 남았고, 아인은…… 무슨 생각을 하고 있는지 알 수 없었다.

  • 不止过了多久,我决定成为打破僵局的人,上前扯了扯他衣服上的扣带。얼마나 시간이 흘렀을까, 나는 결국 침묵을 깨기 위해 아인의 옷매무새에 달린 끈을 살짝 잡아당겼다.

  •  

  •  

  • 好嘛,看来师哥身体恢复得差不多了……最好不是在硬撑。알았어, 보니까 사형 몸도 거의 회복된 것 같네…… 설마 억지로 버티고 있는 건 아니지?

    过后我们各走各道,倒也无妨,只是到时候没有我在身边,你要如何一个人修寸心术?이후에 우리가 각자 갈 길을 간다 해도 상관없어. 하지만 그땐 내가 곁에 없을 텐데 혼자서 어떻게 촌심술을 수련할 거야?

  • 아인
    ……武功总不能荒废了。反倒是一直靠你不太像话。……무공을 소홀히 할 수는 없잖아. 오히려 계속 네게 의지하는 게 더 말이 안 되지.
  • 哦,原来是不想要我了。아, 결국 날 원하지 않는 거네.
  •  

  •  

  • 我故意做出黯然神伤的模样,但好像没能打动得了艾因。他的手指抬起搭上我肩膀,连一丝颤动都没有。나는 일부러 상심한 표정을 지어 보였지만 아인을 움직이게 하진 못했다. 그의 손가락이 내 어깨에 얹혔지만 전혀 흔들림이 없었다.

  •  

  •  

  • 아인

    你知道的,我没有。너도 알잖아, 그런 거 아니야.

    但把你绑在我身边,反而是害了你。就像昨天晚上……하지만 널 내 곁에 묶어두는 건 오히려 널 해치는 거야. 어젯밤처럼……

  • 把你绑我身边呢?그럼 내가 널 내 곁에 묶어두면?
  • 아인
    为了防止我走火入魔,师妹打算以身饲虎?这么好心?내가 주화입마에 빠지지 않게 사매는 스스로를 먹이려는 거야? 그렇게 착한 마음으로?
  •  

  •  

  • 他微微挑了挑眉,话语里带了些许嘲弄的味道。그는 살짝 눈썹을 올리며 말투에 약간의 조롱을 섞었다.

  •  

  •  

  • 아인
    如果不是我,其他人你也会这样吗?만약 내가 아니라면, 다른 사람에게도 이렇게 할 거야?
  • 怎么可能?!그럴 리가?!
  •  

  •  

  • 小时候庄主派我到艾因身边,倒是说过真果的体质稀有,若他不精进寸心术的修行或许可以再给别人。어릴 적 장주는 나를 아인 곁에 붙이며, 진과의 체질이 희귀하기에 만약 그가 촌심술 수련을 게을리한다면 다른 사람에게 붙일 수도 있다고 말하곤 했다.

  • 只是艾因从来没给这些威胁应验的机会。하지만 아인은 한 번도 그런 협박이 현실이 되도록 두지 않았다.

  •  

  •  

  • 明明我一直都只是你的真果,也不会再有一个庄主来把我们——나는 항상 네 진과였고, 다시는 우리를 함께 두는 장주도 없을 텐데——
  •  

  •  

  • 我说到这里忽然停了下来,意识到自己说了什么。是啊,不会再有一个庄主了。正如我无法明白那个夜晚究竟发生了什么。말을 하다 문득 멈췄다. 그래, 이제 다시는 장주가 있을 수 없다는 걸 깨달았다. 마치 그날 밤 무슨 일이 있었는지 여전히 알 수 없는 것처럼.

  •  

  •  

  • 아인
    我确实杀了“那个人”。그래, 내가 정말로 "그 사람"을 죽였어.
  •  

  •  

  • 他看着我的眼睛,不避不闪地说道。그는 내 눈을 똑바로 바라보며 피하지도 않고 말했다.

  • 正如两月前那个带血的夜晚。두 달 전, 피로 물든 그 밤처럼.

  •  

  •  

  • 要解释一下那天的事吗?그날 일에 대해 설명할 거야?
  • 아인
    嗯……不必。确实是这样的罪名。아니…… 굳이 그럴 필요 없어. 그건 분명 내 죄명이 맞으니까.
  • ……
  •  

  •  

  • 我转开视线,扭过头去,从一旁的矮柜上拿起一把石子。나는 시선을 돌려 고개를 홱 돌리고 옆에 있는 낮은 장에서 조약돌 한 줌을 집어 들었다.

  •  

  •  

  • 算了……我劝不动你,就还是用老方法来决定好了。됐어…… 널 설득할 수 없으니 예전 방식으로 정하자.
  •  

  •  

  •  

  • “投石子”——将一把碎石抛到空中,看谁能在石子落地前徒手接住更多。"돌 던지기"——자갈 한 줌을 공중에 던져서 땅에 떨어지기 전에 누가 더 많이 잡을 수 있는지 겨루는 놀이.

  • 当初我和艾因常玩这个游戏,即便被庄主发现,也可以悄悄狡辩说是练功的一种。예전 나는 아인과 이 놀이를 자주 했고, 설령 장주에게 들키더라도 "수련의 일종"이라고 둘러댈 수 있었다.

  •  

  •  

  • 而现在……艾因只是点了点头,算是答应。그리고 지금…… 아인은 그저 고개를 끄덕이며 승낙했다.

  •  

  •  

  • 那——我抛了。그럼—— 던진다.
  •  

  •  

  • 我运气抬腕,手腕一翻转,零碎的石块在空中四散开,变成难以用肉眼捕捉的存在。나는 숨을 고르고 손목을 들어 돌렸다. 부서진 돌조각들이 공중에서 사방으로 흩어져 눈으로는 잡기 힘든 움직임이 되었다.

  • 虽然许久未玩这个游戏,我依旧能分辨出它们运动的轨迹,
    掉落的速度仿佛在眼中放慢,闪回出诸多奇妙的画面。
    비록 오랜만에 이 게임을 하지만 나는 여전히 그것들의 궤적을 구분할 수 있었다.
    떨어지는 속도가 눈앞에서 느려진 듯했고, 머릿속에는 수많은 기억이 스쳐 지나갔다.

  •  

  •  

  •  

  • ——比如第一次和艾因玩时,他下意识的动作是替我遮住眼睛,事后我怪他故意耍赖,他却说是怕伤到我。——예를 들어, 처음 아인과 이 놀이를 했을 때 그는 무심코 내 눈을 가렸고, 나는 그가 일부러 반칙을 한다고 탓했지만 그는 그저 내가 다칠까 봐 그랬다고 말했다.

  •  

  •  

  •  

  • ——比如那个雨夜,山石滚落至路边,而我顺着它们,看见艾因淌血的剑锋,还有倒在他剑下的……庄主。——또 그 빗속의 밤. 산에서 굴러 떨어진 바위들을 따라가 보았을 때 나는 피에 젖은 아인의 검날과, 그 검 아래 쓰러져 있던…… 장주를 보았다.

  • 我分明应该感到害怕的,可双唇翕动时,却是在说——분명 두려워해야 했지만, 입술이 움직일 때 내가 한 말은——

  •  

  •  

  • ……师哥,你快走啊,你怎么不走?……사형, 빨리 가. 왜 안 가는 거야?
  •  

  •  

  •  

  • 电光火石间,身体先于大脑作出行动,我在碎石落地前冲去艾因身边。찰나의 순간, 몸이 머리보다 먼저 움직였고 돌멩이가 땅에 떨어지기 전에 나는 아인 곁으로 달려갔다.

  • 我想要伸手扣住他的手腕,生怕他下一秒就会从面前消失。나는 그의 손목을 움켜쥐려 손을 뻗었다. 그가 다음 순간 내 눈앞에서 사라질까 봐 두려웠다.

  • 可是行动以失败告终,因为——他也同时按住了我。하지만 행동은 실패로 끝났다. 왜냐하면——그 역시 동시에 나를 붙잡았기 때문이다.

  •  

  •  

  • 我们都这么大了,你怎么还想耍赖?!우리 이제 이렇게 컸는데, 아직도 반칙할 생각이야?!
  • 아인
    彼此彼此吧,师妹。사이좋게 똑같네, 사매.
  •  

  •  

  • 艾因将我扯去他自己身前,我被斗笠投下的阴影笼罩,已经有石子落下,砸在艾因的手臂上,他好似浑然不觉。아인은 나를 자기 앞으로 잡아당겼고 나는 그의 삿갓 그림자에 가려졌다. 이미 돌멩이가 떨어져 그의 팔에 부딪혔지만 그는 전혀 개의치 않는 듯했다.

  •  

  •  

  • 아인
    说不过就用打的,你我也不是第一次这么干了。말로 안 되면 힘으로. 우리 이렇게 한 게 처음은 아니잖아.
  • 就算要切磋也不是现在吧,师哥。겨루려 해도 지금은 아니잖아, 사형.
  •  

  •  

  • 我自然不会松手,艾因也不让我挣脱。当他转过头来的时候,我们的唇又险些不小心贴在一起。나는 당연히 손을 놓지 않았고 아인 역시 나를 놓아주지 않았다. 그가 고개를 돌렸을 때 우리의 입술이 거의 맞닿을 뻔했다.

  • 所有石子陆续落了地,发出一连串声响。모든 돌멩이가 차례차례 땅에 떨어지며 연속적인 소리를 냈다.

  •  

  •  

  • ……
  • 아인
    ……
  •  

  •  

  • 我想对他说我拖累不到他,分别的时间里我一直保持易容伪装,他给的香囊也都一直带在身上。나는 그에게 내가 결코 짐이 되지 않았다고 말하고 싶었다. 떨어져 있는 동안 나는 계속 변장을 유지했고, 그가 준 향낭도 항상 지니고 있었다.

  • 香囊里有山庄里特制的配方,跟庄子里遍地点燃的线香同源。향낭 안에는 산장에서 특별히 만든 약재가 들어 있었고, 장원 곳곳에서 피우던 향과 같은 재료였다.

  • 但这些辩解说出来反而觉得像是认输,我只得固执地不说。하지만 이런 변명을 내뱉으면 오히려 지는 것 같아 나는 고집스럽게 아무 말도 하지 않았다.

  •  

  • 忽然,楼下传来了隔着木板的声响——갑자기 아래층에서 나무판을 사이에 둔 듯한 소리가 들려왔다——

  •  

  •  

  • ??
    有人在上面?위에 누가 있나?
  •  

  •  

  • 糟了!야단났다!

  •  

  • 我和艾因同时泄了力,抱作一团跪坐向地面。
    我直起身靠近艾因,在他的侧脸落下一个轻巧的吻。
    나와 아인은 동시에 힘을 빼며 서로를 끌어안은 채 무릎을 꿇고 바닥에 주저앉았다.
    나는 몸을 일으켜 아인에게 가까이 다가가, 그의 옆얼굴에 가볍게 입을 맞췄다.

  •  

  •  

  • 先不要吵了……我去看看情况。지금은 말하지 마… 내가 가서 상황을 보고 올게.
  •  

  •  

  •  

  •  

  • 4. 소리도 숨결도 없이

  •  

  •  

  • 脚步声逐渐近了,听起来像是朝廷的人。발소리가 점점 가까워졌고 듣기에는 조정의 사람들이 오는 것 같았다.

  • 为了防止被发现,我先行躲到了房梁上,艾因也跟着我一起来此藏身。들키지 않기 위해 나는 먼저 들보 위로 몸을 숨겼고, 아인도 나를 따라 이곳으로 올라와 함께 숨어들었다.

  • 能寻到这里的,定非等闲之辈。
    朝廷派出这样的高手捉拿艾因,实在不可说是不重视。
    이곳까지 찾아올 수 있는 자라면 결코 평범한 인물이 아닐 것이다.
    조정에서 이런 고수를 보내 아인을 잡으려 한다니, 그가 얼마나 중시되는지 알 수 있었다.

  • ——就连我设置在门口的机关,也被那人轻松破解。——내가 문 앞에 설치해둔 장치마저 그 사람은 가볍게 풀어냈다.

  •  

  •  

  • 낯선 남자
    魏霭瑛……?这名字,也亏她想得出来。위애영(魏霭瑛)……? 이런 이름을 지어내다니 참 별난 발상이군.
  • 只是个写在租赁合同上的化名……그냥 임대 계약서에 적어둔 가명인데……
  •  

  •  

  • 感觉到身后人环在腰上的手紧了紧,我低声申明。등 뒤에서 내 허리를 감싼 손이 더욱 힘을 주는 게 느껴져, 나는 낮은 목소리로 말했다.

  •  

  •  

  • 수하
    头儿,那房东说,她平时也不怎么来这里,怕是狡兔三窟,用这地方来掩人耳目。두목, 집주인이 말하길 그녀는 평소 이곳에 잘 오지 않는다고 합니다. 아마 교활한 토끼가 굴을 세 개 판 것처럼 이곳을 눈속임으로 쓰는 것 같습니다.
  • 낯선 남자
    管她还有几个窟,好不容易找了过来,先查便是,总要对朝廷有个交代。굴이 몇 개든 상관없다. 어렵게 찾아온 만큼 우선은 조사부터 한다. 조정에 보고할 명분은 필요하니까.
  • 수하
    ……是!……예!
  •  

  •  

  • ……当真被我说中了。……역시 내 예상이 맞았다.

  • 两人在屋内大肆翻找起来,语气颇为不耐烦,大概没有找到令他们满意的结果。그 두 사람은 방 안을 샅샅이 뒤지기 시작했고 말투에는 꽤 짜증이 묻어났다. 아마 원하는 결과를 찾지 못한 듯했다.

  • 本以为已经逃过一劫,他们却在走出房门后,又说了几句。위기를 모면했다고 생각했지만 그들이 문밖으로 나가며 또다시 몇 마디를 주고받았다.

  •  

  •  

  • 낯선 남자

    她保不齐还会带人回这里,你多找几个兄弟,就在这附近守着。그 여자가 또 사람을 데리고 이곳으로 돌아올 수도 있다. 몇 명 더 데려와서 이 근처를 지키도록 해라.

    若是发现了他们,务必保全那真果。혹시 그들을 발견하면 반드시 그 진과는 무사히 확보해라.

  • 수하
    人犯呢?그럼 죄수는요?
  • 낯선 남자
    什么人犯?动动你的脑子!你难道以为“上面”那些大人真为了抓什么人犯?무슨 죄수? 머리 좀 굴려라! 정말로 "윗분들"이 죄수를 잡으려고 이런 일을 벌인 거라 생각하냐?
  • ——什么?——뭐라고?
  •  

  •  

  • 我险些发出惊呼,连忙抬手捂住嘴。
    他们所说的“人犯”,显然就是被卷进了命案的艾因。
    나는 하마터면 소리를 지를 뻔해 급히 손으로 입을 막았다.
    그들이 말한 "죄수"는 분명 살인 사건에 휘말린 아인을 가리키는 것이었다.

