어제의 맑은 하늘
유영하는 고래의 주파수
2025.04.24.
  • 아인
모든 해답은, 손을 맞잡은 그 마음속에 숨겨 두었다.

원문
글자 크기

◤ 목차 ▾ 열기

  • 당신의 이름을 입력하세요.
  •  

  •  

  • 1. 전주

  •  

  •  

  •  

  • 라디오 방송국

    北京时间上午7点整,FM99.9为您播报。베이징 시간 오전 7시 정각, FM99.9에서 전해드립니다.

    一段好听的旋律《游鲸频率》,送给早起努力的你。아름다운 선율 《유경(유영하는 고래) 주파수》를, 아침 일찍부터 노력하는 당신께 전합니다.

  • 라디오 방송국
    听到这个,就不得不提它的创作者——“蓝鲸”。이 곡을 들으면 창작자를 언급하지 않을 수 없죠——"블루웨일".
  • 라디오 방송국
    是啊,谁能想到,一段不露脸的钢琴演奏,居然有这么快的走红速度?맞아요, 얼굴도 비추지 않은 피아노 연주가 이렇게 빨리 유명해질 줄 누가 알았을까요?
  • 라디오 방송국
    最近还有听众朋友发现,在“蓝鲸”发布的演奏视频里,有几秒钟画面,露出了本市的高中校服。최근 어떤 청취자는 "블루웨일"이 올린 연주 영상 몇 초 동안 우리 도시의 고등학교 교복이 나왔다는 걸 알아냈습니다.
  • 라디오 방송국
    难道“蓝鲸”还是一名在校学生?我好像更期待他未来的表现了。"블루웨일"이 아직 재학 중인 학생인 걸까요? 앞으로가 더 기대되는걸요.
  • 作业都带上了吧……嗯,没问题。숙제는 다 챙겼지…… 응, 문제없어.

    出门!출발!

  •  

  •  

  • 我关掉收音机,背起书包,临出发前又看向对面。나는 라디오를 끄고 가방을 멘 뒤, 출발하기 전 다시 맞은편을 바라보았다.

  • 今天早上,叫醒我的不是闹钟,而是从那边传出的琴声。오늘 아침, 나를 깨운 건 자명종이 아니라 저쪽에서 들려온 피아노 소리였다.

  • 那声音不算恼人,如潺潺流水般断续响起,我第一次在家中听见这样的演奏,难免对这位新搬进来的邻居产生好奇。그 소리는 귀를 거슬리진 않았고 졸졸 흐르는 물소리처럼 끊기며 이어졌다. 집에서 이런 연주를 들은 건 처음이라 새로 이사 온 이웃에 대해 자연스레 호기심이 생겼다.

  • 风吹起那侧窗帘的一角,我只能看见不甚清晰的,坐在钢琴前的人影。바람이 그쪽 커튼 한 귀퉁이를 살짝 들어올렸고, 나는 희미하게나마 피아노 앞에 앉아 있는 사람의 실루엣을 볼 수 있었다.

  •  

  •  

  • 반대편 사람
    ……
  •  

  •  

  • 直到他再一次按下琴键,我才如梦初醒般抬手推开家门,心中不免觉得好笑。그가 다시 건반을 누른 후에야 나는 꿈에서 깬 듯 문을 밀고 나섰고, 속으로 피식 웃음이 났다.

  • ——怎么对着一个还不知道长什么样的人,能发这么久呆?——어떻게 생긴지도 모르는 사람을 향해 이렇게 오래 넋을 놓고 있을 수 있지?

  •  

  •  

  •  

  • 一路去到校门口,开始有更多学生聚集,我不可避免地听见几句讨论。학교 정문에 학생들이 하나둘 모이기 시작했고, 자연스레 몇 마디 대화를 들을 수 있었다.

  •  

  •  

  • 두상
    궁금한 여학생

    我没有看错吧?那个“蓝鲸”的校服,就是我们学校的呀。내가 잘못 본 거 아니지? 그 "블루웨일"이 입은 교복, 우리 학교 거였어.

  • 두상
    긍정적인 여학생

    嗯嗯,我也觉得!他说不定是艺术班的音乐生?응응, 나도 그렇게 생각했어! 혹시 예술반 음악 전공생 아닐까?

  • 두상
    궁금한 여학생

    有可能……高三估计忙不过来,高一还没分班呢,难道是高二艺术班的人?그럴지도…… 고3은 너무 바쁘고, 고1은 아직 반이 정해지지도 않았으니, 혹시 고2 예술반일까?

  •  

  •  

  • ……那不就是我的同班同学?我在脑海中搜刮一阵,又觉得很难找出与“蓝鲸”气质相符的形象。……그럼 내 반 친구 중 하나라는 건데? 머릿속을 뒤져봤지만, "블루웨일" 같은 분위기를 가진 사람은 도무지 떠오르지 않았다.

  •  

  •  

  •  

  • 두상
    담임 선생님

    专业课老师让我转达一下,期中考之后,每周下午的专业课会多加一节。전공 과목 선생님이 전해달라고 하셨는데, 중간고사 이후로 매주 오후 전공 수업이 한 시간 더 늘어날 거야.

    当然,大家的文化课也不能松懈,在高三上学期出去集训之前,要抓紧为高考打基础。물론, 모두의 일반 교과 공부도 소홀히 해선 안 돼. 고3 1학기 외부 집중 훈련 전에 수능을 위한 기초를 잘 다져야 한단다.

  •  

  •  

  • 早上的第一节班会课,教室门边挂着的小黑板更换了文字,除了高考倒计时外,还有省统考倒计时。아침 첫 번째 학급 회의 시간, 교실 문 옆에 걸린 작은 칠판의 문구를 바꿨다. 수능 카운트다운 외에도 도 단위 모의고사 카운트다운이 추가되었다.

  • 我眯起眼,试图看清上面写的天数,恰好有人推开教室门。나는 눈을 가늘게 뜨고 거기에 쓰인 날짜를 보려 했고, 마침 누군가 교실 문을 밀고 들어왔다.

  •  

  •  

  • 두상
    ??

    报告。실례합니다.

  •  

  •  

  • 一个从未在班上出现过的男同学于教室门口现身,引起一阵哗然。한 번도 반에서 본 적 없는 남학생이 교실 문가에 모습을 드러내자, 교실 안이 술렁였다.

  •  

  •  

  • 두상
    담임 선생님

    安静——介绍一下,他是从文化班转过来的艾因同学,是音乐生。조용——소개할게. 이쪽은 일반 반에서 전과 온 아인이고, 음악 전공생이야.

    艾因同学,要不要再为大家做一下自我介绍?아인 학생, 모두에게 자기소개 한 번 해볼까?

  • 아인
    ……
  •  

  •  

  • 名为艾因的男同学用摇头的动作代替开口。아인이라는 이름의 남학생은 고개를 저으며 말 대신 대답했다.

  •  

  •  

  • 두상
    담임 선생님

    好……那你去和许长安同学做同桌。좋아…… 그럼 벤자민 학생이랑 짝이야.

    今天是班会课,我先不计你迟到,明天早读如果还这么晚到,就要罚站了。오늘은 학급 회의 시간이니까 지각은 일단 넘어갈게. 하지만 내일 조례도 이렇게 늦으면 벌점 줄 거야.

  •  

  •  

  • 名为艾因的男同学点头答应,随后快步朝教室后方的座位走去。아인이라는 이름의 남학생은 고개를 끄덕이며 대답하고는, 빠른 걸음으로 교실 뒤쪽 자리를 향해 걸어갔다.

  •  

  • 路过我时,他的口袋里不经意间掉出什么东西。그가 내 옆을 지나칠 때, 주머니에서 무언가를 무심코 떨어뜨렸다.

  •  

  •  

  • 同学,你的……저기, 이거……
  •  

  •  

  • 刚想俯身去捡,那根绿色细线就被他弯腰拾起,我这才看清,原来那是一副耳机。몸을 숙여 주우려던 찰나 그가 먼저 허리를 숙여 그 초록색 가는 줄을 주웠고, 나는 그제야 그것이 이어폰이라는 걸 알았다.

  •  

  •  

  •  

  • 时间很快来到放学,我推开通往艺术楼天台的大门。시간은 어느새 하교 시각이 되었고, 나는 예술관 옥상으로 통하는 문을 밀고 들어갔다.

  • 天台算是校内艺术生公开的秘密基地,今天我画完素描又多削了一阵铅笔,意外得到了独享的权利。옥상은 예술반 학생들 사이에서 공공연한 비밀 기지로 통하는 곳인데, 오늘은 내가 데생을 마치고 연필을 좀 더 깎고 오느라 뜻밖에도 혼자 독차지할 수 있었다.

  • 夜幕降临,握住铅笔一下午的手指舒展开来,我难得放空一阵。밤이 내려앉고, 연필을 한나절 쥐고 있던 손가락을 펴며 나는 오랜만에 마음을 비울 수 있었다.

  •  

  •  

  • 我来看看,还有人在这里画画吗?보자보자, 아직 누가 여기서 그림 그리고 있나?
  •  

  •  

  • 画在储水箱上的涂鸦是各级美术生的大作,可是今天,吸引我的不是涂鸦,而是角落新添上的一行小字。물탱크에 그려진 낙서는 각 학년 미술반 학생들의 작품이지만, 오늘 나를 끌어당긴 건 낙서가 아니라 구석에 새로 쓰인 한 줄의 글씨였다.

  •  

  •  

  • 明年……考上…音乐系……WHALE?내년엔…… 음악과에… 붙자…… WHALE?
  •  

  •  

  • 红色油性笔的墨迹还很新,像刚写上去不久,我歪头看了片刻,直到天台的门“砰”地响了一声。빨간 유성펜의 자국은 아직 새것처럼 보여 방금 쓴 듯했고, 나는 고개를 갸웃거리며 잠시 바라보다가 옥상 문이 "쿵" 하는 소리를 내는 바람에 고개를 돌렸다.

  •  

  •  

  • ——谁?!——누구야?!
  •  

  •  

  • 回应我的只有没合上的门,它在地面刮擦出吱嘎声响,除此之外,再没其他声音。대답 대신 열린 채 덜컹거리는 문이 바닥에 끌리며 삐걱 소리를 낼 뿐, 그 외엔 아무 소리도 없었다.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 2. 주선율

  •  

  •  

  • ……不会是学校里的流浪猫吧?……설마 학교 안의 길고양이일까?
  •  

  •  

  • 是的话,我跟它倒算是熟悉,这么想着,我半蹲下身。맞다면, 내가 또 잘 알고 있지. 그렇게 생각하며 나는 반쯤 쪼그려 앉았다.

  •  

  •  

    • 咪咪……야옹……

      咪咪咪咪咪……야옹야옹야옹야옹야옹……

    •  

    •  

    • 我小声学着猫叫,但好像没有起到太大作用。나는 조용히 고양이 울음소리를 흉내 냈지만, 별다른 효과는 없는 듯했다.

    • 正好身上还带着之前在小卖部买的火腿肠,我拆开包装。마침 전에 매점에서 산 소시지를 가지고 있어서 포장을 뜯었다.

    •  

    •  

    • 咪咪……야옹……

      我给你带了好吃的哦……咪咪……맛있는 거 가져왔어……야옹……

  •  

  •  

  • ……咪咪?……야옹?
  • ??
    ……咳。……크흠.
  •  

  •  

  • 门从里面被关上,于门后现身的不是小猫咪,蹲下时,我只能看见和自己一样的校服。문은 안쪽에서 닫혔고, 그 뒤에 나타난 건 고양이가 아니었다. 내가 쪼그려 앉은 채로 볼 수 있었던 건 나와 같은 교복뿐이었다.

  •  

  • 直起身,我撞入一双早上在学校见过的红色眼眸。
    艾……因?我应该没有记错他的名字。
    몸을 일으키자 나는 아침에 학교에서 본 적 있는 붉은 눈동자와 마주쳤다.
    아……인? 이름을 잘못 기억한 건 아닐 거야.

  •  

  •  

  • 아인
    你在叫什么?我戴着耳机都能听到。뭘 그렇게 부르는 거야? 나 이어폰 끼고 있었는데도 들렸거든.
  • 原来是你……我还以为是学校里的猫。너였구나…… 난 학교 고양이인 줄 알았어.
  • 아인
    没有,我只是路过。아니야, 그냥 지나가던 길이었어.
  • 是吗……?그래……?
  •  

  •  

  • 门是从天台这边被关上的,好像不是什么能轻易“路过”的位置。문은 옥상 쪽에서 닫혔고, 이곳은 쉽게 "지나가는" 곳은 아닌 것 같았다.

  • 但我不好向刚认识一天的同学打听太多,正准备离开,又在他指节处看到一抹不甚显眼的红色。하지만 막 사귄 친구에게 이것저것 캐묻기는 어렵기에 그냥 가려던 찰나, 그의 손가락 마디에서 희미한 붉은 자국이 보였다.

  •  

  •  

  • ……同学,你的手是不是受伤了?……혹시, 손 다친 거야?
  •  

  •  

  • 音乐生大都要练习乐器演奏,手上的伤不能说不要紧。음악 전공생은 악기를 연습해야 하니, 손에 난 상처는 결코 가벼운 일이 아니다.

  •  

  •  

  • 要包扎一下吗?我有创可贴。혹시 약 발라야 해? 나 밴드 가지고 있어.
  • 아인
    ……我没事,是红笔蹭上去的,不是伤口。……아니야, 괜찮아. 붉은 펜이 묻은 거지, 상처는 아니야.
  •  

  •  

  • 艾因将手在外套上蹭了几下,红色痕迹消散,他微微皱起眉头。아인은 손을 겉옷에 몇 번 문지르더니 붉은 자국이 사라졌고, 살짝 눈살을 찌푸렸다.

  •  

  •  

  • 아인
    走了,再见。간다, 잘 있어.
  •  

  •  

  • 他先我一步拉门离开,一只笔盖不翼而飞的红色油性笔滚落在我脚边。그는 나보다 먼저 문을 열고 떠났고, 뚜껑이 사라진 빨간 유성펜 하나가 내 발치에 데굴데굴 굴러왔다.

  •  

  •  

  • 涂鸦墙上的那句话……难道是他写的?낙서 벽에 있던 그 문장…… 설마 그가 쓴 걸까?

  •  

  •  

  •  

  • 独自回家的路上,我又一次想起艾因。혼자 집으로 돌아가는 길에, 나는 다시 한 번 아인을 떠올렸다.

  • 他作为临时转班的学生,先不说专业课进度,也不知道能不能和其他同学好好相处……虽然,这好像不是我需要关心的问题。그는 임시로 전과 온 학생인데 전공 수업 진도도 그렇고, 다른 친구들과 잘 어울릴 수 있을지도 모르겠다…… 물론 그건 내가 신경 쓸 일이 아닌 것 같지만.

  • ——然后,我就在前面路口看到他背着书包的背影。——그러던 중, 앞 사거리에서 책가방을 멘 그의 뒷모습을 보게 되었다.