  • 我原本以为,他被卷进去是因为受了冤屈……我无法理解他为什么自愿伏法,也不愿意跟我解释。나는 그가 누명을 쓰고 사건에 휘말린 줄로만 알았다…… 왜 스스로 법의 심판을 받으려 했는지, 왜 내게 설명하지 않았는지 이해할 수 없었다.

  • 看见他被装上囚车时,我以为自己被逼到了不得不出手的处境……还埋怨过他为什么要留我收拾烂摊子。그가 죄수 수레에 실려 가는 걸 보았을 때 나는 내가 직접 나서야 하는 상황에 몰렸다고 생각했다…… 그리고 왜 나더러 뒷수습을 하게 두었느냐고 원망하기도 했다.

  • 但以艾因和那些衙役的态度来看,他好像并没有被额外关注。하지만 아인과 그 아전들의 태도를 보아하니, 그는 특별히 주목받고 있던 게 아닌 듯했다.

  • 像是察觉到了我的想法,他俯在我耳边开口。내 생각을 알아챈 듯 그가 내 귀 가까이에서 입을 열었다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    ……他们真正想要的人是你。……그들이 진짜로 원하는 사람은 너야.

    所以小师妹……现在到底应该是谁保护着谁?그러니까 우리 꼬마 사매…… 지금은 누가 누구를 지켜야 하는 걸까?

  •  

  •  

  • 房梁高而狭窄,艾因的前胸贴着我的后背。追兵在楼下转了一圈又一圈,最终离开了。들보는 높고 좁아 아인의 가슴이 내 등 뒤에 밀착해 있었다. 추격자들은 아래층을 몇 바퀴나 돌다가 마침내 떠났다.

  • 这里的二楼有我专门为了隐匿做的布置,自然不那么好发现,他们走后的房间里,就只能听见我和艾因的呼吸。이 2층은 내가 은신을 위해 따로 꾸며둔 곳이라 쉽게 들키지 않았다. 그들이 떠난 뒤 방 안에는 나와 아인의 숨소리만이 남았다.

  •  

  • 我也终于转过头,看向这个久别重逢的人。나도 마침내 고개를 돌려 오랜만에 다시 만난 그를 바라보았다.

  •  

  •  

  • 那……我把你送回去?그럼…… 내가 널 다시 데려다줄까?
  • 아인
    来不及了。你该不会以为他们猜不到,来“救”我的是谁吧?이미 늦었어. 설마 그들이 누가 날 "구하러" 올지 짐작 못 할 거라고 생각한 건 아니겠지?
  •  

  •  

  • 我忽然意识到,为什么明明不需要艾因这个人,
    还要派人用囚车押送他,故意长途转移了。
    나는 문득 깨달았다, 왜 굳이 아인이라는 사람을 필요로 하지 않으면서도,
    그를 죄수 수레에 태워 일부러 먼 길을 돌려 보냈는지를.

  • 因为这场运送本来就是为了等人来劫……从一开始就是为了钓出我!애초에 이 수송은 누군가가 구하러 오길 기다리기 위한 미끼였던 것이다…… 처음부터 나를 낚아내기 위한 덫이었던 거야!

  •  

  •  

  • 怎么会……그럴 리가……
  •  

  •  

  • 相比起我的无措,艾因显得镇定许多,他抬手将我散落的发丝别去耳后。내 당황스러움과는 달리 아인은 훨씬 침착해 보였다. 그는 손을 들어 내 흩어진 머리카락을 귀 뒤로 넘겨주었다.

  •  

  •  

  • 아인

    该来的早晚会来。언젠가 일어날 일은 결국 마주하게 돼.

    山庄所拓印的《真果传》,原籍在朝廷内,我自愿伏法,是想去找剩下那几页。산장에서 베껴둔 《진과전》의 원본은 조정에 있었어. 내가 스스로 법의 심판을 받으러 간 건 남아 있는 몇 장을 찾기 위해서였지.

  • 你找到了?찾았어?
  • 아인

    是啊,只是引起了疑心,让他们认为有一个流落在外的“真果”,也想借此引你出来。그래. 하지만 그로 인해 의심을 사게 됐어. 그들은 바깥에 한 명의 "진과"가 숨어 있다고 생각하며 그걸 미끼로 널 끌어내고 싶었던 거야.

    还好小师妹机灵,虽然上了当,但只吃掉了饵食,吐掉了剩下的鱼钩。그래도 다행히 우리 사매는 영리하지. 속긴 했지만, 미끼만 물고 낚싯바늘은 뱉어냈잖아.

  •  

  •  

    • 那可真是万幸……不过钩子好像还没完全吐掉。그건 정말 다행이네…… 하지만 아직 바늘을 완전히 뱉은 건 아닌 것 같아.

      我们还被困在城里……追捕我们的人也不太好对付。우린 아직 성 안에 갇혀 있고…… 우리를 쫓는 놈들도 만만치 않잖아.

    • 那是当然,毕竟不愧是我。
      不过可惜的是外面有人守着,我们还被困在城里。
      그야 당연하지, 역시 나잖아.
      하지만 아쉽게도 밖에 사람들이 지키고 있어서 우린 아직 성 안에 갇혀 있어.
  •  

  •  

  • 아인
    师妹可有打算?사매는 무슨 계획이라도 있어?
  • 嗯,再过几日就是清风节了。응, 며칠만 지나면 청풍절이잖아.

    以前我们在山庄里学做纸鸢,只是为了向同伴传递信号,那时我就同你抱怨过,日后若能在闲时玩上一阵就好了。예전에 우리가 산장에서 연을 만들 때는 그저 동료들에게 신호를 보내기 위한 거였지. 그때 나는 언젠가 한가한 때에 마음껏 놀아보고 싶다고 투덜거렸었잖아.

    所以我想……在清风节时,我们可以乘着纸鸢逃出去。그래서 말인데…… 청풍절 때, 우리가 연을 타고 달아나는 거야.

  •  

  •  

  • 艾因耐心地听着,既没有反驳说我胆大荒唐,也没打断我说的话,只是在全部听完后,他附和般地点点头。아인은 내 말을 끝까지 조용히 들었다. 내가 무모하다거나 터무니없다고 반박하지도, 중간에 끊지도 않고, 모든 말을 다 듣고 난 뒤에야 고개를 끄덕였다.

  •  

  •  

  • 아인
    好像不是没可能。只是你一个人走更容易点。불가능한 건 아닌 것 같아. 하지만 너 혼자 가는 게 훨씬 쉽겠지.
  • 那你呢?话说回来,难道你不是也一个人更好逃一些吗?그럼 너는? 생각해보면 너 혼자 도망치는 게 훨씬 낫지 않아?

    在牢里的时候……你寻到了《真果传》全本,不就该远走高飞了?감옥에 있을 때…… 《진과전》 완본을 찾았다면 멀리 떠나면 되잖아?

    以你的本事,应该容易得很。너 정도의 실력이라면 그건 식은 죽 먹기였을 텐데.

    还是说,最后那几页里……写了什么让你不能跟我在一起的东西?아니면 마지막 몇 장에…… 나랑 함께할 수 없게 만드는 무언가라도 적혀 있었던 거야?

  •  

  •  

  • 我问得全情投入,不自觉直起身,头磕到天花板,顿觉眼前一花,倒在艾因怀中才找到平衡。나는 완전히 몰입한 채 질문했고 무심코 몸을 일으켜 세웠다가 천장에 머리를 부딪쳤다. 눈앞이 아찔해지며 아인의 품에 안겨서야 겨우 균형을 되찾았다.

  • 这样的姿势,再进行郑重的逼问未免有些丧失说服力,我挣扎着想坐起身,却被他轻柔地按住。이런 자세로는 진지하게 캐묻는 게 설득력이 없었다. 나는 몸을 일으키려 했지만 그는 부드럽게 나를 눌러 앉혔다.

  •  

  •  

  • 아인
    也没写什么,至少没有比那个人更过分的东西。별다른 건 없었어. 적어도 그 사람보다 더 심한 건 아니었지.
  • 那个人……庄主吗?그 사람…… 장주야?
  •  

  •  

  • 自那个夜晚,他好像一直对庄主的事情呈回避态度。
    听我这样问,他也不过是摇了摇头。
    그날 밤 이후 그는 장주와 관련된 일에 대해 늘 회피하는 태도를 보여 왔다.
    내가 이렇게 묻자 그는 그저 고개를 저었을 뿐이었다.

  •  

  •  

  • 아인

    你……还是先保存好体力吧,哪怕你有真果的体质,也有力量用尽的时候。너…… 일단은 체력을 아껴둬. 네가 진과의 체질이라 해도 힘이 다할 때는 오니까.

    就算你宁死不从,一旦落尽朝廷手里,他们总能找到办法利用。네가 차라리 죽을지언정 따르지 않겠다고 해도 일단 조정의 손아귀에 들어가면, 그들은 반드시 널 이용할 방법을 찾아낼 거야.

  • 那可不行……我还想跟师哥一起浪迹天涯呢。그건 안 돼…… 난 아직 사형이랑 천하를 떠돌고 싶다고.
  • 아인
    你不在乎?庄主收留我们这些孤儿,也算是如师如父。我这样必然在江湖上为正道不容。넌 개의치 않아? 장주는 우리 같은 고아들을 거둬줬고 사실상 스승이자 아버지 같은 분이었잖아. 내가 이런 짓을 한 이상 강호의 정파에서는 결코 용납하지 않을 거야.
  • 所以我们更要一起走了。假如有什么你不得不动手的隐情,你正好路上说给我听。毕竟从小到大,好事坏事我们都是一起做的。그러니까 우리가 더더욱 같이 가야 해. 네가 어쩔 수 없이 그렇게 할 수밖에 없었던 사정이 있다면 가는 길에 내게 말해줘. 어릴 때부터 우리는 좋은 일이든 나쁜 일이든 항상 함께 해왔잖아.

    倘若没什么隐情,就只是你突然脑子一热做了这些……那叫中邪。作为你的师妹,我更有责任驱你身上的邪。만약 별다른 사정 없이 네가 순간 욱해서 이런 일을 저질렀다면…… 그건 사로잡힌 거나 다름없어. 네 사매로서, 네 몸의 그 사기를 몰아내는 건 내 책임이니까.

    所以江湖正道怎么看都无所谓,与其说什么正道邪道,倒不如说我一不小心着了你的道。그러니 강호의 정파가 뭐라 보든 상관없어. 정도니 사도니 따지는 것보다, 난 그저 부주의하게 네 덫에 걸려버린 거니까.

  • 아인
    ……
  •  

  •  

  • 艾因没有回话,但他胸膛下的起伏已经足够让我感到心安。아인은 대답하지 않았지만 그의 가슴이 오르내리는 움직임만으로도 내 마음은 한결 놓였다.

  •  

  •  

  • 不好笑吗?你可以多笑一下的,师哥。재미없어? 사형, 조금 더 웃어도 되잖아.

    好不容易走到这一步……无论如何,我们才不能落进他们手里。难道借纸鸢离开真的很荒唐吗……你要来帮我一起想想办法……겨우 여기까지 왔는데…… 어떻게든 우리가 그들 손에 넘어가면 안 돼. 연을 타고 도망가는 게 정말 그렇게 터무니없는 걸까…… 사형, 너도 같이 방법을 생각해줘……

  • 아인
    不荒唐,你向来是最有办法的。허무맹랑하지 않아. 넌 언제나 가장 좋은 방법을 찾아내잖아.
  • 哼哼……那就好……흠흠……그럼 다행이야……
  •  

  •  

  • 得到艾因的肯定,我欣喜地蹭了蹭他的脖子。困意不由分说地席卷过来,我任由自己倒在了他身上。아인의 긍정을 듣자 나는 기뻐하며 그의 목에 얼굴을 부볐다. 곧 피할 수 없는 졸음이 몰려왔고 나는 그대로 그의 품에 몸을 맡겼다.

  • 或许是这几日的接连奔波,我好像累得很快。身体好像接触到了什么柔软的东西,似是艾因抱着我放到了床上。아마도 며칠 동안 계속 이어진 피로 때문인지 나는 금세 지쳐버렸다. 몸이 무언가 부드러운 것에 닿았고, 아인이 나를 안아 침대 위에 내려놓은 듯했다.

  •  

  • 说来也怪,为什么我会现在就有安心的感觉?明明我们还没有彻底摆脱追兵,说好的未来依旧遥遥无期。이상한 일이다. 왜 나는 지금 이 순간에 안심이 되는 걸까? 아직 우리는 추격자들을 완전히 따돌리지도 못했고, 약속한 미래도 여전히 멀기만 한데.

  • 但那些好像都不重要了,天地之间,仿佛只剩下我们二人同频的呼吸。하지만 그런 건 아무래도 좋았다. 세상에 오직 우리 둘만의 호흡만이 남아 있는 듯했다.

  • 或许是因为……这次搂住艾因的时候他没有再躲,而是把我全然纳入自己怀中。아마도…… 이번에 아인을 껴안았을 때 그가 더 이상 피하지 않고 나를 온전히 품에 안아 주었기 때문일 것이다.

  •  

  •  

  • 缩进自己怀里的<小画家>变得安静,发出均匀的呼吸声,察觉到艾因抬手的动作,哪怕在睡梦中,也不忘攥紧他的衣袖。품 안으로 파고든 슈는 조용해졌고 고른 숨소리를 냈다. 아인이 팔을 움직이자 잠든 와중에도 그의 옷소매를 꼭 움켜쥐는 걸 잊지 않았다.

  •  

  •  

  • 师哥……你别走……사형…… 가지 마……
  • 두상
    아인

    ……走什么,再这样睡,你等下就动不了了。……어딜 간다고, 이렇게 자면 나중에 몸을 못 움직이게 될 거야.

  • 哦……으음……
  •  

  •  

  • 等<小画家>又一次睡去,艾因垂眸看向她,脸上是少见的温柔神色,双唇无声地开合。슈가 다시 깊이 잠들자 아인은 시선을 내려 그녀를 바라보았다. 그의 얼굴에는 드문 부드러운 표정이 스쳤고 입술이 소리 없이 움직였다.

  • 他在说……笨、蛋。그는 말했다…… 바, 보.

  • 他的小师妹,明明身手足够好,头脑也厉害,怎么偏偏在跟他有关的事情上这么无来由固执?그의 어린 사매는 분명 실력도 충분하고 머리도 좋다. 그런데 왜 그와 관련된 일만큼은 이렇게 이유 없이 고집을 부리는 걸까?

  •  

  •  

  •  

  • 回忆起尚未遇到<小画家>时的生活,不过也是日复一日地练功,他足够厉害,哪怕是山庄里的成年人,也能在几个回合内打倒。슈를 만나기 전의 삶을 떠올리면 그저 매일같이 수련을 거듭하는 나날이었다. 그는 충분히 강했고, 산장의 성인들마저 몇 합 안에 쓰러뜨릴 수 있었다.

  • 不谙世事的小孩总是心高气傲,旁人的躲闪、庄主的赞许皆是嘉奖,这只有一人能修得的寸心术,艾因觉得自己理所应当。세상 물정을 모르는 아이는 늘 자만했고, 주변 사람들의 피하거나 장주의 칭찬은 모두 칭송으로 여겨졌다. 오직 한 사람만이 익힐 수 있는 촌심술을 수련하는 것도 당연하다고 생각했다.