  •  

  • 对面亮起红灯时,我刚好去到艾因身边,他戴着耳机,和我交换一个眼神,没有其他言语。맞은편 신호등이 빨간불이 된 순간 나는 마침 아인 옆에 도착했고, 그는 이어폰을 낀 채 나와 눈빛만 교환했을 뿐 말은 하지 않았다.

  •  

  • 红灯转绿,我们同时向前,又在下个路口同时拐右。빨간불이 초록불로 바뀌자 우리는 동시에 앞으로 나아갔고, 다음 골목에서 동시에 오른쪽으로 꺾었다.

  •  

  •  

  • ……?
  •  

  •  

  • 又到一个路口,我们同时拐左。또 하나의 골목에서도 우리는 동시에 왼쪽으로 돌았다.

  • 走在前方的艾因停下来回过头,我连忙摆手解释。앞서 걷던 아인이 걸음을 멈추고 돌아보자, 나는 급히 손을 흔들며 해명했다.

  •  

  •  

  • 不是故意跟着你,我回家也是这条路!일부러 따라가는 거 아니야, 나도 이 길로 집에 가는 거라고!
  • 두상
    아인

    你的画掉了。네 그림, 떨어졌어.

  •  

  •  

  • 什么?我这才注意到背后松开的画夹,有几张习作从里面漏了出来。뭐라고? 그제야 나는 느슨해진 화첩에서 몇 장의 연습 그림이 빠져나온 걸 알아차렸다.

  •  

  •  

  • ……谢谢提醒。……알려줘서 고마워.
  •  

  •  

  • 我将画捡起,继续亦步亦趋地跟在艾因身后。나는 그림을 주워 담고, 다시 아인의 뒤를 따라 발을 맞췄다.

  •  

  • 只能供一人通行的窄巷,我们一前一后走进更深处,走到家楼下的铁门边,我如释重负地转过身。한 사람만 지나갈 수 있는 좁은 골목길로 우리는 앞뒤로 들어섰고, 집 아래 철문 앞에 다다르자 나는 안도의 숨을 쉬며 몸을 돌렸다.

  • 拿钥匙时余光瞥到,艾因背对着我,在小巷另一侧,做出同样动作。열쇠를 꺼내려던 찰나, 곁눈질로 본 아인은 나와 등을 맞댄 채 골목 반대편에서 같은 동작을 하고 있었다.

  •  

  •  

  •  

  • 老式的居民楼,有着不算灵敏的声控灯,和踩上去吱呀作响的楼梯,要爬两层楼才能到达我的房间。낡은 주택은 민감하지 않은 음성 센서 등이 달려 있었고, 밟으면 삐걱거리는 계단을 두 층 올라가야 내 방이 나온다.

  • 上楼时,对面楼的灯也在依次亮起,显示艾因的行踪。계단을 오르는 동안 맞은편 건물의 불도 차례로 켜졌고, 그건 아인의 움직임을 드러냈다.

  •  

  •  

  •  

  • 啪唔,我将房间的灯按开。
    ……对面也是一样。
    딸깍, 나는 방의 불을 켰다.
    ……맞은편도 똑같았다.

  •  

  • 我和艾因分别站在自家窗户后方,再一次面面相觑。나와 아인은 각자의 창가에 서서, 또 한 번 서로를 마주 보았다.

  • 人们对这种巷子里的民宅有个别称,叫做“握手楼”,顾名思义,现在我们隔着不过一米多一点的距离。사람들은 이런 골목 속 민가를 "악수 건물"이라 부르는데, 말 그대로 지금 우리 사이엔 1미터 조금 넘는 거리밖에 없다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    又是你。또 너야.

  • ……啊,好巧。……아, 우연이네.

    原来你就是新搬进来的邻居?
    今天早上,我听到你练琴了。
    그럼 네가 새로 이사 온 이웃이었구나?
    오늘 아침에 네가 연습하던 피아노 소리 들었어.

  • 두상
    아인

    是吗?我吵到你了?그래? 내가 시끄럽게 한 거야?

  • 怎么会……!我觉得你弹得很好听。그럴 리가……! 난 네 연주가 정말 좋았어.
  •  

  •  

  • 我恳切地称赞道,艾因闻言扭过头,很快地拉上窗帘。나는 진심으로 칭찬했고, 아인은 그 말을 듣자 고개를 돌리더니 재빨리 커튼을 닫았다.

  • 是我说错什么话了吗?正不解时,窗帘后闷闷地传出一道声音。내가 뭔가 실수한 건가? 혼란스러워하는 찰나 커튼 뒤에서 가라앉은 목소리가 들려왔다.

  •  

  •  

  • 커튼 뒤의 아인
    ……我以后每天早上都会弹的。……앞으로 매일 아침 연습할 거야.
  •  

  •  

  •  

  • 晚上十点,完成文化课作业后,我像往常一样,进行睡前最后的速写练习。밤 10시, 일반 과제까지 끝내고 난 뒤 평소처럼 자기 전 마지막 크로키 연습에 들어갔다.

  • 将速写板斜靠在书桌边,是和趴在桌上写作业不一样的视角,看向一旁的临摹范本时,还能看见窗外。크로키 판을 책상에 비스듬히 기대어 두면 책상에 엎드려 숙제할 때와는 또 다른 시야가 생긴다. 옆에 둔 모작 샘플을 보면서도 창밖이 눈에 들어온다.

  • 今天晚上,本应深邃的夜色被正对面亮起的灯光搅散,屋内传出的细微响动也在为电线杆上的鸟鸣伴奏。오늘 밤, 깊어야 할 어둠은 맞은편에서 켜진 불빛에 의해 흩어졌고, 방 안에서 새어나오는 작은 소리들은 전깃줄 위 새소리에 어울려 하나의 반주가 되었다.

  • 笔尖一顿,我不可避免地走了神。펜 끝이 멈췄고, 나는 자연스레 정신이 딴 데 팔렸다.

  • 对了,艾因那边对着我睡房的房间会是什么……隔着窗帘,我只能看见一个模糊的人影。맞다, 아인 쪽에서 마주 보이는 방은 내 침실일 텐데…… 커튼 너머로는 흐릿한 사람 그림자만 보였다.

  • ——然后那道影子放大了,拥有更加确切的形体。——그리고 그 그림자는 점점 커졌고, 점점 더 또렷한 형체를 갖추었다.

  •  

  •  

  • 반대편 아인
    热水器不能用……?没事,现在是夏天。온수기 고장……? 괜찮아, 지금은 여름이니까.
  •  

  •  

  • 刷刷——我还没来得及反应,密集的水声已先一步响起,属于艾因的影子曲臂,抬手,弓背再伸展,动作干脆利落,一气呵成。촤아——내가 반응하기도 전에 쏟아지는 물소리가 먼저 들려왔고, 아인의 그림자는 팔을 굽히고, 손을 들고, 등을 굽혔다가 다시 펴는 등 일련의 동작을 거침없이 해냈다.

  • 哪怕没有热水的蒸腾,柑橘味沐浴露的香气依旧乘着晚风飘了过来。따뜻한 물에서 나는 김이 없어도, 감귤 향 샤워젤의 향기는 밤바람을 타고 은은히 번져왔다.

  • 额间淌下一滴汗,我开始后悔在这个凉爽的夏夜不开空调的决定。이마에서 땀방울 하나가 흘러내렸고, 나는 이 시원한 여름밤에 에어컨을 틀지 않은 걸 후회하기 시작했다.

  • 想努力将注意力转移回速写上,艾因怡好昂起头,连喉结的轮廓都是如此分明。다시 크로키에 집중해보려는 찰나 아인은 고개를 치켜들었고, 목젖의 윤곽까지도 또렷하게 보였다.

  •  

  •  

  • 반대편 아인
    嘶……스읍……
  •  

  •  

  • 大概是有洗发水流入眼睛,他伸手揉了揉,连同我纸上临摹到一半的人体,也莫名拥有了优美的手臂线条。샴푸가 눈에 들어간 건지 그는 손을 들어 문질렀고, 내 그림 속 인체 습작도 따라 아름다운 팔 선을 갖게 되었다.

  • 他再一次站直,水声间似乎还夹杂了别的声音,是一段轻哼的旋律,被封闭的浴室放大。그는 다시 한 번 허리를 폈고 물소리 사이로 다른 소리가 섞여 들렸다. 작은 허밍 소리. 폐쇄된 욕실 안에서 울려 퍼지는 멜로디였다.

  • ……看来不止我一个人在三心二意,我将脑袋埋进速写板里,那股柑橘的香气变得愈发浓烈起来。……딴마음을 품고 있는 건 나만이 아닌 것 같다. 나는 얼굴을 크로키판에 묻었고, 감귤 향은 점점 더 진해졌다.

  •  

  •  

  • ??
    喂,你看够了吧?야, 이제 좀 그만 보면 안 돼?
  •  

  •  

  • 我画,我画……我低着头,笔尖快速移动,直到有一个泡泡飘到我面前,在鼻尖破开时也能闻到柑橘味。나는 그리는 중이야, 그리는 중…… 나는 고개를 숙이고 연필을 빠르게 움직였고, 거품 하나가 눈앞으로 떠올라 코끝에서 터질 때도 감귤 향이 났다.

  •  

  •  

  • ……不是故意的,真的。……일부러 그런 거 아니야, 진짜로.
  •  

  •  

  • 我只好认命地抬起头,和对面将双手圈成圆,正准备吹出第二个泡泡的少年对视一眼,他的发梢还在淌水。나는 어쩔 수 없이 고개를 들었고, 두 손을 둥글게 말아 두 번째 비누방울을 불 준비를 하던 소년과 눈이 마주쳤다. 그의 머리끝에서는 여전히 물이 뚝뚝 떨어지고 있었다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    看就看了,偷偷摸摸算什么?볼 거면 그냥 봐. 몰래 훔쳐보는 건 뭐야?

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 3. 프리코러스

  •  

  •  

  • 다음날 아침

  •  

  •  

  •  

  • 我在比平时更早的时间醒来,去到楼下时日头正盛,便站在阴凉处,侧耳听起另一边的声音。나는 평소보다 더 이른 시간에 눈을 떴다. 아래층에 내려갔을 땐 햇빛이 강하게 내리쬐고 있어서 그늘에 선채 맞은편의 소리를 귀 기울여 들었다.

  •  

  •  

  • 艾因……好像还在练琴。아인……아직도 피아노 연습 중인 것 같네.
  •  

  •  

  • 昨晚发生的事情最后以我猛地拉上自家窗帘收尾,思来想去,我似乎欠艾因一句面对面的道歉。어젯밤 일은 결국 내가 커튼을 확 닫으면서 끝났고, 곰곰이 생각해보니, 아인에게 직접 사과 한 마디 해야 할 것 같았다.

  • 我默默打着腹稿,或许还能请他在学校吃个早餐,展示自己的诚意。나는 속으로 말을 준비하며, 혹시 학교에서 아침이라도 사주면 내 진심을 보여줄 수 있을까 생각했다.

  • 思路通顺了,我低头看一眼手表,从这里走回学校一般需要半个小时,而现在距离早读开始还有20分钟,琴声依旧没有止息。생각이 정리되자 나는 손목시계를 내려다봤다. 여기서 학교까지는 보통 30분쯤 걸리고, 지금은 조례 시작까지 20분 남짓. 그런데도 피아노 소리는 여전히 계속되고 있었다.

  •  

  •  

  • 不然,我去楼上叫一下他?아니면 내가 위층에 올라가서 불러볼까?
  •  

  •  

  • 犹豫间,对面的铁门被拉开了。망설이는 사이, 맞은편 철문이 열렸다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    你怎么在这里罚站?여기서 벌 서는 중이야?

  •  

  •  

  • 姗姗来迟的人打了一个哈欠,从裤袋里拿出耳机戴上。느긋하게 나온 그는 하품을 하며 바지 주머니에서 이어폰을 꺼내 귀에 꽂았다.

  •  

  •  

  • 本来想跟你道个歉……现在这个不是重点!원래는 사과하려고 했는데…… 지금 그게 중요한 게 아니야!

    快走吧,不然我们都要迟到了。빨리 가자, 안 그러면 우리 둘 다 지각이야.

  • 아인
    我没打算迟到。난 지각할 생각 없는데.
  • 什么意思?你是不是不知道从这里去学……무슨 뜻이야? 혹시 여기서 학교까지 얼마나 걸리는지 모르는……
  •  

  •  

  • 说到一半,我听见“咔哒”一声,顺着声音的方向望去,艾因球鞋的后跟处蹬出一个滑轮。말을 다 끝내기도 전에 "딸깍" 소리가 났고, 그 소리를 따라 보니 아인의 운동화 뒤꿈치에서 바퀴가 튀어나와 있었다.

  •  

  •  

  • 아인
    我打算这样去上学,本来就很快。난 이렇게 등교할 거야. 원래 금방 도착하거든.
  • …………
  •  

  •  

  • 我语塞,垂眸看了看自己的鞋,又看了看表,最后看向艾因。나는 말문이 막혀 내 운동화를 보고, 다시 시계를 보고, 마지막으로 아인을 바라보았다.

  •  

  •  

  • 原来你还有这种装备……那我……그런 장비도 있었네…… 그럼 나는……
  •  

  •  

  • 看出我的窘态,艾因挑了挑眉,脚下的滑轮在地面小幅度摩擦。내 난처한 기색을 본 아인은 눈썹을 살짝 치켜올렸고, 그의 발 밑 바퀴는 바닥을 따라 가볍게 스쳤다.

  •  

  •  

  • 아인
    我倒是可以带你,直接拎着溜过去最省事。널 데려갈 수도 있어. 그냥 들어서 데려가면 제일 간단하지.
  • 这不好吧?!그건 좀 곤란한데?!
  •  

  •  

  • 我脑补出艾因手上抱着我,脚下风驰电掣地滑到学校的场景。나는 아인이 나를 안고 번개처럼 스케이트 타고 학교로 질주하는 상상을 떠올렸다.

  •  

  •  

  • 아인
    随便说说,不然,还有一种办法,手给我。그냥 해본 말이야. 그럼 다른 방법 하나, 손 줘봐.
  •  

  •  

  • 我将信将疑地摊开掌心,艾因将自己的外套一角放在我手中。나는 반신반의하며 손바닥을 펴 보였고, 아인은 자신의 겉옷 자락 한 귀퉁이를 내 손에 쥐어주었다.

  • 他又倾身将一半耳机分给我,节奏强劲的重金属乐瞬间轰炸耳膜。그는 몸을 기울여 이어폰 한 쪽을 내게 꽂아줬고, 강렬한 리듬의 헤비메탈 음악이 순간 귀를 폭격했다.