  • 至于什么从旁辅佐的真果……老实说,最开始艾因没有太当回事。
    他只是觉得,有<小画家>陪着就很好。
    옆에서 보조하는 진과라는 존재에 대해서는…… 솔직히 아인은 처음엔 그리 중요하게 여기지 않았다.
    그는 그저 슈(이)가 곁에 있는 것만으로도 충분히 좋다고 느꼈다.

  •  

  •  

  •  

  • 直到某日练早功前,他被庄主单独叫到一旁问话。그러다 어느 날 아침 수련 전, 그는 장주에게 따로 불려가 이야기를 나눴다.

  •  

  •  

  • 두상
    장주

    艾因,你的寸心术,如今练得如何?아인, 네 촌심술은 요즘 얼마나 진전이 있느냐?

  • 아인
    ……反正,我没有偷懒。……적어도, 게으름은 피우지 않았어요.
  •  

  •  

  • 闻到香炉中飘出的草药味道,艾因低头抿了抿唇。향로에서 피어오르는 약초 냄새를 맡으며 아인은 고개를 숙이고 입술을 살짝 다물었다.

  • 山庄里各处都摆放着点燃的线香,其实他向来不喜欢这种闻着便觉清苦的气味,但还是决定忍耐。산장 곳곳에는 피워둔 선향이 있었는데 사실 그는 이런 청아하지만 어딘가 씁쓸하게 느껴지는 향을 좋아하지 않았다. 하지만 그는 참아보기로 했다.

  • 而他的嘴角,还残留着最后一丝,今早和<小画家>分享的红豆沙的甜味。그리고 그의 입가에는 오늘 아침 슈와 함께 나눠 먹었던 단팥죽의 마지막 단맛이 남아 있었다.

  •  

  •  

  • 두상
    장주

    你在想些什么?莫要分心。무슨 생각을 하고 있느냐? 정신을 흐트러뜨리지 말거라.

  • 아인
    ——我没有。——안 그랬어요.
  •  

  •  

  • 指责让艾因找回思绪,他摆出认真受教的模样。꾸지람에 아인은 다시 정신을 차렸고, 진지하게 가르침을 받는 듯한 태도를 보였다.

  •  

  •  

  • 두상
    장주

    ……平日你也别一心只想着和<小画家>玩闹,每日的训练不能落下。……평소에도 슈와 노는 데만 정신 팔지 말고, 매일의 수련을 게을리하지 말아라.

    你要同她好好配合,这寸心术一旦练好,必有大用。너는 그녀와 잘 호흡을 맞춰야 한다. 이 촌심술을 제대로 익히면 반드시 크게 쓰일 날이 온다.

  • 아인
    有什么用?뭐에 쓰이는데요?
  • 두상
    장주

    我素来待你如子。나는 언제나 너를 내 아들처럼 여겨왔다.

  •  

  •  

  • 庄主却没有直接回答,却是岔开了话题。하지만 장주는 곧장 대답하지 않고 화제를 다른 쪽으로 돌렸다.

  •  

  •  

  • 두상
    장주

    这绝刃山庄现在是我的,将来数十年后,也会是你的。在你步入武林后,你的一言一行便代表山庄整体。이 절인산장은 지금은 내 것이지만 앞으로 수십 년 후에는 네 것이 될 거다. 네가 무림에 들어서면 네 말과 행동 하나하나가 산장을 대표하게 된다.

  • 아인
    ……哦。就是那个什么,“称霸武林”对吧?……아, 그러니까 그거죠, "무림을 제패한다"는?
  • 두상
    장주

    傻孩子,这江湖正道、泰山北斗的事情,怎么能叫“称霸”呢?倘若有他人要你裁决道理,你又搞不懂,怎么做?어리석은 녀석아. 강호의 정파, 태산북두 같은 일들을 어떻게 "제패"라고 부를 수 있겠느냐? 만약 다른 이가 네게 옳고 그름의 판단을 요구하는데 네가 이해하지 못한다면, 어떻게 할 거냐?

  • 아인
    ……找庄主。……장주를 찾죠.
  • 두상
    장주

    对,毕竟这是为了我们绝刃山庄一门的名望……你理解得很好。그래, 결국은 우리 절인산장의 명예를 위한 일이니까…… 잘 이해하고 있구나.

  • 아인
    哦。네.
  •  

  •  

  • 艾因似懂非懂地应下,类似的雄心壮志庄主说过几次,不过他鲜少能共情。아인은 알 듯 말 듯한 표정으로 대답했다. 장주는 비슷한 야심을 여러 번 말했지만 아인은 좀처럼 공감하지 못했다.

  • 他掌握什么,全凭兴趣使然,即便劳累打熬、受伤危险也乐得高兴,并不觉得有什么苦楚。그가 무언가를 익히는 건 오직 흥미 때문이었다. 피곤하고 고되고 다칠 위험이 있어도 그는 그저 즐거워했으며, 그것을 괴롭다고 생각하지 않았다.

  • 他不理解那些把努力叫成“吃苦”,目的是借此凌驾他人之上的人,也从未有过这方面想法。노력을 "고생"이라고 부르며 그것으로 다른 사람 위에 서려는 사람들을 그는 이해하지 못했고, 자신도 그런 생각을 해본 적이 없었다.

  • 但庄主对自己有收留之恩,他帮些忙也是应该的。하지만 장주가 자신을 거둬준 은혜가 있었기에 그를 돕는 건 당연한 일이라고 생각했다.

  •  

  •  

  • 아인
    明白了,师妹她还在等我,我先过去。알겠어요. 사매가 아직 기다리고 있으니 먼저 가볼게요.
  • 두상
    장주

    嗯,你去吧。그래, 다녀오너라.

  •  

  •  

  •  

  • 这天早功结束,他和<小画家>如往常一般,在众人离开后的练功场加练。그날 아침 수련이 끝난 뒤 그는 평소처럼 슈와 함께 모두가 떠난 연습장에서 추가로 수련을 했다.

  • ……只是今天还没练多久,艾因便感到体力不支,跌坐在一旁的树下。……하지만 오늘은 오래 버티지 못하고, 아인은 기운이 빠져 옆의 나무 아래에 털썩 주저앉았다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    ……

  • 你怎么了,师哥?!왜 그래, 사형?!
  • 두상
    아인

    我……没事……난…… 괜찮아……

  •  

  •  

  • ——可事实并非如此,不知从哪天开始,艾因对寸心术的修炼遇到了窒碍。——하지만 사실은 그렇지 않았다. 언제부턴가 아인은 촌심술 수련에서 막힘을 겪고 있었다.

  • 很难受,不过这不是第一次了。前几次他都硬着头皮忍了下来,少年在修炼中有一种难言的倔强。몹시 힘들었지만 이런 일이 처음은 아니었다. 이전 몇 번은 이를 악물고 버텼고, 그에겐 수련할 때마다 드러나는 말로 표현하기 힘든 고집이 있었다.

  • 但这一次就连忍耐也万分艰难,体内分明蕴藏着力量,却始终找不到施展的出口,叫人心烦气躁。그러나 이번에는 참는 것조차 너무도 힘들었다. 몸 안에는 분명 힘이 깃들어 있었지만, 그것을 풀어낼 출구를 찾을 수 없어 마음이 답답하고 초조해졌다.

  • 他昏沉地垂下脑袋,又觉得好像有冰凉的液体送到嘴边。그는 흐릿한 정신으로 고개를 떨구었고, 입가로 차가운 액체가 다가오는 듯한 기분이 들었다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    唔……으……

  •  

  •  

  • 他想张嘴,却又觉得费力,等到液体润湿嘴唇,也未能尝到其滋味,降不下心中的燥。그는 입을 열고 싶었지만 힘에 부쳤고, 액체가 입술을 적실 때까지도 그 맛을 느끼지 못해 마음속에서 타오르는 열기를 가라앉힐 수 없었다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    ——!

  •  

  •  

  • 直到另一道微凉的唇覆了上来,毫无章法地试图将自己的嘴角撬开,他尝到甘甜的泉水,浇灭胸口挥之不去的沸热。그러다 다른 차가운 입술이 그의 입가를 덮으며 서툴게 벌리려 했고, 그는 달콤한 샘물을 맛보며 가슴속에서 사라지지 않던 열기를 식혔다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    <小画家>……你……슈…… 너……

  •  

  •  

  • 就连身体恢复正常,好像也是一瞬间的事情,意识到是真果的能力发挥效用,艾因有些不甘心地睁开眼。몸이 정상으로 돌아온 것도 마치 한순간이었다. 진과의 능력이 발휘된 것을 깨달은 아인은 못내 억울한 표정으로 눈을 떴다.

  •  

  •  

  • 我,我刚才光顾着想怎么帮你了……你现在没事就好!나, 나 아까는 어떻게든 널 도와야겠다고 생각만 하다가…… 지금 네가 괜찮아져서 정말 다행이야!
  •  

  •  

  • ——但是看见<小画家>因为焦急而泛红的脸颊,还有同样变得湿润的嘴角,那点不快很快就烟消云散了。——그러나 슈의 걱정으로 붉어진 뺨과 촉촉해진 입가를 보자 그의 불쾌감은 금세 사라졌다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    ……我好多了,你帮了大忙。……이제 많이 괜찮아. 네 덕분이야.

  • 真的?那你以后可以多依赖我一点的!정말? 그럼 앞으로는 나한테 좀 더 의지해도 돼!
  • 두상
    아인

    ……

  •  

  •  

  • <小画家>喜不自胜地抱住自己摇晃,艾因却眯起眼睛,看见了立于练功场外的,庄主的身影。슈가 기쁜 나머지 그를 껴안고 흔들자, 아인은 눈을 가늘게 뜨고 연습장 밖에 서 있는 장주의 모습을 보았다.

  •  

  • ……不知道他已经在那里站了多久,是否目睹了全程,总之艾因望向他时,总觉得那笑容有些吊诡。……그가 언제부터 거기 서 있었는지, 전부를 보고 있었는지는 알 수 없었다. 하지만 아인이 그를 바라봤을 때 그 미소는 어딘가 섬뜩하게 느껴졌다.

  •  

  •  

  • 而现在,艾因偏过头,能闻见<小画家>身上浅淡的草药味道,和过去一样不算好闻,但能让人暂且心安。그리고 지금, 아인은 고개를 돌려 슈의 은은한 약초 향을 맡았다. 예전처럼 향이 그리 좋지는 않았지만 마음을 놓이게 하는 냄새였다.

  • 就连她眼下在自己怀中睡着的模样,也跟那些练功后休憩的傍晚别无二致。지금 그의 품에서 잠든 그녀의 모습은 수련 후 함께 쉬던 그 저녁들과 다르지 않았다.

  •  

  •  

  • 아인

    ……你明明自己就能将日子过得有声有色,现在落入这般境地,我怎么不算拖累?……넌 혼자서도 충분히 멋지게 살아갈 수 있는 사람이잖아. 그런데 이렇게 된 게, 내가 짐이 아니라고 할 수 있을까?

    …………

  •  

  •  

  • 艾因突然发现,他快要听不见<小画家>的呼吸声了。
    而自己的体内再度翻涌的力量,那样陌生而熟悉。
    아인은 문득 슈의 숨소리가 거의 들리지 않는다는 걸 깨달았다.
    그리고 자신의 몸속에서 또다시 솟구치는 힘은 낯설면서도 낯익은 것이었다.

  •  

  •  

  • 아인
    喂……师妹……醒醒。어이…… 사매…… 일어나.
  •  

  •  

  • 他轻轻晃了晃怀中气息微弱的存在,<小画家>终于有所动作。그는 품 안의 숨이 약해진 존재를 살짝 흔들었고, 슈는 마침내 조금 반응을 보였다.

  •  

  •  

  • ……嗯?
    怎么了……
    ……응?
    왜 그래……

    咳咳咳——!콜록콜록——!

  •  

  •  

  • <小画家>悠悠转醒,接连咳嗽几声,意识到自己没控制住音量,露出大事不妙的表情。슈는 천천히 눈을 뜨고 몇 차례 기침을 했으며, 자신이 소리를 조절하지 못했음을 깨닫고 난감한 표정을 지었다.

  •  

  •  

  • 不好,差点忘了外面还有守着的人!큰일이야, 밖에 아직 사람들이 지키고 있다는 걸 깜빡했어!

    这……我不会暴露了吧?이거…… 나 때문에 들킨 건 아니겠지?

  • 아인
    不打紧,那些人只把守出口,隔音没那么差。我刚去看过了。걱정 마. 그 사람들은 출구만 지키고 있었고 방음도 그리 나쁘지 않아. 방금 가서 확인했어.
  • 还好……다행이네……

    还是快些把事情解决了的好……不然我心中总是记挂着,不得安宁。그래도 빨리 일을 끝내야겠어…… 그렇지 않으면 계속 마음이 불안할 거야.

  • 아인
    ……会好起来的。……괜찮아질 거야.
  •  

  •  

  • 艾因有一下没一下地替<小画家>拍着背,以示安慰。
    但他禁不住产生了另一个念头……
    아인은 슈의 등을 가볍게 두드리며 위로를 건넸다.
    그러나 그는 또 다른 생각을 떨칠 수 없었다……

  • 固执地不肯放手的人,又何止<小画家>一个?집요하게 놓지 못하는 사람이, 어찌 슈뿐이겠는가?

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 5. 하늘의 뜻을 알지 못한 채

  •  

  •  

  •  

  • 一觉醒来,我莫名觉得艾因看过来的眼神产生了微妙变化,
    像是减少了锐利的锋芒,让我难以读出其深意。
    잠에서 깨어나자 아인이 나를 바라보는 눈빛이 어쩐지 미묘하게 변한 것 같았다.
    마치 날카로운 기세가 조금 누그러져 그 속뜻을 읽기 어려워진 듯했다.

  • 而眼下,还有更重要的,亟需处理的状况。하지만 지금은 더 중요한 상황을 우선 해결해야 했다.

  • 从窗缝向外看去,下方市井里,有几个明显经过乔装的身影。창틈으로 밖을 보니 아래 시정(市井/서민들이 사는 거리, 공간 등)에는 변장한 흔적이 있는 몇몇 인물이 보였다.

  •  

  •  

  • 不能一直藏在这里坐以待毙,要想个法子逃出去才行。여기 계속 숨어만 있다가 잡혀서는 안 돼. 도망칠 방법을 찾아야 해.

    师兄……先前说的关于寸心术的事,你当真没事了?사형…… 아까 말한 촌심술 얘기, 정말 괜찮은 거 맞아?

  • 아인
    你不信我?나를 못 믿어?
  • ……也没,不过是担心你在逞强。……그건 아니야. 그냥 네가 억지로 버티는 건 아닌지 걱정될 뿐이야.
  •  

  •  

  • 老实说按他的性子,要是哪天嘴角含血地跟我说“没事”,我也不会太意外……只是会心疼得紧。솔직히 그의 성격상, 언젠가 입가에 피를 묻힌 채 "괜찮아"라고 말해도 놀랍진 않을 거다…… 다만 가슴이 너무 아플 뿐.