  •  

  •  

    • 아인
      听这个能提神,也能走得再快一点。이걸 들으면 정신도 맑아지고, 더 빨리 달릴 수 있어.
    • 아인
      听这个能提神,也能走得再快一点。이걸 들으면 정신도 맑아지고, 더 빨리 달릴 수 있어.
  •  

  •  

  • 踩着一声声鼓点,艾因滑行出小巷,我紧随其后。쿵쿵 울리는 드럼 비트를 따라 아인은 골목길을 미끄러지듯 빠져나갔고, 나는 그 뒤를 바짝 따라갔다.

  •  

  •  

  •  

  • 去到外面宽敞的大路,艾因速度逐渐加快,我也不曾慢下脚步。
    耳机线在跑动间缠作一团,我们越靠越近。
    넓은 대로로 나가자 아인의 속도는 점점 빨라졌고, 나도 걸음을 늦추지 않았다.
    뛰는 사이 이어폰 줄이 서로 엉켜 가고, 우리는 점점 더 가까워졌다.

  •  

  •  

  •  

  • 就这样去到校门口,艾因放好耳机,收起滑轮,早读铃声正好响起。그렇게 교문에 도착했을 때 아인은 이어폰을 정리하고 바퀴를 집어넣었고, 아침 자습 시작을 알리는 종소리가 딱 울렸다.

  •  

  •  

  • 아인
    都到这里了,你还跑得动吗?여기까지 왔는데, 아직도 뛸 수 있어?
  • 我……나……
  •  

  •  

  • 还没彻底缓过劲,我深吸一口气,好不容易赶上,总不能半途而废。아직 숨을 제대로 고르지도 못했지만, 겨우겨우 도착했는데 여기서 포기할 수는 없었다.

  • 但在又往前跑了两步后,我认命地朝艾因摆摆手。하지만 두어 발짝 더 뛰고는 결국 포기한 듯 아인에게 손을 저었다.

  •  

  •  

  • 不行了……要不你先上去……别管我了……안 되겠어…… 너 먼저 가…… 난 괜찮아……
  • 아인
    迟到不是还要继续罚站?你跟我走。지각하면 또 벌 서야 하잖아? 나랑 같이 가.
  •  

  •  

  • 校道上已经没有其他走动的师生,艾因直接握住我的手。학교 앞 길엔 더 이상 다니는 학생이나 선생님도 없었고, 아인은 곧장 내 손을 잡았다.

  • 然后——笔直地朝教室冲刺。그리고——곧장 교실을 향해 전력 질주했다.

  •  

  •  

  •  

  • 铃声持续响起,我跑得跌跌撞撞,靠艾因维持平衡。종소리가 계속 울리는 가운데, 나는 비틀거리며 달렸고, 아인 덕분에 균형을 겨우 잡을 수 있었다.

  • 就这样跑过操场,跑过教室楼下的中庭,相牵的手间泛起薄汗,肩膀时而避无可避地碰撞在一起。그렇게 운동장을 지나고, 교실 건물 아래의 중정을 통과하면서, 맞잡은 손에는 땀이 배었고 어깨도 어쩔 수 없이 몇 번이고 부딪혔다.

  • 在诸多快速掠过的景象里,我只能看清艾因,确认这一点后,便不管不顾地跑快一点,再快一点。빠르게 스쳐 지나가는 수많은 장면 속에서 내 눈에 선명하게 들어온 건 오직 아인뿐이었다. 그 사실을 깨달은 순간 나는 더 빨리, 더 힘차게 달리기 시작했다.

  •  

  •  

  •  

  • 最后在班门口前停下,我听清铃声的最后一声“叮”。마침내 반 앞에 멈춰섰고, "딩"하는 마지막 종소리가 귓가에 또렷이 들렸다.

  •  

  •  

  • 真的赶上了……정말 도착했어……
  • 아인
    还好没拖累你。다행이야, 너까지 늦게 만들진 않았네.
  •  

  •  

  • 这真是一场了不起的耐力跑,但班主任正从远处往教室走来,眼下我们连庆祝的时间都没有。이건 정말 대단한 지구력이 필요한 전력 질주였지만 담임 선생님이 멀리서 교실로 오는 중이라 우리에겐 축하할 시간조차 없었다.

  •  

  • 我们只能若无其事地松开手,一前一后走进教室,朝各自座位走去。우리는 아무 일도 없었던 듯 손을 놓고 앞뒤로 교실에 들어가 각자의 자리로 향했다.

  •  

  •  

  •  

  • 두상
    담임 선생님

    你们怎么还没有开始早读,课代表动作快点!왜 아직 자습을 안 시작했지? 반장, 빨리 시작하렴!

  •  

  •  

  • 我看似淡定地拿出早读用的课本,摊开书页,张口加入朗读的队伍。나는 침착한 척 아침 자습 교과서를 꺼내 펼치고, 소리내어 읽는 무리에 슬며시 섞였다.

  • ——只有还在狂跳的心,知道在这之前到底发生了什么。——무슨 일이 있었는지는, 여전히 미친 듯이 뛰는 내 심장만이 알고 있다.

  •  

  •  

  • 起床后尚未补充任何食物的胃部,终于坚持到第一节课课间,我脚步虚浮地往外走,讲台边,有几个人正在闲聊。아침부터 아무것도 먹지 않은 위장은 가까스로 첫 수업이 끝날 때까지 버텼고, 나는 다리가 풀린 채 밖으로 나가려 했다. 강단 옆에서는 몇 명이 잡담 중이었다.

  •  

  •  

  • 두상
    궁금한 남학생

    我说,怎么还没找出“蓝鲸”是谁?야, 근데 아직도 "블루웨일"이 누군지 못 찾았다고?

  • 두상
    사색에 빠진 남학생

    难道不是音乐生?那这不是跟我们抢饭碗吗!설마 음악반이 아닌 거야? 그럼 우리 밥줄 뺏기는 거잖아!

  • 希望小卖部还有面包……매점에 아직 빵 남아 있으면 좋겠다……
  • 아인
    拿着,<小画家>。이거 받아, 슈.
  •  

  •  

  • 刚推开教室门就有人将什么东西塞到我怀里,低头一看,是一袋朱古力奶,和两个冒着热气的奶黄包。교실 문을 막 밀었을 때 누군가가 뭔가를 내 품에 쑥 밀어 넣었고, 내려다보니 초콜릿 우유 한 팩과 따끈한 연유빵 두 개가 들어 있었다.

  • 我抬起头,从教室外面走回来的艾因,刚吞下自己手中的最后一口包子。나는 고개를 들었고 교실 밖에서 돌아오던 아인이 손에 들고 있던 마지막 한 입의 빵을 막 삼키고 있었다.

  •  

  •  

  • 아인
    顺便买的,你不吃就浪费了。겸사겸사 산 거야. 안 먹으면 아깝잖아.
  • 吃,干嘛不吃。먹지, 왜 안 먹겠어.
  •  

  •  

  • 我迫不及待地咽下一口食物,含糊不清道。나는 급히 음식을 한 입 삼키며, 입안 가득한 채로 말했다.

  •  

  •  

  • 本来还想跟你道歉来着。원래는 너한테 사과하려고 했거든.

    结果上学是你带……早餐也是你买……결국 학교도 네가 데려다주고…… 아침도 네가 사주고……

  • 아인
    这有什么?我都没有放在心上。그게 어때서? 난 신경도 안 썼는데.
  • 还是会过意不去嘛……不然,今天放学,我们去一趟明记?그래도 미안하잖아…… 그럼 오늘 하교하고, 우리 밍지에 갈래?

    一份小吃我还是请得起的!간식 하나쯤은 내가 살 수 있어!

  •  

  •  

  • 明记是学校附近大家放学后常去的小吃摊,我以为艾因应该也不陌生,他却露出困惑的神情。밍지는 학교 근처에 있는, 모두가 하교 후에 자주 들르는 분식 포장마차다. 아인도 알 줄 알았는데 의외로 어리둥절한 표정을 지었다.

  •  

  •  

  • 아인
    那是什么地方?그게 어디야?
  • ……你居然不知道?……그걸 모른다고?
  • 아인
    很奇怪吗?
    ……搬出来之前,我很少一个人放学。
    그렇게 이상해?
    ……이사 오기 전엔 혼자 하교하는 일이 거의 없었거든.
  •  

  •  

  • 困惑的神情里又夹杂上一丝无措,我顿觉自己任重而道远,需要带新同学打开新世界的大门。당황한 듯한 얼굴에 살짝 어쩔 줄 몰라하는 기색까지 섞여 있었고 나는 문득 책임감을 느꼈다. 새 친구에게 새로운 세상을 안내해야겠다고.

  •  

  •  

  • 没事,反正你跟我走就行!괜찮아, 그냥 나만 따라오면 돼!
  •  

  •  

  •  

  • 放学后,我和艾因一起走出教室,原本是并肩而行,在经过校门口时,守在那里的教导主任若有似无地瞥了过来。하교 후 나는 아인과 함께 교실을 나섰다. 원래는 나란히 걷고 있었지만 교문을 지나는 순간, 그곳에 서 있던 생활지도 선생님이 우리 쪽을 힐끗 쳐다봤다.

  • ……对了,也不知道现在还有没有严抓互动过于亲密的男女同学,以前我从来没有考虑过这个问题。……그러고 보니, 요즘도 남녀 학생 사이에 너무 가까운 행동을 단속하던가? 예전엔 한 번도 생각해본 적 없었는데.

  • 但是现在……我看了艾因一眼,鬼使神差地往后退了半步。하지만 지금은…… 아인을 힐끔 본 나는 무심결에 반발짝 뒤로 물러섰다.

  •  

  •  

  •  

  • 就这样走到路口,艾因停下脚步,转头看我。그렇게 길모퉁이까지 들어서자 아인은 발걸음을 멈추고 고개를 돌려 나를 봤다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    不是你带路吗,为什么一直走在我后面?길 안내는 네가 한다면서, 왜 계속 내 뒤에 있어?

  • 这就来!금방 갈게!
  •  

  •  

  • 我小跑到艾因身边,耳边落下一声轻笑。나는 재빨리 아인 옆으로 달려갔고, 귓가에 가벼운 웃음소리가 들렸다.

  •  

  •  

  •  

  • 我和艾因站在排队的人群中,不远处的小推车里,金黄色的炸物在滚烫油锅里翻滚。아인과 나는 줄을 서 있는 사람들 사이에 섰고, 멀지 않은 곳의 노점 손수레 안에서는 황금빛 튀김들이 뜨거운 기름 속에서 튀겨지고 있었다.

  • 我不是第一次来,但还是第一次留意到,这里有不少身着校服,成双入对的男女。나는 여기 처음 오는 건 아니지만 교복을 입은 남녀 커플들이 이렇게 많다는 건 오늘 처음 눈치챘다.

  •  

  •  

  • 我先给你点一份尝尝好了……먼저 네 거 하나 시켜줄테니 먹어보자……
  •  

  •  

  • 排在前面的学长学姐刚牵着手走开,我强装镇定地下单,将热气腾腾的小吃拼盘递给艾因。앞줄에 있던 선배 커플이 손을 잡고 자리를 뜬 후, 나는 침착한 척 주문을 하고 뜨끈뜨끈한 분식 접시를 아인에게 내밀었다.

  •  

  •  

  • 听说多淋点酱会比较好吃,你先尝尝看,不过,要小心——소스를 많이 뿌리면 더 맛있다던데 먼저 한 번 먹어봐. 다만, 조심해——
  •  

  •  

  • 我还没说完,艾因已经拿起竹签,将一片炸豆干送入口中。내가 말을 다 끝내기도 전에 아인은 이미 꼬치를 집어 튀긴 두부 한 조각을 입에 넣었다.

  •  

  •  

  • ……烫。……뜨겁거든.
  • 아인
    ……
  •  

  •  

  • 不用我提醒,艾因咀嚼的动作停下了。
    他叼住豆干的一角,定在原地。
    내가 말하지 않아도 아인은 씹던 동작을 멈췄다.
    그는 두부 끝자락을 입에 문 채 그대로 멈춰 섰다.

  •  

  •  

  • 实在不行可以先吐出来的……我再去给你找个碗接住。진짜 너무 뜨거우면 뱉어도 돼…… 내가 접시라도 하나 구해올게.
  • 아인
    …………
  •  

  •  

  • 艾因的目光游移向别处,他眯起眼睛,很快将豆干咽下。아인은 시선을 딴 데로 돌렸고, 눈을 살짝 가늘게 뜨더니 두부를 빠르게 삼켰다.

  •  

  •  

  • 아인
    别回头,现在跟我走。뒤돌아보지 말고, 바로 나 따라와.
  • 什么情况?!무슨 일이야?!
  •  

  •  

  • 在我反应过来之前,艾因已经圈住我的手腕,果断跑向巷子另一头。내가 상황을 파악하기도 전에 아인은 내 손목을 움켜쥐고는 단호하게 골목 반대편으로 달리기 시작했다.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 4. 후렴구

  •  

  •  

  • 두상
    ??

    ……少爷又跑去哪里了?……도련님은 또 어디로 가신 거야?

  • 두상
    ??

    我们分头去找,有情况随时汇报。흩어져서 찾자. 상황 생기면 바로 보고해.

  • 두상
    ??

    明白!알겠어!

  •  

  •  

  • 巷口,两个身着西装的壮汉匆匆跑过,等脚步声止息了,我才从艾因身后探出头。골목 어귀로 양복 차림의 건장한 남자 둘이 황급히 지나갔다. 발소리가 사라지고 나서야 나는 아인 뒤에서 살짝 고개를 내밀었다.

  •  

  •  

  • 这些人是来找你的?저 사람들은 널 찾으러 온 거야?
  • 아인
    ……是我家里的人。……우리 집 사람들이야.
  •  

  •  

  • 相较于我的紧张,艾因先是抬手替我拨开散在脸前的头发,本应束在脑后的发圈早就在跑动中不知所踪。긴장한 나와 달리 아인은 먼저 손을 들어 내 얼굴 앞으로 흘러내린 머리카락을 정리해주었다. 원래 묶고 있던 머리끈은 도망치던 중 어디론가 사라진 상태였다.

  •  

  •  

  • 아인

    没什么大事,我只是不想被跟着,很没意思。별일 아니야. 그냥 따라다니는 게 귀찮고 재미없어서 그래.

    在他们走之前,能不能帮我躲一躲?저 사람들이 떠나기 전까지 나 좀 숨겨줄 수 있어?

  •  

  •  

  •  

  • ……真的过来了,还好我们走得快。……진짜로 왔네. 다행히 우리가 더 빨랐어.
  •  

  •  

  • 楼下,戴着墨镜的壮汉一堵墙似的守在门口,他的脚边还放着两个硕大的购物袋,装有不少食物和生活用品。아래층에 선글라스를 낀 건장한 남자가 벽처럼 문 앞을 지키고 있었고, 그의 발치에는 음식과 생필품이 가득 담긴 커다란 장바구니 두 개가 놓여 있었다.