  • 师哥就是这样的人,出了什么事都想自己扛,我以前就为这点担忧,重逢后尤甚。사형은 원래 무슨 일이 있어도 혼자 감당하려 드는 사람이었다. 예전에도 그게 늘 걱정이었는데 다시 만나고 나서는 더 심해졌다.

  •  

  •  

  • 아인
    到底是不是逞强,你试试不就知道了?내가 억지로 버티는지 어떤지, 직접 확인해보면 되잖아?
  • 怎么个试法?어떻게 확인하는데?
  •  

  •  

  • 我忽地双脚腾空,艾因直接用行动回答问题,将我拦腰抱起。순간, 두 발이 허공에 뜨며 아인이 바로 행동으로 대답하듯 나를 허리째 들어 올렸다.

  •  

  •  

  •  

  • 下个瞬间,艾因沿窗边借力而上,轻巧地跃至屋顶,他还不忘用衣物将我盖住,不至于那么引人注目。이내 아인은 창틀을 딛고 가볍게 옥상으로 뛰어올랐고, 내 몸을 옷자락으로 가려 눈에 띄지 않도록 했다.

  • 施展轻功时的艾因,像是无声无息沿墙根行走的猫,
    潜行间,我们跃向下一个高处,径直离开朝廷埋伏的包围圈。
    경공을 펼치는 아인은 마치 소리 없이 담장을 타고 걷는 고양이 같았다.
    우리는 은밀하게 다음 지붕으로 몸을 날리며 조정의 매복을 피해 빠져나갔다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    还好吗,师妹?괜찮아, 사매?

  • 倒是能适应……응, 적응은 되는데……
  •  

  •  

  • ……不对。……아니.

  • 攥住艾因胸前衣襟的手指松了又紧,一些与他重逢后的异常,已经到了无法忽视的地步。아인의 가슴팍 옷깃을 쥔 손가락이 느슨해졌다가 다시 힘을 주었다. 그와 재회한 뒤로 나타난 이상 징후들은 이제 더는 외면할 수 없을 만큼 뚜렷해졌다.

  • 哪怕真是心绪不宁致使体虚,我也不至于像现在这般四肢无力,连轻功都使不出来。설령 마음이 불안해 몸이 허약해졌다 하더라도, 지금처럼 팔다리에 전혀 힘이 들어가지 않아 경공조차 쓸 수 없는 정도는 아니었다.

  • 过去无论是自己运功,还是作为真果协助艾因调理,给他输送力量……好像都没这么大消耗。예전에는 내가 스스로 기를 돌리거나, 진과로서 아인을 돕기 위해 힘을 나누어줄 때조차…… 이렇게까지 큰 소모는 없었다.

  • 说起来,刚刚在风筝工坊里,我好像困得也比之前频繁了……생각해보면 조금 전 연 공방에 있을 때도 전보다 훨씬 자주 졸음이 쏟아졌던 것 같다……

  •  

  •  

  • 师哥……사형……
  •  

  •  

  • 就连说话的声音都开始不自觉发颤,但是艾因听到了,奔走中低头看向我。말하는 목소리마저 무의식적으로 떨리기 시작했지만, 아인은 달리던 중에도 고개를 숙여 나를 바라보았다.

  •  

  •  

  • 我现在,看起来会不会太没用了?나 지금…… 너무 쓸모없어 보이지 않아?
  • 두상
    아인

    ……别多想,只是这样比较方便。……깊게 생각하지 마. 이렇게 하는 게 더 편할 뿐이야.

  • 두상
    아인

    很快就能到地方了。곧 목적지에 도착할 거야.

  • ……好。……좋아.
  •  

  •  

  • 我疲惫不堪地闭上眼。나는 지친 몸으로 눈을 감았다.

  • 事到如今我已无可否认,这一切变化,或许都与艾因有关。이제 와서 부정할 수 없었다. 이 모든 변화는, 아인과 관련이 있는 게 분명했다.

  • 至于为什么不立刻问……因为艾因身上传来的热度隔绝了料峭春风,只是因为这一点而产生不忍与依恋,又未尝不可?그런데도 왜 당장 묻지 않았냐면…… 아인에게서 전해지는 온기가 매서운 봄바람을 막아주었기 때문일 것이다. 그저 이 따뜻함이 좋아서, 놓고 싶지 않았던 게 아닐까?

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    我们到了,师妹。도착했어, 사매.

  •  

  •  

  •  

  • 从艾因身上下来我恍惚一阵方能站定,此刻我们身处深山间的庙宇,这里杂草丛生显得破败,我却觉得眼前的场景有些熟悉。아인의 품에서 내려오자 잠시 정신이 아득해져 서 있는 것조차 힘들었다. 지금 우리가 있는 곳은 깊은 산속의 사찰로, 잡초가 무성하고 매우 낡아 보였지만 나는 왠지 이 풍경이 낯설지 않았다.

  • 艾因扶我在一旁坐下,绕整座庙宇巡了一圈,回来时,脸色不算好看。아인은 나를 옆에 앉히고는 사찰을 한 바퀴 돌며 살폈다. 돌아왔을 때 그의 얼굴은 썩 좋지 않았다.

  •  

  •  

  • 아인

    那些人来过这里了。그 사람들이 여길 다녀갔어.

    不知道他们什么时候还会回来,等你恢复后,我们分……그들이 언제 돌아올지 몰라. 네가 회복하면 우리는 따로……

  • 师哥,你等一下。사형, 잠깐만.
  •  

  •  

  • 我用尽最后一丝力气扯住他的衣角,哪怕只是徒劳无功。나는 마지막 힘을 짜내 그의 옷자락을 붙잡았다. 설령 소용없는 짓이라 해도.

  •  

  •  

  • 你……休想再把我丢这里一回。너…… 다시는 날 여기 버리고 갈 생각하지 마.
  •  

  •  

  • 闻言,艾因挑眉,显得意外。이 말을 듣자 아인은 놀란 듯 눈썹을 살짝 올렸다.

  •  

  •  

  • 아인
    什么叫再?다시라니, 무슨 말이야?
  • 你不知道……这是我第一次遇见你的地方。넌 모르겠지… 여기가 내가 너를 처음 본 곳이야.
  •  

  •  

  •  

  • 对于去到绝刃山庄前的事,我已没有什么深刻记忆。只记得童年大多数的时间都是在家中床榻上度过,是三天两头就得热病的体质。절인산장에 가기 전의 일은 별로 기억나지 않는다. 그저 어릴 적 대부분의 시간을 집 안 침상에서 보냈고, 사흘이 멀다 하고 열병을 앓는 체질이었다는 것만 또렷하다.

  • ——于是某天,头晕脑热的我,被不堪重负的家人抱来这里的香案前。——그러던 어느 날, 열에 시달리던 나는 감당하기 벅차진 가족에게 안겨 이곳의 향탁 앞으로 옮겨졌다.

  •  

  •  

  • ??

    福生无量天尊,家中小女自幼多病,老身实在无力供养。복생무량천존(복이 끝없이 생겨나게 하소서, 하늘의 존귀한 신이시여), 집안의 어린 딸아이가 어려서부터 병이 많아 제가 더는 키울 힘이 없습니다.

    人自有天命,我将她留在您这处几日,若您有心庇佑,来日我定将她接回。사람에게는 각자 타고난 천명이 있다고 하지요. 며칠 동안 이 아이를 여기에 맡기오니, 만약 은혜를 베풀어 보호해 주신다면 훗날 반드시 데리러 오겠습니다.

  • …………
  •  

  •  

  • 说完他便匆忙离开了,留我独自躺在神案后,奄奄一息,身处阴冷的庙宇中,仍觉周身如烈火焚烧。이 말을 끝으로 그는 서둘러 떠나버렸고, 나는 향탁 뒤에 홀로 누워 거의 숨이 끊어질 듯한 상태였다. 음습하고 차가운 사찰 안에서조차 내 몸은 불타는 듯 뜨거웠다.

  • 神案上还留着零星用于供奉的食物,试图伸手拿却无法,
    很快我就放弃了,在地面缩作一团。
    향탁 위에는 제사에 쓰였던 음식이 조금 남아 있었지만 손을 뻗어도 닿지 않았다.
    나는 곧 포기하고 바닥 위에서 몸을 웅크렸다.

  • 生的念头本就不甚强烈,我只觉得自己累极了,不如就此放弃。살고자 하는 마음은 원래 강하지 않았다. 그저 너무 지쳐서, 차라리 이대로 포기해버리고 싶었다.

  •  

  •  

  • ??

    第一招是……첫 번째 동작은……

    ——哈!——하앗!

  •  

  •  

  • 直到一声剑鸣划破了寂静,透过神案木桌的缝隙,我瞄见庙宇前方空地上挥剑的身影。한 줄기 검성이 정적을 가를 때, 향탁 틈새로 사찰 앞마당에서 검을 휘두르는 한 소년의 모습을 보았다.

  •  

  •  

  • 这是……저건……
  •  

  •  

  • 少年手持一柄长剑,身形如燕,搅乱了满地月光,
    剑法变幻之间,透出我所艳羡的利落与洒脱。
    소년은 장검을 쥐고 제비처럼 가벼운 몸짓으로, 온 땅에 내리쬔 달빛을 흩트리고 있었다.
    그의 검법 변화 속에는 내가 동경하던 날렵함과 자유로움이 스며 있었다.

  • 练了约莫一个时辰,他终于尽兴地停下。그는 한 시간쯤 수련한 뒤에야 만족한 듯 멈췄다.

  •  

  •  

  • ??
    ……差不多就到这里吧。……이제 이 정도면 되겠지.
  • 救……살……
  •  

  •  

  • 我试图发出声音叫住他,奈何气咽声丝,连抬手制造声响都勉强。나는 그를 불러보려 했지만 목소리는 새어 나올 듯 말 듯했고, 손을 들어 소리를 내는 것도 버거웠다.

  •  

  • 就这样,少年大步流星地远去了,我用双眼追着那道身影,虽觉惋惜,但又觉得像是找到了生的意志。그렇게 소년은 성큼성큼 걸음을 옮겨 멀어졌고 나는 그의 모습을 눈으로 좇았다. 아쉬움 속에서도 그 순간, 처음으로 살아가고 싶은 의지가 생겼다.

  • ——只因为,我也想要像那样活一次。——그저, 나도 그렇게 한번 살아보고 싶다고 생각했기 때문이다.

  • 如一团除不尽、淋不灭的火。마치 꺼지지 않고, 비를 맞아도 사라지지 않는 불씨처럼.

  •  

  •  

  •  

  • 后来,是庄主把我带回了山庄。因为那日没看真切,我也是过了段时间才确定,你就是那庙中习剑之人。그 후 장주가 날 데려가 산장으로 돌아갔어. 그날은 네 얼굴을 똑똑히 보지 못해서, 한참이 지나고 나서야 네가 그 사찰에서 검을 휘두르던 소년이란 걸 알았지.

    想要与你同心协力,也是我的私心。너와 한마음으로 함께하고 싶었던 건, 결국 내 욕심이었어.

    所以现在,哪怕你觉得放手对我是种解脱,
    反正我已经拼死见过你一回,再来一次又何妨?
    그러니까 지금, 설령 네가 날 놓아주는 게 내겐 해방일 거라 여긴다 해도,
    어차피 난 이미 목숨 걸고 널 한 번 만나러 왔잖아. 또 한 번 그런다 한들 무슨 상관이겠어?

  •  

  •  

  • 我的语气带上一点凄切,泪眼朦胧间,艾因抬手揩去我眼角滚落的泪珠。내 목소리에는 애절함이 묻어났고, 눈물이 흐려진 시야 속에서 아인은 손을 들어 내 눈가의 눈물을 닦아 주었다.

  •  

  •  

  • 아인

    别说这种咒自己的话。자기한테 저주 같은 말 하지 마.

    ——师妹。——사매여.

  • 怎,怎么了?왜, 왜 그래?
  •  

  •  

  • 听出艾因语气里的郑重,我吸了吸鼻子,抬起头。아인의 목소리에서 진지함이 묻어나자 나는 훌쩍이며 고개를 들었다.

  •  

  •  

  • 아인

    《真果传》最后那几页,记载着寸心术和真果的关系。《진과전》 마지막 몇 장에는 촌심술과 진과의 관계가 기록돼 있어.

    如果我修得大成,你会死。내가 완전히 수련을 마치면, 넌 죽게 돼.

  •  

  •  

  • 他说得直接,我呼吸一窒。그는 단도직입적으로 말했다. 나는 숨이 턱 막혔다.

  •  

  •  

  • 아인
    你这么努力地活了下来,我怎么忍心让你死?네가 그렇게까지 애써 살아남았는데, 어떻게 널 죽게 내버려둘 수 있겠어?
  • ……为什么?……어째서?

    怎么会有这样……损伤一人而托举另一人的功法关系?어떻게 이런…… 한 사람을 희생시켜 다른 한 사람을 떠받드는 식의 수련법이 있을 수 있는 거야?

  •  

  •  

  • ——倘若我没有记错,还在山庄时,艾因便已将寸心术修到了几近圆满。——내 기억이 맞다면, 산장에 있을 때 이미 아인은 촌심술을 거의 완성 단계까지 익혔었다.

  • 后来突然停滞,哪怕庄主找他谈话也未见效果。当初我还以为,是我的师哥自诩天赋傲人,特立独行。그러다 어느 순간 갑자기 진전이 멈췄고 장주가 찾아와 이야기를 해도 효과가 없었다. 그땐 그저 내 사형이 자만심에 가득 찬 특이한 성격이라 그런 줄 알았다.

  •  

  •  

  • 아인

    是啊……怎么能有这样的功法呢?……我原本也是不信的。글쎄…… 어쩌다 이런 수련법에 존재하게 된 걸까? 나도 처음엔 믿지 않았어.

    我当年还想跟庄主说一声,放弃参加武林大会……趁那时间窃出朝廷那边的《真果传》篇章。그때는 장주에게 무림대회에 참가하지 않겠다고 말하고, 그 시간을 활용해 조정에서 《진과전》의 나머지 장을 훔쳐내려 했어.

  • 庄主肯定不同意吧……장주는 당연히 반대했겠지……

    原来当时,庄主对你的意见是因为这个……그때 장주가 너를 두고 했던 말이 다 이 때문이었구나……

  •  

  •  

  • 细碎的雨丝顺着庙宇年久失修的木质屋顶,丝丝缕缕地渗了进来,此情此景,恰似与艾因分别的夜晚。낡아 해진 사찰의 목조 지붕을 타고 빗방울이 스며들며 풍경은 마치 아인과 이별하던 그날 밤과도 닮아 있었다.

  •  

  •  

  •  

  • 我当时已经成年,却还是跟孩童时期一样,每天练武,跟艾因切磋,一心想着如何变得更强。그때 나는 이미 성인이었지만 여전히 어린 시절처럼 매일 무술을 연습하고 아인과 겨루며 오직 강해지는 것만을 생각했다.