  • 在这之前,我刚将艾因带进我家——最危险的地方就是最安全的地方,我一时想不到比这更合适的藏身之处。그 전에 나는 아인을 우리 집으로 데려왔다——가장 위험한 곳이 오히려 가장 안전한 법이니까. 그보다 나은 은신처는 떠오르지 않았다.

  •  

  •  

  • 你打算怎么办?이제 어떻게 할 거야?
  •  

  •  

  • 我回头向艾因发问,才发现他已经卸下书包站在我身后,指了指另一边敞开的窗户。나는 뒤돌아 아인에게 물었고, 그는 이미 가방을 내려놓은 채 내 뒤에 서서 열려 있는 반대편 창문을 가리켰다.

  •  

  •  

  • 아인
    其实,我可以直接跳去对面。사실 난 저쪽 건물로 바로 건너뛸 수 있어.
  • 你认真的?!这是不是有点太冒险了?진심이야?! 그건 좀 너무 위험한 거 아니야?
  •  

  •  

  • 我被这个大胆的想法惊到,他却若无其事地耸耸肩。나는 그 대담한 생각에 깜짝 놀랐지만 그는 아무렇지 않다는 듯 어깨를 으쓱였다.

  •  

  •  

  • 아인
    这有什么,我以前试过了,在你家还没有人住的时候。이게 뭐 어때서, 전에 해봤어. 네 집에 아직 아무도 안 살 때.
  • 你以前住在这里?예전에 여기 살았어?
  •  

  •  

  • 可是以其他人现在看守他的阵仗,对比这甚至还没安装电梯的老旧住宅……我总觉得事情没那么简单。하지만 지금 그의 경호 수준과 엘리베이터도 없는 이런 오래된 주택과 비교해 보면…… 그렇게 간단한 문제는 아닐 것 같았다.

  •  

  •  

  • 아인
    嗯,是很小的时候,后来家里条件好了一点,某些人可能想忆苦思甜,就把这两栋旧楼买了下来,也包括你家。응, 아주 어렸을 때. 나중에 집안 형편이 좀 나아지니 누군가 옛 시절을 추억하고 싶었는지 이 낡은 건물 두 채를 통째로 사버렸어. 네 집도 포함해서.
  • …………
  •  

  •  

  • 我环顾房间一周,又冲艾因眨了眨眼,那碗凉透的小吃还放在桌上……怪不得他之前从没尝过。나는 방 안을 한 바퀴 둘러보고 아인을 향해 눈을 깜빡였다. 식어버린 간식 한 그릇이 여전히 책상 위에 있었고…… 어쩐지 그가 전에 이런 걸 먹어본 적 없다고 했던 이유를 알 것도 같았다.

  • 无论他是作为同学,房东之子,或者别的什么……总之要好好招待才行,我拉开椅子,做了个“请”的手势。그가 같은 반 친구든, 집주인의 아들이든, 혹은 다른 어떤 존재든…… 어쨌든 정성껏 대접해야지. 나는 의자를 당기고 "여기 앉으세요"라는 손짓을 했다.

  •  

  •  

  • 要不还是等他们走了你再回去吧,我家至少零食什么的管够。그냥 그 사람들이 갈 때까지 여기 있다가 가. 적어도 우리 집엔 간식 같은 건 넉넉하니까.

    我们可以一起……写作业!우리 같이…… 숙제하면 되잖아!

  •  

  •  

  • 各种零食和水果摆在桌上,在摊开作业本前,我们已经分享了一袋家庭装薯片。과자랑 과일이 잔뜩 놓인 책상 위. 숙제 노트를 펼치기도 전에 우리는 이미 가족용 포장 감자칩 한 봉지를 나눠 먹고 있었다.

  • 我写下一个“解”字,艾因从书包里拿出笔袋,连带一个绿色的MP3也被丢在桌面,有乐声从中漏了出来。나는 ""해(解/풀이)"자를 적었고 아인은 가방에서 필통을 꺼냈다. 함께 꺼내진 초록색 MP3가 책상 위에 떨어지며 음악 소리가 새어 나왔다.

  •  

  •  

  • 咦?你也在听“蓝鲸”写的歌?어? 너도 "블루웨일"이 만든 곡 듣는 거야?
  • 아인
    我不可以听吗?들으면 안 돼?
  • 倒也不是,只是你……看起来不像是那种热衷于流行文化的人。그건 아닌데…… 그냥 너는 유행에 관심 많은 스타일은 아닌 것 같아서.
  •  

  •  

  • 我的判断基于早上和他一起听了一路的重金属,艾因被随意揣测也不恼,反而问道。아침에 그와 함께 들은 헤비메탈 때문이기도 했다. 아인은 내 막연한 추측에도 불쾌해하지 않고 오히려 물었다.

  •  

  •  

  • 아인
    流行的未必就是好的,你觉得他写得怎么样?유행한다고 꼭 좋은 건 아니잖아. 너는 이 사람이 만든 곡, 어떻게 생각해?
  •  

  •  

  • 手下的笔一歪,我不禁失笑。손에 쥔 펜이 살짝 삐뚤어지며 나도 모르게 웃음이 났다.

  •  

  •  

  • 你确定要问我吗,这位音乐生同学?그걸 제게 묻는 건가요, 음악 전공 학생분?
  • 아인
    听众同学,一首歌被做出来面对市场,本来就要接受大众的评价。청취자님, 곡이라는 건 만들어져서 세상에 나오는 순간부터 대중의 평가를 받는 게 당연하지요.
  • 那我觉得——그렇다면 내 생각은——
  •  

  •  

    • 你要我说的话,我被这段旋律打动过。솔직히 말하자면, 그 멜로디에 한 번 감동한 적 있어.

      别的暂时想不到了……总之我觉得,有它受欢迎的道理。다른 건 딱히 모르겠지만…… 어쨌든 그 노래가 사랑받는 데엔 이유가 있다고 생각해.

      要是能听到完整创作出来的版本就好了。완성된 곡을 들을 수 있다면 더 좋았을 텐데.

    • 可它还不是一个完整的作品,我也不知道该怎么评价。하지만 그건 아직 완성된 작품이 아니잖아. 뭐라고 평가해야 할지도 잘 모르겠어.

      就跟画素描刚起型一样……好像还没到可以打分的时候?마치 데생에서 이제 막 형태를 잡기 시작한 단계 같은 느낌…… 점수를 매길 때가 아닌 것 같달까?

  •  

  •  

  • 不过,“蓝鲸”不是跟我们一样是高中生吗?그나저나 "블루웨일"도 우리랑 같은 고등학생 아니었어?

    那他还挺厉害的……居然能抽出时间写歌。그럼 꽤 대단한데…… 노래 쓸 시간을 어떻게든 낸다는 게 말이야.

  •  

  •  

  • 我发散地说着,艾因认可地点了点头。나는 주절주절 말을 이어갔고, 아인은 고개를 끄덕이며 수긍했다.

  •  

  •  

  • 아인

    创作环境也很重要,写歌需要安静一点,放松一点……창작 환경도 중요하거든. 곡을 쓰려면 좀 조용하고, 편안해야 해……

    像现在这样就很好。지금처럼 말이야.

  •  

  •  

  • 说完,他定定地看着我,眼底好像藏着笑。그 말을 마친 아인은 나를 똑바로 바라보았고 눈동자 어딘가엔 웃음이 숨어 있었다.

  • 在这样的注视下,我不自觉低下头,在草稿纸上快速写出一些似是而非的公式。그런 시선을 마주하자 나도 모르게 고개를 숙였고, 연습지에 어딘가 어설픈 공식들을 휘갈겨 썼다.