  • 但变强后要做些什么,我心里是没有打算的。하지만 강해진 뒤에 무엇을 할지는 전혀 생각하지 않았다.

  • 庄主只让艾因抛头露面,对我只说真果体质特殊,容易遭人觊觎,要保护在山庄内。장주는 아인만을 내세웠고, 나에게는 진과의 체질이 특수해 남들의 표적이 되기 쉽다며 산장 안에서 보호를 받으라고만 했다.

  • 我虽然心里有点不开心,但有艾因在身侧陪伴,倒也不是不能接受。속으로는 조금 서운했지만 곁에 아인이 함께 있어 준다면 그 정도는 받아들일 수 있었다.

  •  

  • 更不能接受的反而是一些其他的事。그러나 도저히 받아들이기 힘든 일들은 따로 있었다.

  • 比如某天在练功场上,我莫名真气提不上来,满头冒着冷汗。艾因立刻停下手里的动作,问我是不是有什么问题。예를 들어 어느 날 수련장에서 갑자기 진기가 오르지 않고 식은땀만 흐를 때, 아인은 즉시 동작을 멈추고 나에게 무슨 문제가 있는지 물었다.

  •  

  •  

  • 我……没事。나…… 괜찮아.
  •  

  •  

  • 我逞着强告诉他,心里想的是就算我自己没法参加武林大会,做个闻名遐迩的大侠,至少不能做艾因的拖累。나는 억지로 괜찮다고 말했지만 속으로는 내가 무림대회에 나가 유명한 협객이 되지 못하더라도, 적어도 아인에게 짐이 되어선 안 된다고 생각했다.

  • 倘若艾因不去武林大会夺魁,选择留下来照顾我,我是不愿意的。만약 아인이 무림대회에서 우승하는 대신 나를 돌보려고 남는다면, 나는 결코 그런 걸 원하지 않았다.

  • 他明明是我追逐的对象,是教我暗器手法的师哥,是我作为一根竹子拼命想长高追上的另一根竹子。그는 분명 내가 좇는 대상이었고, 암기를 가르쳐 준 사형이었으며, 내가 한 그루의 대나무처럼 필사적으로 따라잡고 싶었던 또 다른 대나무였다.

  • 艾因好像并没有察觉到我的异常,他点了点头。아인은 내 이상을 눈치채지 못한 듯 고개를 끄덕였다.

  •  

  •  

  • 아인
    那你打算怎么做?休息一下,喝点甜汤?그럼 어떻게 할래? 잠깐 쉬고, 단탕이라도 좀 마실래?
  • 嗯!응!
  •  

  •  

  •  

  • 现在回想,艾因哪里是没有察觉,他甚至一己之力发现了规律,甚至打算为了更进一步放弃武林大会。지금 생각해보면 아인은 전혀 눈치채지 못한 게 아니었다. 오히려 혼자서 그 규칙성을 파악했고, 더 나아가기 위해 무림대회까지 포기하려 했다.

  • ——当初的我们对于他去武林大会能够一举夺魁,是没有怀疑的。——그때의 우리에게 아인이 무림대회에서 우승할 거라는 사실은 의심할 여지가 없었다.

  • 从他十三岁那一年起,山庄里的其他人就已经不是他的对手。在十五岁以后,庄主也没再“指点”过他。그가 열세 살이 된 이후로 산장의 다른 사람들은 이미 그의 상대가 되지 못했으며, 열다섯 살 이후에는 장주조차 그를 더 이상 "지도"하지 않았다.

  • 一直以来,能跟他过上几招的……只剩下作为“真果”不能外出见人的我。그와 몇 합이라도 겨룰 수 있었던 사람은…… 진과라는 이유로 바깥에 나가지 못했던 나뿐이었다.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 6. 찰나의 세월

  •  

  •  

  •  

  • 아인
    你知道吗?“寸心术”的功法……正是最初的真果所创。알고 있어? "촌심술"이라는 이 수련법은…… 바로 최초의 진과가 만든 거야.
  •  

  •  

  • 艾因说出了《真果传》最后几页里记载的秘密。아인은 《진과전》 마지막 몇 장에 적힌 비밀을 말했다.

  •  

  •  

  • 아인
    而《真果传》的写作者……就是第一任寸心术传人。그리고 《진과전》을 쓴 사람은…… 촌심술의 첫 번째 전수자였고.
  • 诶?那他们……是道侣吗?就像我们现在这样?에? 그럼 그 둘은…… 도려(道侣/단순한 수행 동료가 아닌 연인 혹은 부부에 가까운 수행 파트너)였던 거야? 지금 우리처럼?

    因为功法的弊端,面临着修炼成功就要对方命的处境……수련법의 결함 때문에, 수련이 완성되면 상대의 목숨을 앗아가야 하는 상황에 처하는 건가……

  • 아인
    不,是仇敌。아니, 원수였어.
  •  

  •  

  • 他平静地摇了摇头。그는 차분히 고개를 저었다.

  •  

  •  

  • 아인
    这门功法被创造和改良,就是为了让对方死。이 수련법은 상대를 죽이기 위해 만들어지고 다듬어진 거야.
  •  

  •  

  •  

  • 现在想来,当年庄主对于真果的内情……似乎是知道一些的。지금 생각해보면, 예전 장주는 진과에 얽힌 내막을…… 어느 정도 알고 있었던 것 같다.

  • 因为在我一次次虚弱时,他派人来送过药汤。내가 여러 번 쇠약해질 때마다 그는 사람을 보내 약탕을 가져왔다.

  • 我最开始有些提防,但喝了几次后,觉得自己恐怕是小人之心,防备长辈,便不疑有他地照做。처음에는 조금 경계했지만, 몇 번 마시고 나서는 내가 어른을 괜히 의심한 건가 싶어 더는 의심하지 않고 그대로 따랐다.

  • ——那便是我和艾因分离的开端了。——그게 바로 내가 아인과 떨어지게 된 시작이었다.

  • 最后那次将药喝尽,我就沉沉睡去。마지막으로 약을 다 마셨을 때, 나는 깊이 잠들어 버렸다.

  •  

  •  

  • ??
    我说,真的不用再绑紧一点?이봐, 진짜 더 꽁꽁 묶을 필요 없나?
  • ??
    你别乱来,万一伤到她怎么办?헛소리 마, 혹시라도 그녀를 다치게 하면 어쩔 거야?
  • ??
    这可是真果……我们看紧些便是。이 애가 바로 진과야…… 그냥 우리가 잘 지키면 돼.
  • ——什么人?!——누구야?!
  •  

  •  

  •  

  • 我微微睁开眼,发现自己被困在陌生的房间里,
    双手被绑在身后,浑身无力的状况也没有得到太多缓解。
    살짝 눈을 떴을 때 낯선 방 안에 갇혀 있다는 것을 깨달았다.
    두 손은 뒤로 묶여 있었고, 온몸에 힘이 빠진 상태는 여전했다.

  • 两个脸上蒙着黑布的男人守在此处,目光沉沉地盯着我。검은 천으로 얼굴을 가린 남자 두 명이 이곳을 지키며 나를 뚫어지게 바라보고 있었다.

  •  

  •  

  • 두상
    복면인A

    那真果醒了?这么快?그 진과가 깨어났어? 이렇게 빨리?

  • 두상
    복면인B

    在武林大会开始前,不能再出差错。무림대회가 시작되기 전에 더 이상 실수는 없어야 해.

  • ……你们是被谁指使的?……너희는 누구에게 지시를 받은 거야?

    艾因呢?아인은?

  • 두상
    복면인A

    你问他?这么看庄主大人果然料事如神,可没猜错……그를 찾는다고? 이걸 보니 장주님은 정말 앞을 내다봤군. 역시 틀리지 않았어……

  • 두상
    복면인B

    嘘!别跟她说话了!쉿! 그녀와 말하지 마!

  • 什么意思?무슨 뜻이야?
  •  

  •  

  • 之后无论我再问什么,那两人都不再回应。그 후 내가 무슨 말을 해도 두 사람은 더 이상 대답하지 않았다.

  •  

  •  

  •  

  • 也就是说,那俩人真是庄主派过来的。派人下药绑我也是庄主本人……不是其他人冒充。그러니까 그 둘은 정말 장주가 보낸 사람들이었어. 약을 먹이고 나를 묶은 것도 장주 자신이었고…… 다른 사람이 사칭한 게 아니었어.

    但当时你却一句话都没跟我解释……그런데 그때 넌 한마디 설명도 해주지 않았잖아……

  • 아인
    我那时候也是刚知道真相……一部分的真相。그땐 나도 막 진실을 알게 된 참이었어… 그것도 진실의 일부만 말이야.
  •  

  •  

  •  

  • 对于艾因而言,一切反而是从庄主跟他的谈话开始的。最初和平日一样温和平常,庄主询问他的修行进展。아인에게 있어 모든 일의 시작은 장주와의 대화였다. 처음에는 평소처럼 온화하고 평범하게, 장주가 그의 수련 진척을 물었다.

  • 艾因一一作答,但庄主最后却忽然说道。아인은 하나씩 차례로 대답했지만 장주는 마지막에 불쑥 이렇게 말했다.

  •  

  •  

  • 두상
    장주

    你此去武林大会,也该有所成长。
    过后无论结果如何,<小画家>这个名字都没必要多提……
    이번에 네가 무림대회에 가는 것도 분명 성장의 계기가 될 것이다.
    결과가 어떻든 간에 슈(이)라는 이름은 더는 입에 올릴 필요가 없을 것이다……

  • 아인
    <小画家>在哪儿?如果是要罚<小画家>关禁闭,不许我们见面的话,是否可以罚我……슈(은)는 어디에 있습니까? 만약 슈를 벌로 가둬서 저희가 만나지 못하게 하려는 거라면, 차라리 그 벌을 제게……
  • 두상
    장주

    唉……你啊,怎么总提这个。하…… 넌 왜 맨날 그 얘기만 하느냐.

    罢了,也是我的错,一直没让你去看山庄外面大好河山。그만하자꾸나. 내 잘못이기도 하다. 네가 산장 밖의 넓은 세상을 보지 못하게 한 건 나였으니.

    等你知道自己这身修为能在外面得到多少东西,
    就不会再反复念叨这么一个名字……
    자신의 실력으로 밖에서 얼마나 많은 것을 얻을 수 있는지 알게 된다면,
    다시는 이름 하나를 그렇게 붙잡고 있지는 않게 될 거다……

  • 아인
    您还没有回答我的问题。아직 제 질문에 답하지 않으셨습니다.
  •  

  •  

  • 艾因执拗地追问,庄主却只是笑着摇头。아인은 완강하게 캐물었지만 장주는 그저 웃으며 고개를 저었다.

  •  

  •  

  • 두상
    장주

    这么看,当真是我该在你们小时候早做准备……免得你们这么固执。이렇게 보니 어릴 때부터 미리 준비를 했어야 했군…… 그래야 너희가 이렇게까지 고집을 부리지 않았을 텐데.

    若是划花那个女娃娃的脸,你可能也不至于——哎!그 여자애 얼굴에 흉터라도 냈더라면, 너도 이렇게까지는——윽!

  •  

  •  

  • 艾因像是察觉到了什么,纵起轻功离去。아인은 무언가를 눈치챈 듯 경공을 펼치며 자리를 벗어났다.

  •  

  •  

  •  

  • 他很快被一些蒙面人围在中间。곧 그는 몇몇 복면 쓴 사람들에게 포위당했다.

  •  

  •  

  • 아인
    不要拦我。막지 마라.
  •  

  •  

  • 艾因一次次地击溃那些包围他的人,一开始他出手温和,只用剑身或者暗器手法击飞他人的武器。아인은 자신을 둘러싼 사람들을 계속해서 쓰러뜨렸고, 처음엔 검신이나 암기를 이용해 상대의 무기만 떨어뜨리며 비교적 온화하게 싸웠다.

  • 但用了不多时候,他就发现对方袭击他的气势……次次都是杀招。그러나 얼마 지나지 않아 상대의 공격이…… 매번 살의를 담은 일격이라는 것을 깨달았다.

  • 他意识到那些人不是庄主的手下……至少不全是,更像是直接泄露了关于真果的风闻,引外人来了绝刃山庄。그제야 그는 그들이 장주의 부하가 아니라는 것을 깨달았다…… 최소한 전부는 아니었다. 오히려 진과에 대한 소문이 퍼져 외부의 사람들이 절인산장으로 몰려든 것에 가까웠다.

  •  

  •  

  • 아인
    你疯了吗?你勾结外人……袭击自己的山庄?미쳤습니까? 외부인과 결탁해서…… 자기 산장을 공격하다니?
  •  

  •  

  • 艾因对着漫无边际的夜空质问道,连绵雨幕之后,一个无声无息的黑影终于再度出现。아인은 끝없는 밤하늘을 향해 그렇게 외쳤고, 이어지는 빗줄기 뒤로 소리 없이 한 검은 그림자가 모습을 드러냈다.

  • 是庄主,他挡了艾因一剑。그는 장주였고, 아인의 검을 막아섰다.

  •  

  •  

  • 두상
    부상당한 장주

    我只是想让你抛下些无所谓的顾虑,好去做那些该由你去做的事。나는 그저 네가 쓸데없는 걱정을 버리고, 네가 해야 할 일을 하길 바랄 뿐이다.

  •  

  •  

  • 他坦然承认了自己对<小画家>动了手,却不曾对此解释,反而念叨着对艾因的看重,仿佛真心实意把面前的少年当做传人。그는 자신이 슈에게 손을 쓴 것을 담담히 인정하면서도 이에 대해 설명하지 않았다. 대신 아인을 후계자로 얼마나 중히 여기는지만 읊조렸다.

  •  

  •  

  • 두상
    부상당한 장주

    你看,这些人不过是我放出一些真果的线索闻风赶来的人,如果你自己不去占有,早晚会有别人来抢。봐라, 이 사람들은 내가 진과에 대한 단서를 흘려서 몰려든 자들일 뿐이다. 네가 스스로 차지하지 않으면 언젠가 다른 누군가가 빼앗아 갈 것이다.

    你伸手,就有可能走到江湖之巅……你什么都不做,反而被别人踩成脚下泥。네가 손을 뻗으면 무림의 꼭대기에 설 수도 있다…… 하지만 아무것도 하지 않으면, 오히려 다른 이들의 발밑 진흙으로 짓밟힐 뿐이다.

  • 아인
    你把<小画家>怎么了?너 슈를 어떻게 한 거야?
  • 두상
    부상당한 장주

    没有怎样。我这两天……想通了,彻底想通了……我年龄大了,天资也有限,只能把希望寄托在你们这些娃娃身上。아무 일도 없었다. 요 며칠…… 완전히 깨달았지. 나는 나이가 많고 재능에도 한계가 있으니 이제 너희 같은 아이들에게 희망을 걸 수밖에 없더구나.

    但古书上是怎么说来着?哦,对,“君子远庖厨”……그런데 옛말에 뭐라고 하더라? 아, 그래. "군자는 부엌과 멀리하라"였지……

    想让你心甘情愿把自己该得到的东西吃掉,就不该放任着你玩什么“交朋友”的家家酒……네가 마땅히 가져야 할 것을 기꺼이 받아들이게 하려면 애들 장난처럼 "친구 놀이"를 하도록 놔둬선 안 됐다……

    我该把她从一开始就找个小地方关着,只留下点孔洞让你接触得到……外面直接用石灰浆封死……呵,生气了?애초에 그녀를 작은 방에 가둬 놓고, 네가 접촉할 수 있는 작은 구멍만 남긴 채…… 바깥은 석회로 봉해 버렸어야 했어…… 하하, 화가 나느냐?

  • 고사성어에 대하여
    • “君子远庖厨” = "군자는 부엌에서 멀리한다"

    • 맹자의 양혜왕 하편에서 나오는 말로, 군자는 살생과 요리에 직접 관여하지 않는다는 의미입니다.

    • 즉, 인(仁)을 중시하는 사람은 살생의 과정을 보지 않고 직접 관여하지 않는다는 뜻입니다.

    • 장주의 맥락상 '잔혹한 일은 직접 손대지 않고 다른 이에게 맡긴다'는 뉘앙스로 인용한 것으로 보입니다.

  •  

  •  

  • 这位“德高望重”、对艾因有恩的庄主,在最后的时刻却在笑着。이 "덕망 높고" 아인에게 은혜를 베푼 장주는 마지막 순간에도 웃고 있었다.

  •  

  •  

  • 두상
    부상당한 장주

    呵……那就对我动手啊!我可是……全然在帮你……허…… 그럼 나를 죽여라! 나는…… 전적으로 널 위해 이런 일을 한 거다……

    我也不瞒你了,我给你们看的那本《真果传》本来就缺了几页……但除了缺的页数外,我自己……还撕了一条下来……이제 숨길 것도 없지. 너희에게 보여준 《진과전》은 원래부터 몇 장이 없었다…… 그런데 그 부족한 장 외에도, 내가 한 조각을 더 찢어냈지……

    那条写的是……寸心术成,则真果亡。你还想着给<小画家>治病,呵呵,有什么好治的?그 조각에는 이렇게 쓰여 있었다…… 촌심술이 완성되면, 진과는 죽는다. 너는 아직도 슈를 치료할 생각을 하느냐? 허허, 그게 무슨 의미가 있겠어?

    哪怕你现在跟我生气,等最后突破大成,还是会感谢我的……呵呵,呵呵呵呵……지금은 나를 원망하더라도 네가 마침내 대성하게 되면 결국 나에게 감사하게 될 거다…… 허허, 허허허허……

  •  

  •  

  •  

  • 所以……那个夜晚,当我逃出去的时候,看见的是……你拼命来见我,就只是……迟了一步……그럼…… 그날 밤 내가 도망쳐 나왔을 때 본 건…… 필사적으로 나를 보러 오던 너였던 거야. 단지…… 한 발 늦었을 뿐이었지……
  •  

  •  

  •  

  • 那个晚上,我并没有坐以待毙等艾因来救我,而是自己想办法找到了脱身方法。그날 밤 나는 아인이 구하러 오기를 가만히 기다리지 않았다. 스스로 방법을 찾아 탈출했다.

  • 平日里跟艾因玩耍打闹,我早就习惯在手腕间藏好隐秘的袖箭,趁着守卫放松懈怠,我偷袭打倒了其中一人。평소 아인과 놀 때처럼 나는 손목에 암기를 숨겨 두는 습관이 있었다. 경계가 풀린 틈을 타 나는 몰래 한 명을 기습해 쓰러뜨렸다.

  • 又将绳索在袖箭锋刃处磨开,脱身时收拾了第二个。그리고 암기의 날에 줄을 갈아 끊고 두 번째 수호병도 처리하며 탈출했다.

  •  

  •  

  •  

  • 我一路向前跑着,心怦怦直跳。나는 앞을 향해 달렸고, 가슴이 쿵쾅거렸다.

  • 前方的山路因为突然降雨变得泥泞,雷霆乍惊,远方却仍可看见飚城的灯火辉煌。갑작스러운 비로 앞의 산길은 진흙탕이 되었고 천둥이 요란하게 울렸지만 멀리서는 여전히 표성의 불빛이 환하게 빛나고 있었다.

  • 隐约间,我总觉得有什么不可逆转的事情……要发生了。어렴풋이, 나는 무언가 돌이킬 수 없는 일이…… 일어나려 하고 있다는 느낌을 받았다.

  •  

  • 然后——我就看见了他。그리고——나는 그를 보았다.

  • 他孤身站在雨中,周围泼水般的骤雨落下来,冲洗着他的剑……还有剑旁边残留着的血。그는 빗속에 홀로 서 있었고, 폭우가 그의 검과…… 검 옆에 남은 피를 씻어내리고 있었다.

  • 世界浩大,他和我都在这雨中显得无限渺小……唯独那一抹红色夺目得令人心惊。세상은 거대했고, 우리 둘은 이 비 속에서 한없이 작아 보였다…… 하지만 유독 그 한 줄기 붉은 빛만은 눈부시게 두려웠다.

  • 艾因并没有要对我解释什么的打算,那双暗红的眸子里空无一物,无法判断悲喜。아인은 나에게 아무 설명도 할 생각이 없었다. 그의 짙은 붉은 눈동자에는 아무것도 담겨 있지 않아 기쁨인지 슬픔인지조차 알 수 없었다.

  • 在他脚边,躺着一个盖着黑布的人影,隐约是曾经的绝刃山庄庄主。그의 발치에는 검은 천으로 덮인 한 사람의 형체가 누워 있었고, 그것이 예전 절인산장의 장주라는 것은 분명했다.

  •  

  •  

  • 师……哥?사……형?
  •  

  •  

  • 又一次的闪电落下。또 한 번의 번개가 내리쳤다.

  •  

  • 艾因的嘴唇开阖。아인의 입술이 열렸다 닫혔다.

  • 他仿佛说着什么。그는 무언가를 말하고 있는 듯했다.

  • 雨越来越大,远方有更多的人马包围过来,有消息外泄后的觊觎之人,也有朝廷派来的人马。비는 점점 거세졌고 멀리서 더 많은 인마가 몰려왔다. 소식이 새어 나온 뒤 탐욕을 품고 찾아온 자들과 조정에서 보낸 병사들이었다.

  • 我看清了艾因的唇语。나는 아인의 입모양을 똑똑히 읽었다.

  • 他说——快走。그가 말했다——어서 가.

  • 他说——“他们”“要”“真果”。그가 말했다——"그들이" "진과를" "원한다".

  • 我的身体紧绷,仿佛每一块肌肉都喧嚣着想要继续向前,却像是中道术般动弹不得。내 몸은 팽팽히 긴장되며 온몸의 근육이 앞으로 나아가라고 소리치는 듯했지만, 마치 주문에 걸린 듯 움직일 수 없었다.

  •  

  • 我很想问——“那你呢?师哥怎么不走?”却眼睁睁地看着他慢慢地背过身去,面对那些围上来的汹涌人潮。나는 묻고 싶었다——"그럼 넌? 사형은 왜 가지 않아?" 하지만 눈을 크게 뜬 채로 그가 천천히 등을 돌려 몰려오는 인파를 마주하는 것을 지켜볼 수밖에 없었다.

  • 扔下自己的佩剑,在雨夜中投降。그는 자신의 검을 버리고, 빗속에서 항복했다.

  •  

  • 我转身就跑。나는 뒤돌아 달렸다.

  •  

  •  

  •  

  • 那一天,我完全没搞清楚状况……却还是按照你的托付,跑了。그날 나는 상황을 전혀 이해하지 못한 채…… 그럼에도 네 부탁대로 도망쳤어.
  •  

  •  

  • 后来分开后的每一天里,我都想冲到他面前,告诉他我听你的话了,优先保全自己,保持易容伪装,把你给的香囊一直带在身上。헤어진 이후 매일 나는 그에게 달려가 말하고 싶었다. 네 말을 들었다고. 먼저 나 자신을 지켰다고. 변장을 유지했고, 네가 준 향낭도 늘 몸에 지니고 있었다고.

  • 既然我都这么乖了,为什么不能过来见我呢?为什么不能把那个夜晚的状况……解释给我听?내가 이렇게 말을 잘 들었는데, 왜 나를 만나러 오지 않은 거야? 왜 그날 밤의 상황을…… 나에게 설명해 주지 않은 거야?

  •  

  •  

  •  

  • 后来我终于不再听话,悄悄劫了囚车,看见艾因受伤又无法自抑的状态……我心里多半是心疼,却又有些难以启齿的快意。결국 나는 마침내 말을 듣지 않고 몰래 죄수 호송차를 습격했다. 다친 채로 스스로를 제어하지 못하는 아인을 보았을 때…… 내 마음속 대부분은 안쓰러움이었지만, 어딘가 말하기 어려운 묘한 쾌감이 일었다.

  •  

  •  

  •  

  • 你看,你果然是需要我的。봐, 역시 넌 내가 필요하잖아.

  • ……师哥。……사형.

  •  

  •  

  •  

  • 我们如今终于得到了流亡中的余暇,能让我听艾因解释完……他在两个月前跟庄主对峙的过程和秘辛。우리는 이제 마침내 도피 중에 잠시 여유를 얻었고, 두 달 전 아인이 장주와 대치하며 마주했던 일과 비밀을 끝까지 들을 수 있었다.

  • 所有的误会、眷念和不舍,现在终于拨云见日,呈现在了阳光下。모든 오해와 그리움, 미련이 이제야 비로소 구름이 걷히듯 햇빛 아래 드러났다.

  •  

  •  

  • 所以,庄主收留我这个“真果”,从一开始就是为了……그렇담 장주가 나 같은 "진과"를 거둔 이유는 처음부터……
  • 아인
    嗯。응.
  •  

  •  

  • 艾因安抚似的伸过手来,拍了拍我的手背。아인은 나를 달래듯 손을 내밀어 내 손등을 가볍게 두드렸다.

  •  

  •  

  • 아인
    把这种得天独厚的天赋命名成“真果”的人,必然只能是这个目的。对果实的态度肯定只是要吃掉。이런 타고난 재능에 "진과"라는 이름을 붙인 사람은 당연히 그런 목적이었을 거야. 그 과실에 대한 태도는 결국 먹어치우겠다는 거지.
  • 你认为这是一种天赋?넌 이걸 재능이라고 생각해?

    你在朝廷那里看到了什么?难道最初的“真果”……不叫这个名字?조정에서 무엇을 본 거야? 설마 최초의 "진과"는…… 이런 이름이 아니었던 거야?

  • 아인

    嗯,不叫。我想找到那本书的最后几页,就是为了看看前人的办法是否能解决我们的问题。응, 그런 이름이 아니었어. 내가 그 책의 마지막 장들을 찾으려 한 건 전대의 방법이 우리의 문제를 해결할 수 있는지 확인해보고 싶었기 때문이야.

    但我没想到,《真果传》的最后几页……真的只是传记。
    ——属于最初那位“真果”。
    하지만 전혀 예상하지 못했지. 《진과전》의 마지막 몇 장은…… 정말 그저 전기였어.
    ——최초의 그 "진과"에 관한.

  •  

  •  

  • 《真果传》最后记载的,反而是数百年前……叱咤风云的女魔头《진과전》 마지막에 기록된 것은 수백 년 전, 세상을 뒤흔든 여마두에 관한 내용이었다.

    那魔头有调理他人内息,影响他人修炼的能力,也正因如此——她反而选择拿那种最凶险的功法逼自己的追随者修炼。그 마두는 타인의 내공 흐름을 조절하고, 그들의 수련에까지 영향을 미치는 능력을 갖고 있었다. 바로 그 때문에——그녀는 오히려 가장 위험한 수련법을 들려주어, 자신의 추종자들이 그것을 강제로 익히도록 했다.

    容易走火入魔的功法风险人,收益也人,在无人调理时痛苦不堪……而魔头对此欢欣乐意,她享受追随者抛弃一切尊严求她。이 수련법은 마음이 흐트러지기 쉬워 위험이 크지만, 그만큼 얻는 것도 컸다. 그러나 이를 조절해줄 이가 없으면 고통은 이루 말할 수 없었다…… 하지만 마두는 이를 오히려 즐겼다. 그녀는 추종자들이 모든 존엄을 버리고 자신에게 애원하는 모습을 쾌락으로 여겼기 때문이다.

  • 倘若当初的人知道,百年后的江湖反而以为,为人调息的天赋意味着任人鱼肉——恐怕要笑掉大牙。만약 그 당시 사람들이 알았다면, 수백 년 후 강호에서 타인의 내공을 조절하는 재능이 오히려 남에게 마음대로 휘둘릴 운명을 뜻한다고 여겨질 거라고…… 아마 비웃고 말았을 것이다.

    这怎么可能呢?摆布奴役他人的能力,怎么可能变为轻易的施予?그게 말이 되겠는가? 남을 지배하고 부리던 능력이, 어떻게 함부로 이용당하는 것으로 바뀔 수 있겠는가?

    当年的人们都知道,魔头拥有两位最亲密的护法,都修炼了她一手创立的功法。그 당시 사람들은 모두 알고 있었다. 마두에게는 가장 가까운 두 명의 호법이 있었고, 그들은 모두 그녀가 창시한 수련법을 수련했다는 사실을.

  • 她指向哪里,护法便攻向哪里。그녀가 손짓하는 곳으로, 호법들은 곧바로 공격했다.

    哪怕前方在火海断崖,那日月两位护法都眼也不眨。앞이 불바다이든 절벽이든, 일(日)과 월(月) 두 호법은 눈 하나 깜짝하지 않았다.

    也有人说,所谓魔教最强的两位护法,本质上不过是魔头的男宠。白日里叱咤风云,夜晚在密室只能曲意逢迎。또 어떤 이들은 말했다. 마교에서 가장 강한 두 호법이라지만, 본질적으로는 마두에게 총애받는 남자에 불과했다고. 낮에는 세상을 호령했지만, 밤에는 밀실에서 그녀의 구미를 맞추며 비위를 살폈다고.

  • 那门被创立出来,风险极高的功法……名为寸心术그렇게 만들어진 극도로 위험한 수련법의 이름은… 촌심술이었다.

    那两个护法讨好着魔头,互不相让,但在武功方面却是天资卓绝。그 두 호법은 마두의 환심을 사기 위해 서로 한 발도 물러서지 않았지만, 무공에 있어서는 천부적인 재능을 지니고 있었다.

    在女魔头不知道的某一日里,他们竟然真把这门独创的奇功练成了。그리고 어느 날, 마두가 알지 못하는 사이에 그들은 결국 이 독창적인 절기를 익혀 버렸다.

  •  

  •  

  • 然后呢?그리고 나서?
  • 아인
    然后他们就发现……寸心术成,便不用再受魔头驱使,不必再祈求那每月调息的恩赐。그리고 그들은 깨달았어…… 촌심술이 완성되면 더는 마두의 지배를 받지 않아도 되고, 매달 내식 조절이라는 시혜를 구걸할 필요도 없다는 걸.
  • 等一下,不是另一方死掉吗?之前不是说“真果亡”吗……잠깐, 다른 쪽이 죽는 거 아니야? 전에 "진과가 죽는다"고 했잖아……
  •  

  •  

  • 我仿佛找到了什么线索,但艾因只是很轻地摇了摇头,目光微黯。나는 무언가 단서를 찾은 듯했지만, 아인은 그저 가볍게 고개를 저으며 시선이 어두워졌다.

  •  

  •  

  • 아인
    至少在那个时候,不是。적어도 그 당시에는 아니었어.
  •  

  •  

  •  

  • 护法夺取了全部的权力。那两位护法本是一母同胞的兄弟,此刻更是打算共享曾经的魔头。호법들이 모든 권력을 차지했다. 그 두 호법은 본래 같은 어머니에게서 태어난 형제였고, 이 순간 옛 마두를 함께 차지하고자 했다.

  • 她既是主人,也是仇人……而如今更是完全落进了这对兄弟手里,可以任意磋磨,把当初她对他们所做的事讨还。그녀는 그들의 주인이자 원수였고…… 이제는 완전히 이 형제의 손아귀에 떨어져 마음대로 능욕당하며 과거 자신이 저질렀던 일을 되갚아지게 된 거다.

  • 兄弟中爱穿黑衣的那位护法,给这体质取了“真果”的名字。형제 중 검은옷을 즐겨 입던 호법이 이 체질에 "진과"라는 이름을 붙였다.

  • 这完全是一种折辱,意味着从此不再有叱咤风云的魔头,只有密室水牢里可以被吃干抹净的一枚无名之果。그건 완전한 치욕이었고, 이제 더는 세상을 호령하는 마두가 아니라, 밀실의 수감실에서 철저히 소모될 뿐인 이름 없는 과실이 되었음을 뜻했다.

  • 爱穿白衣的那位护法起初抵触,后来却加入了享用。只是在兄弟短暂分开时,他会独自写一本书。흰옷을 즐겨 입던 호법은 처음엔 거부했지만, 나중엔 결국 그 일에 가담했다. 다만 형제가 잠시 떨어져 있을 때 그는 혼자 책을 한 권 썼다.

  • ——便是传到后世的《真果传》。——그것이 후세에 전해진 《진과전》이었다.

  •  

  •  

  •  

  • 这样的日子持续了三年,无人得见前教主的真容。却也有人觉得,成王败寇可以给个痛快,不至于这样无休无止。이런 날들은 3년 동안 이어졌고, 그 누구도 전 교주의 얼굴을 다시 보지 못했다. 하지만 어떤 이들은 승자와 패자가 갈린 이상 차라리 시원하게 끝내야지, 이렇게 끝없는 고통을 줄 필요는 없다고 생각했다.

  • 三年后,已掌圣教大权的日月两位护法,不知何故相约决斗。3년 뒤, 이미 성교의 대권을 쥔 일월의 두 호법은 무슨 이유에선지 결투를 약속했다.

  • 白衣护法大获全胜——教众这才知道,原来两位护法只是看似实力相当,但白衣护法在写那本书的过程中……竟独自突破了寸心术。흰옷의 호법이 크게 승리하였다——그제야 교중들은 알게 되었다. 두 호법이 겉보기엔 대등해 보였지만, 흰옷의 호법은 그 책을 쓰는 과정에서…… 혼자 촌심술을 완전히 돌파한 것이었다.

  • 那是比之前更加完满大成的突破方式,意味着寸心术与真果的关联彻底断绝……以“真果”的死亡。그것은 이전보다 더욱 완전한 대성의 경지였고, 촌심술과 진과의 연관을 완전히 끊는 방법이었다…… 다만 그 대가는 "진과"가 죽는 것.

  • ——再努力的丹药续命、真气护心都无力回天。——아무리 단약으로 수명을 잇거나 진기로 심장을 보호해도 되돌릴 수 없었다.

  • “不要再有谁控制谁了。”据说白衣护法最后只是微笑着开口。"이제 그 누구도 다른 이를 지배하지 않도록 하라." 흰옷의 호법은 마지막에 이렇게 미소 지으며 말했다고 한다.

  • “也不要再有这么藕断丝连的复仇了。”"그리고 이런 질긴 원한의 복수도 더는 없어야 한다."

  • 曾经的魔头死于他突破的瞬间,黑衣的胞兄被他在决斗中所杀,护法在最后的时刻自断经络,走向高崖,了却自身。과거의 마두는 그가 돌파한 순간에 죽었고, 검은옷의 친형은 그와의 결투에서 죽었다. 호법은 마지막 순간 스스로 경맥을 끊고 높은 절벽으로 향해 자신의 생을 마감했다.

  • 由他写出的《真果传》也只包含了被他自己选择的结局,
    以及他最后总结的谶言——
    그가 쓴 《진과전》에는 그가 스스로 선택한 결말만이 담겨 있었고,
    그리고 그가 마지막으로 남긴 예언이 적혀 있었다——

  • 寸心术成,则真果亡。
    后世诸君,莫涉此途。
    촌심술이 완성되면, 진과는 죽는다.
    후세의 사람들아, 이 길에 발을 들이지 마라.

  • 只留下这本薄薄的小书,此外全部细节,都在时光的洪流中被消磨殆尽。남겨진 건 이 얇디얇은 책 한 권뿐, 그 외의 모든 세부는 세월 속에서 사라져버렸다.

  •  

  •  

  •  

  • 艾因讲完了这一整个故事,在故事的结尾,我能听见他很轻、很慢的呼吸声。아인이 이야기를 끝마쳤을 때, 나는 그의 가볍고 느린 숨소리를 들을 수 있었다.

  •  

  •  

  • 找不到其他破解的法子吗?比如说……那两位护法第一个版本的修炼方法是什么?还能找到吗?다른 해결 방법은 없는 거야? 예를 들어…… 그 두 호법이 처음에 사용한 수련 방식은 뭐였는지, 다시 찾을 수는 없는 거야?
  •  

  •  

  • 艾因冒死潜入去找的是破解之道……却只得到了那些遥远的纠葛过往。아인은 목숨을 걸고 잠입해 해답을 찾으려 했지만…… 얻을 수 있었던 건 그저 아득한 과거의 얽힌 이야기뿐이었다.

  •  

  •  

  • 아인
    没。彻底毁掉了。
    况且我从开始拿到的就是直指大成的传承……也没办法退回去。
    아니. 완전히 사라졌어.
    게다가 내가 처음부터 손에 넣은 건 바로 대성(大成)으로 가는 전승이었으니…… 되돌아갈 방법도 없어.
  •  

  •  

  • 他停顿了一下,而后再度抬头。我总觉得那里面有些黯淡了一些的火。그가 잠시 말을 멈추고 다시 고개를 들었다. 그 눈 속의 불씨가 조금은 희미해진 듯한 기분이 들었다.

  •  

  •  

  • 아인
    抱歉。这个结局……并不完满。미안해. 이 결말은…… 결코 완전하지 않아.
  • 师哥,你知道我在想什么吗?사형, 내가 무슨 생각을 하는지 알아?
  •  

  •  

  • 他与我对视着,在这样的距离下,我能看见他脸上的毛孔和细微纹路,以及被来时的雨浸润的发丝。그는 나를 바라보았다. 이 정도의 거리에서 나는 그의 얼굴에 있는 모공과 잔주름, 그리고 빗물에 젖은 머리카락까지 볼 수 있었다.

  •  

  •  

  • 我在想……那天晚上还是好可惜啊。생각해봤는데…… 그날 밤은 정말 아쉬웠어.

    周围重重包围,但我居然不是跟你肩抵肩,后背交给对方,一起痛痛快快地正面迎敌,最后你降了,我逃了。사방에서 포위당한 상황이었는데 정작 나는 너와 어깨를 나란히 하고 등을 맡기며 함께 적과 맞서 싸우지 못했어. 결국 너는 항복했고, 나는 도망쳤지.

    按照那些说书人的讲法,我们人生在世真正活的不是几十年的时间……是几个垂垂老矣也忘不掉的瞬息。책을 읽어주는 이야기꾼들이 말하길, 우리가 진정으로 살아가는 순간은 수십 년의 세월이 아니라…… 늙어 죽기 전까지도 잊지 못할 몇 번의 순간이래.

    师哥,我没有对别的遗憾。我遗憾的是这个。사형, 나는 다른 건 아쉽지 않아. 내가 아쉬운 건 바로 그거야.

  •  

  •  

  • 晚风猎猎,刮进庙宇,艾因与我对视着。저녁 바람이 휙 불어와 사찰 안으로 스며들었다. 아인과 나는 서로를 바라보았다.

  • 他的嘴角上扬,显出不易察觉的幅度。그의 입꼬리가 살짝 올라가며 미묘하게 드러나는 미소가 보였다.

  •  

  •  

  • 아인
    你我还在被围困,那些搜查的人很快就会追上我们……你居然在想这个吗?우린 아직 포위된 상태고, 저놈들이 금방 다시 쫓아올 텐데…… 넌 지금 이런 생각을 하고 있는 거야?
  •  

  •  

  • 他伸出手来,轻轻擦拭过我唇边润湿的雨珠。而我拉起他的手,放在唇边轻轻吻了一下,又把脑袋倚到他颈旁。그는 손을 내밀어 내 입술가의 젖은 빗방울을 살짝 닦아주었다. 나는 그의 손을 잡아 내 입술에 살짝 입을 맞추고, 머리를 그의 목에 기댔다.

  •  

  •  

  • 嗯,我就是想跟你有这样的瞬间……这才算是没白走一次江湖。응, 나는 그냥 너와 이런 순간을 갖고 싶었어…… 그래야 내가 강호를 한 번 걸어간 의미가 있는 거니까.
  •  

  •  

  • 他的手指摸着我的脸颊,正当我以为他要开口反驳我的时候,他却只是笑着点了点头。그의 손가락이 내 뺨을 스쳤다. 나는 그가 반박할 줄 알았지만 그는 그저 웃으며 고개를 끄덕였다.

  •  

  •  

  • 아인
    好啊,来吧。좋아, 해보자.
  •  

  •  

  •  

  • 我们去到了山顶,飏城在我们脚下,依稀能望见有纸鸢和天灯在街道间缓缓升起。우리는 산 정상에 올랐다. 양성이 발아래 펼쳐져 있었고, 거리 곳곳에서 연과 천등이 천천히 떠오르는 모습이 어렴풋이 보였다.

  •  

  •  

  • 明早就是正式的清风节了……没法参加有点可惜。내일 아침이면 본격적인 청풍절이 시작되겠네…… 참가 못 하는 게 좀 아쉽다.
  • 아인

    其实,那场武林大会,我本来还有些期待。사실 그 무림대회, 나는 원래 조금 기대하고 있었어.

    ……不为别的,只因那人骗我说过,或许可以带你一起上场。……다른 이유는 없어. 그저 그 사람이 거짓말로 나를 속였거든. 널 함께 데려가서 참가할 수도 있다고.

  •  

  •  

  • 原来艾因也曾想象过那样的画面,只可惜那是裹着一层轻薄糖衣的黄连。알고 보니 아인 역시 그런 장면을 상상했었구나. 하지만 그것은 얇은 설탕옷을 입힌 쓴 약과도 같았다.

  •  

  •  

  • 本来应该挺威风的……可惜了。원래라면 정말 멋졌을 텐데…… 아쉽네.

    不对,也不能算可惜……算了,不说这个了。아냐, 이걸 아쉽다고 할 수도 없지…… 됐다, 이 얘기는 그만하자.

  • 아인
    没法跟你一起看天灯了,看来,我总得替天灯实现你一个心愿才行。너랑 같이 천등을 볼 수 없게 됐네. 그렇다면, 내가 천등 대신 네 소원을 하나 들어줘야겠는걸.
  • 什么愿望?무슨 소원?
  • 아인
    在我们一起飞到最高处时,我会先你一步松手。우리가 함께 가장 높은 곳에 올랐을 때, 내가 너보다 먼저 손을 뗄 거야.
  •  

  •  

  • 我下意识地抓住艾因的手指,抓得无比用力,他有些哭笑不得地把我手指掰开来。나는 무의식적으로 아인의 손가락을 꽉 붙잡았고, 그는 조금 난감한 듯 웃으며 내 손가락을 하나씩 펴냈다.

  •  

  •  

  • 아인
    ……怎么这么紧张,我又不是要跳下去送命。只是……需要跟你暂时分开一下。……왜 이렇게 긴장해? 내가 죽으려고 뛰어내리려는 것도 아닌데. 다만…… 잠시 너와 떨어져 있어야 할 뿐이야.
  •  

  •  

  • 看见我明显过于紧张的表情,艾因小声解释道。내가 지나치게 긴장한 표정을 보자 아인은 낮은 목소리로 설명했다.

  •  

  •  

  • 아인

    跟你各自分开,我会选择废掉自己的武功,重新来过。너와 헤어진 후 나는 내 무공을 스스로 폐하고 다시 시작할 거야.

    不管是离开后重修一遍寸心术,还是换别的功法,只要重来一遍,你就不会再是我的真果。떠난 뒤에 촌심술을 다시 수련하든, 다른 수련법으로 바꾸든, 다시 시작하기만 하면 넌 더 이상 내 진과가 아니게 돼.

  • 可是——하지만——
  • 아인
    没有什么难的。几百年前天资横溢的护法都能自创功法,我从来不会觉得自己弱于他人。어려울 거 없어. 수백 년 전에도 천재적인 호법이 스스로 수련법을 창조했잖아. 난 한 번도 내가 남보다 못하다고 생각한 적이 없어.
  • 要是我现在还说“想要帮你”,会不会显得我太不惜命了?내가 지금도 "너를 돕고 싶다"고 말하면, 너무 목숨을 아끼지 않는 것처럼 보일까?
  •  

  •  

  • 这句话换来他抬手佯装要在我脑袋上敲一记,被我眼疾手快地拦住,顺势十指相扣。내 말에 그는 손을 들어 내 머리를 콕 치는 시늉을 했지만, 내가 재빨리 그 손을 막아내고 그대로 손가락을 맞잡았다.

  •  

  •  

  • 아인
    师妹,好好活着,不然未免太对不起我了。사매, 잘 살아야 해. 그렇지 않으면 나를 너무 무안하게 만드는 거야.
  • 好嘛,至少我会努力活到下次见面那天!알았어, 적어도 다음에 만나는 날까지는 열심히 살게!

    你也是……在外面要多加小心,别太难为自己。너도 그래…… 밖에선 조심하고, 너무 스스로를 힘들게 하지 마.

  •  

  •  

  • 我在艾因脸上看到和自己相同的表情,是发自内心的笑容,又平添几分眷恋的意味。나는 아인의 얼굴에서 나와 같은 표정을 보았다. 마음속 깊은 곳에서 나온 미소였고, 그 속엔 애틋함이 담겨 있었다.

  • 谈及感情,我不过一介凡人,会因分别而焦虑,思念,难过,心中有了牵挂,便催生出更多不甘与无可奈何。감정을 말하자면 나는 그저 평범한 인간일 뿐이다. 이별 때문에 불안하고, 그리워하고, 슬퍼하고, 마음속에 끌리는 이가 있으면 더욱 아쉽고 어쩔 수 없는 마음이 생긴다.

  • ——但这些都不是适合我和艾因的情绪,活在当下,我只想不管不顾地,和他再进行一次冒险。——하지만 이런 감정들은 나와 아인에게 맞지 않는다. 지금 이 순간, 나는 그저 모든 걸 잊고 그와 또 한 번 모험을 떠나고 싶을 뿐이다.

  •  

  •  

  • 아인
    你要闭上眼睛吗?눈 감아볼래?
  •  

  •  

  • 我依言照做。나는 그의 말대로 눈을 감았다.

  • 黑暗让剩余感官被无限放大,能听见身后的追兵正在奔赴山顶,将头埋在艾因怀里时,还能感受到他的一呼一吸。어둠은 나머지 감각들을 더욱 예민하게 만들었다. 뒤에서 추격자들이 산꼭대기로 몰려오는 발소리가 들렸고, 아인의 품에 얼굴을 묻자 그의 숨결이 들리고 느껴졌다.

  •  

  •  

  • ??
    他们在那里,快上啊!저기 있다, 빨리 올라가라!
  •  

  •  

  • 当呼吸的节奏趋于一致,我身体一轻,双脚腾空。호흡이 점점 하나로 맞춰질 때, 내 몸이 가벼워지며 두 발이 공중에 떴다.

  •  

  •  

  •  

  • 睁开眼,身下是火树银花不夜天,我们乘着纸鸢,飞渡飏城上空。눈을 뜨자 발 아래에는 불꽃처럼 빛나는 밤의 도시가 펼쳐져 있었고, 우리는 연을 타고 양성의 하늘 위를 날아가고 있었다.

  • 耳边乍起噼啪爆破声,不知是城中的烟火还是山顶追击的响箭,与艾因四目相对时,一切都变得无足轻重。귓가에서 갑자기 폭죽이 터지는 소리가 울려 퍼졌지만 그것이 도시의 불꽃놀이인지 산 정상에서 쏜 화살인지 알 수 없었다. 그러나 아인과 눈이 마주친 순간, 모든 것이 중요하지 않게 느껴졌던 거다.

  •  

  •  

  • 师哥,可以再飞高一点吗?!사형, 조금 더 높이 날 수 있어?!
  • 아인
    你想飞去哪里?너는 어디까지 날아가고 싶은데?
  • 不知道!反正,要去很远——很远的地方。몰라! 어쨌든, 아주 멀리——아주아주 멀리 가고 싶어.
  • 아인
    都依你。다 네 뜻대로 할게.
  • 你怎么会带着这纸鸢?이 연은 왜 가지고 있던 거야?
  • 아인
    你出门之后,我藏起来的。或许哪天你还会看到它,那就是我平安的证明。네가 밖에 나간 뒤에 내가 숨겨둔 거야. 언젠가 네가 그걸 다시 보게 된다면, 그건 내가 무사하다는 증거일 거야.
  • 我记下了,还好将它画得那么鲜艳。
    以后再见到,不会认不出的。
    기억해 뒀어. 다행히 선명하게 그려뒀거든.
    나중에 다시 봤을 때 못 알아볼 일은 절대 없을 거야.
  •  

  •  

  • 我笑得开怀,任风吹乱头发,迷了眼睛。
    断了线的纸鸢,拥有肆意飞行的权利,只因它寻得最为牢靠的维系。
    나는 환하게 웃으며, 바람이 머리를 흩뜨려 눈앞을 가려도 상관하지 않았다.
    실이 끊어진 연은 가장 단단한 연결점을 찾았기에 자유롭게 날아갈 권리를 얻었다.

  • 直到越过一处天堑,我才惊觉我们已经飞得如此之高,耍赖般闭上眼。하늘의 큰 협곡을 넘을 때가 되어서야 우리는 이렇게 높이 날고 있다는 걸 깨닫고, 나는 장난스럽게 눈을 꼭 감았다.

  •  

  • 风声止歇了,双脚回归地面,不知自己身在何处,艾因见我尚未睁眼,从唇边最后偷走一个吻。바람 소리가 멎고 두 발이 다시 땅에 닿았다. 내가 아직 눈을 뜨지 않은 걸 본 아인은 내 입술에서 마지막으로 입맞춤을 훔쳤다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    纸鸢要逆风放,才能飞得更高。연은 역풍 속에서 날려야 더 높이 오를 수 있어.

    你也是,逆风虽然险了些,但从今往后,要一直往上走。너도 그래. 역풍이 조금 험하더라도, 앞으로는 계속 위로 나아가야 해.

    那么大一个江湖,足够你尽情去闯了。
    一生很长,以后要为自己而活。
    이렇게 넓은 강호라면 네가 마음껏 뛰어들기에 충분할 거야.
    인생은 기니까, 이제부터는 자신을 위해 살아가.

  •  

  •  

  • 我没有开口回话,只知道用力点头,怀抱变得空荡,直到周遭重归寂静,我才决意睁眼。나는 대답하지 않고 그저 힘껏 고개를 끄덕였다. 품이 텅 빈 후, 주위가 다시 고요해졌을 때 비로소 눈을 뜨기로 결심했다.

  •  

  •  

  •  

  • 我伫立于一片崭新的天地间,手中还攥着艾因最后塞来的一枚香囊。나는 낯설고 새로운 세상 한가운데 서 있었고, 손에는 아인이 마지막으로 쥐여준 향낭이 꼭 쥐어져 있었다.

  •  

  •  

  • 那就……向前走吧。그렇다면…… 앞으로 걸어가자.
  •  

  •  

  •  

  • 人生如此,浮生如斯,后来我行过许多地方,总会抬头望向天空。인생이란 이런 것이고, 덧없는 삶이란 이와 같다. 이후 내가 많은 곳을 거닐 때마다 늘 고개를 들어 하늘을 바라보곤 했다.

  • ——然后希冀着,看见在天幕尽头升起的纸鸢。——그리고 언젠가, 하늘 끝에서 떠오르는 연을 보기를 바랐다.

  •  

  •  

  • 만력 11년: 양성 교외

  •  

  •  

  • 현대: 황대선사

  •  

  • 두상
    인솔 선생님

    前面就是我们今日研学的地点,黄大仙祠。앞에 보이는 곳이 오늘 우리가 탐방할 황대선사야.

    快到新年了,大家等下自由活动的时候,可以领几支香去拜一下。곧 새해니까 자유 시간에 향을 몇 개 받아 참배해도 돼.

    不过,以后如果实现了愿望,也要记得回来还愿。하지만 나중에 소원이 이루어지면, 꼭 다시 와서 감사 인사를 드리는 걸 잊지 마.

  • 두상
    아인

    ……

  •  

  •  

  • 站在学生队伍里听讲的艾因,百无聊赖地扯了扯身上的红色围巾。학생들 무리에 서서 설명을 듣던 아인은 무료한 듯 목에 두른 붉은색 목도리를 살짝 당겼다.

  • 围巾是今日他出门前,家里人特意叮嘱他戴的,说是他本命年“值太岁”,戴红色可以辟邪消灾。이 목도리는 오늘 집을 나서기 전에 가족이 꼭 착용하라고 당부한 것이었다. 아인의 본명년(本命年)이라 "치태세(值太岁)"에 해당하니, 붉은색을 착용하면 액운을 막을 수 있다는 이유였다.

  • ——对于这种说法,艾因向来是不信的,不过今日港区温度骤降,戴上围巾也无可厚非。——아인은 평소 이런 말을 믿지 않았지만 오늘 홍콩의 기온이 급격히 떨어져 목도리를 두르는 것도 나쁘지 않았다.

  • 중국의 풍습에 대하여
    • 본명년(本命年)이란 태어난 해의 띠와 같은 해를 말합니다.

    • 이 해에는 불운이 따를 수 있다고 여겨져서 특별히 조심해야 하는 해로 여깁니다.

    • 본명년에는 태세신(太岁神)을 범하게 되어 운세가 불안정해진다고 믿는 개념입니다. 그래서 특별히 제사를 지내거나 붉은색을 착용하여 화를 피하려는 풍습이 있습니다.

    • 중국에서 붉은색은 길상(吉祥)과 액막이(辟邪)를 상징하기 때문에 몸에 착용하는 걸 선호합니다.

  •  

  • 去到黄大仙殿前,人群四散开来,开始自由活动,艾因手中攥着几根免费派发的线香,一时间没了主意。황대선사 전각 앞에 이르자 사람들은 흩어져 자유 시간을 보내기 시작했고, 아인은 무료로 나눠주는 향 몇 가닥을 손에 쥔 채 한동안 멈춰섰다.

  • 他心中没什么所求,又或者说,他向来不会将愿望寄予神明。
    ……如果实现了还要回来还愿,是很麻烦的事情。
    그는 마음속에 따로 바라는 것이 없었다. 애초에 신에게 소원을 비는 타입이 아니었다.
    ……게다가 소원이 이루어지면 다시 와서 감사 인사를 드려야 한다니, 꽤 번거로운 일이었다.

  • 他漫无目的地走着,不知不觉间去到一个人头攒动的地方。
    一抬头,月老殿三个大字映入眼帘。
    그는 특별한 목적 없이 걷다가 어느새 사람들이 붐비는 장소에 다다랐다.
    고개를 들자 눈앞에 월로전(月老殿)이라는 세 글자가 들어왔다.

  • 중국의 신에 대하여
    • 월로전(月老殿)은 중국 사당에 있는 전각 이름으로, 혼인과 인연의 신을 모시는 곳입니다.

    • 흔히 중국 전통 설화 속에서 혼인을 관장하는 신으로 등장하며 사람들의 인연과 혼사를 맺어준다고 전해집니다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    月老吗……월로인가……

  •  

  •  

  • 这里人也太多了,月老当真能听清所有心愿吗?
    于是艾因没有停留,继续往前走,他已经看到了香炉。
    여기는 사람이 너무 많은데 월로가 정말로 모든 소원을 다 들을 수 있을까?
    그래서 아인은 멈추지 않고 계속 앞으로 걸었고, 눈앞에 향로가 보였다.

  •  

  •  

  •  

  • 学着其他信众的样子,艾因点燃了手中的线香。다른 참배객들을 따라 아인은 손에 쥔 향에 불을 붙였다.

  • 闻到燃烧后散发的浅淡檀香味,陷入自己的思绪中。연소 후 퍼지는 은은한 단향 냄새를 맡으며, 그는 잠시 사색에 잠겼다.

  •  

  •  

  • 아인
    ……应该求些什么好?……뭘 빌어야 하지?
  •  

  •  

  • 求平安,求健康,求姻缘,求财富,细小的烟丝被人们灌注虔诚的祝愿,盘旋着汇入空气,成为天地间最寻常不过的一部分。평안을 빌고, 건강을 빌고, 인연을 빌고, 재물을 빈다. 가느다란 연기는 사람들의 간절한 소망을 담아 공중으로 흩날리며, 세상에서 가장 흔한 공기의 일부가 되었다.

  • 艾因不信这些,不代表他没有敬畏之心,执起线香的那一刻,他也开始在心中描摹自己愿望的形状。아인은 이런 것들을 믿지 않는다고 해서 경외심이 없는 것은 아니었다. 향을 손에 들고 올린 그 순간, 마음속으로 자신이 원하는 바의 형태를 그리기 시작했다.

  •  

  •  

  • 아인
    如果可以的话……만약 가능하다면……
  •  

  •  

  • 对于现在的生活,他觉得自己没什么急需改变的事物,这何尝又不是幸福的一种?지금의 삶에서 그는 급히 바꿀 것이 없다고 느꼈다. 어쩌면 그것 자체가 하나의 행복일지도?

  •  

  •  

  • 아인

    无论过程如何,希望我想做的事,最终都会有个好结果。과정이 어떻든, 내가 하고 싶은 일들이 결국엔 좋은 결과로 이어지기를 바랍니다.

    ……会不会太笼统了?没事,心诚则灵。……너무 막연한 소원일까? 괜찮아, 정성이 있으면 통하겠지.

  • 解签的地方是在哪里……괘를 푸는 곳이 어디였더라……
  •  

  •  

  • 正准备将线香放入香炉,艾因感觉自己的后背,被轻巧地撞了一下。막 향을 향로에 꽂으려던 순간 아인은 자신의 등에 가볍게 부딪히는 충격을 느꼈다.

  • 回过头,他看见一个系着白色围巾的女孩,显然她也不知道会撞上自己,意外地摆摆手。뒤를 돌아보니 하얀 목도리를 두른 한 소녀가 서 있었다. 그녀 역시 자신이 부딪힐 줄 몰랐던 듯 놀란 표정으로 손을 가볍게 흔들었다.

  •  

  •  

  • 抱歉,请问你知道月老殿解签的地方在哪里吗?죄송한데, 혹시 월로전에서 괘를 푸는 곳이 어디인지 아시나요?
  • 아인
    好像是那边。아마 저쪽인 것 같아요.
  •  

  •  

  • 艾因抬手指了一个方向,女孩先是向他点头致谢,随后又停住脚步。아인은 손을 들어 한쪽을 가리켰고, 소녀는 먼저 고개를 끄덕이며 감사 인사를 한 뒤 곧 발걸음을 멈췄다.

  •  

  •  

  • 啊,真的不好意思!아, 정말 죄송해요!
  •  

  •  

  • 因为那一次碰撞,两人的围巾末端绕作一团,女孩连忙试图解开,看见她的动作,艾因本有些无所适从的心情变得轻快。그 한 번의 부딪힘으로 두 사람의 목도리 끝이 엉켜버렸다. 소녀는 황급히 그것을 풀려고 했고, 그 모습을 본 아인은 다소 당황스러웠던 마음이 조금 가벼워졌다.

  •  

  •  

  • 아인
    没关系的,不如,我带你去好了。괜찮아요. 제가 데려다 드릴게요.
  • ——那太好了,谢谢你!——정말 다행이에요, 감사합니다!
  •  

  •  

  • 两人并肩离去,刚才艾因无意间看见女孩手中的签文,是上上签
    很奇怪的,明明是刚认识的人,他也为她感到高兴。
    두 사람은 나란히 걸어갔다. 아인은 방금 우연히 소녀가 들고 있던 점괘를 보았는데, 그것은 상상첨(上上签/가장 좋은 점괘)이었다.
    이상하게도 막 처음 본 사람인데도 그는 그녀를 위해 기뻐했다.

  •  

  •  

  • 签文上写道——점괘에는 이렇게 적혀 있었다——

  • 是谓凤凰于飞,和鸣锵锵。이른바 봉황이 함께 날아가며, 화음이 청아하게 울려 퍼진다.

    求得此签者,目前福缘俱足,平安稳健。이 괘를 얻은 사람은 현재 복과 인연이 모두 갖추어져 있어, 평안하고 안정된 삶을 살 것이다.

  • 问缘分,大吉인연을 묻는다면, 대길(大吉).