  •  

  •  

  • 好啦……那我们先安安静静地把作业写完吧。자…… 그럼 일단 조용히 숙제부터 끝내자.
  •  

  •  

  •  

  • 夜晚在埋头苦写的过程中来临,原本蹲守在楼下的人终于离开。
    我和艾因告别。
    밤은 그렇게 고개 숙이고 글을 써 내려가는 사이 찾아왔고, 아래층에서 기다리던 사람들도 결국 돌아갔다.
    나는 아인과 작별 인사를 나눴다.

  • 临走前,艾因又一次看向我家窗台。떠나기 전 아인은 다시 한 번 우리 집 창가를 바라봤다.

  •  

  •  

  • 아인
    那个风铃,我可以拿走吗?저 풍경, 내가 가져가도 될까?
  • 你说那个鲸鱼的?그 고래 모양 풍경 말하는 거야?
  •  

  •  

  • 风铃是高一去水族馆秋游带回来的纪念品,一直挂在窗边风吹日晒,我总觉得有些送不出手。그 풍경은 고1 때 수족관 가을 소풍에서 사온 기념품이었다. 계속 창가에 걸려 있어 바람과 햇살을 오래 받았고, 그래서인지 누군가에게 주기엔 좀 어렵다고 생각해 왔다.

  •  

  •  

  • 给你倒是可以……不过,你为什么会想要它?줘도 괜찮긴 한데…… 왜 갖고 싶어?
  • 아인
    因为它好看?秋游的时候,我还没有买它的心情。예쁘니까? 가을 소풍 때는 그걸 살 기분이 아니었거든.
  •  

  •  

  • 艾因已经抬手将风铃摘下,铃铛晃荡,留下一串悠长余音,他似平为这声音感到高兴。아인은 이미 손을 들어 풍경을 떼어냈고 방울이 흔들리며 길고 긴 여운을 남겼다. 그는 그 소리에 기분이 좋아 보였다.

  •  

  •  

  • 아인
    而且,它也是“蓝鲸”。게다가, 이것도 "블루웨일"이잖아.
  •  

  •  

  • 开玩笑一样的口吻,让我一时分辨不出其中真意。
    是在说自己是“蓝鲸”的歌迷,又或者……他就是“蓝鲸”?
    장난스러운 말투였지만 나는 그 말의 진짜 뜻을 알 수 없었다.
    그가 "블루웨일"의 팬이라는 건지, 아니면…… 그 자신이 “블루웨일”이라는 건지?

  •  

  • 我还没有想明白,艾因已经离开,收起作业本的餐桌上,多了几颗草莓味的泡泡糖。아직 답을 내리지 못했지만 아인은 이미 떠나버렸고, 치운 숙제 책상 위에는 딸기맛 풍선껌 몇 개가 놓여 있었다.

  •  

  •  

  •  

  • 当我从每天早上的练琴声中感觉艾因技艺愈发精进时,很突然地意识到,自己早已习惯和他朝夕相处的生活。매일 아침 들려오는 피아노 소리에서 아인의 실력이 점점 늘어가는 걸 느끼며 나는 어느새 그와 함께하는 일상이 익숙해졌다는 걸 문득 깨달았다.

  • 蓝鲸形状的风铃挂在他家窗边,有时会被跳上空调外机的流浪猫当成玩具,于是某天放学后,艾因不情不愿地跟我去买了一袋猫粮。고래 모양의 풍경은 그의 집 창가에 걸려 있었고, 가끔 에어컨 실외기에 올라탄 길고양이가 그것을 장난감처럼 가지고 놀았다. 그래서 어느 날 하교 후 아인은 마지못해 나와 함께 고양이 사료 한 봉지를 사러 갔다.

  • 偶尔,我也会在家里发现他从另一边丢过来的糖,或者折成纸飞机的乐谱,便有样学样地将画纸投进他房间。가끔은 집 안에서 그가 건너편에서 던져 보낸 사탕이나 종이비행기로 접은 악보 등을 발견하곤 했다. 이에 나도 따라 하듯 그림을 그린 종이를 그의 방으로 던져 보냈다.

  •  

  •  

  •  

  • 除了期中期末考,艺术生还需要应对大大小小的专业课考核,每到这个时候,两侧房间里的灯,总会到深夜才熄灭。중간 및 기말고사 외에도 예술반 학생들은 크고 작은 전공 시험을 치러야 했고, 그 시기가 되면 양쪽 방의 불은 늘 늦은 밤까지 꺼지지 않았다.

  •  

  •  

  • 晚安啦,艾因。잘 자, 아인.
  •  

  •  

  • 我打着哈欠,和对面正准备拉上窗帘的人挥挥手,归于黑暗后,又有一架纸飞机落在脚边。나는 하품을 하며 커튼을 내리려는 맞은편의 아인에게 손을 흔들었고, 불이 꺼진 뒤에도 종이비행기 하나가 내 발치에 떨어졌다.

  •  

  •  

  • 아인의 메모
    晚安,那只猫今晚蹲在你家窗边。잘 자. 오늘 밤 그 고양이가 네 창가에 앉아 있어.
  •  

  •  

  •  

  • 두상
    담임 선생님

    大家记得及时确认高三上学期校外集训的通知。다들 고3 1학기 외부 집중훈련 공지 꼭 확인하도록.

    期末考结束之后,务必收齐自己座位上的东西,再回校就是统考动员了。기말고사 끝나면 자리에 있는 물건 정리도 잊지 말고. 다음에 학교로 돌아오면 수능 대비 일정이 바로 시작될 거야.

  • 之后就不能和艾因在一个教室上课了……还有回家也不能一起。그럼 앞으로 아인이랑 같은 교실에서 수업도 못 듣고…… 같이 집에 가는 일도 없겠네.
  •  

  •  

  • 在统考和校考前的封闭式集训,本就是计划内的事情,但我心中还是不免有些沮丧。수능과 실기시험 전에 있는 폐쇄식 합숙훈련은 원래 예정된 일이지만, 내 마음 한켠엔 씁쓸함이 남았다.

  • 而当走出画室,在琴房门口看见艾因时,这种情绪一时间上升到顶点。미술실을 나와 피아노 연습실 앞에서 아인을 마주친 순간 그 감정은 정점을 찍었다.

  •  

  •  

  • 怎么站在这里不走?你可以放学了吗?여기서 뭐해? 너 하교해도 되는 거 아니야?
  •  

  •  

  • 艾因指了指琴房关上的门。아인은 닫힌 피아노 연습실 문을 가리켰다.

  •  

  •  

  • 아인

    我想进去练声,有人在里面。발성 연습 좀 하려고 했는데 안에 누가 있어.

    ……我不想被其他人听到。……다른 사람한테 들려 주긴 싫어서.

  • 练声需要用到钢琴吗?발성 연습할 때 피아노도 써야 해?

    不需要的话,我们另外找个没人的地方?필요 없다면…… 우리 사람 없는 데 가서 연습할까?

  •  

  •  

  •  

  • 我提议去艺术楼的天台,它空旷而安静,算得上合适的练习场所。
    ——当然,也存了一点想要听艾因唱歌的小私心。
    나는 예술관 옥상을 제안했다. 탁 트이고 조용해서 연습 장소로는 제법 괜찮았다.
    ——물론, 아인의 노래를 듣고 싶은 작은 욕심도 있었다.

  •  

  •  

  • 아인
    你别这么一脸期待地看着我……我不擅长这个,可是没办法,统考规定要考。그렇게 기대 가득한 얼굴로 쳐다보지 마…… 나 이런 거 진짜 못해. 그래도 어쩔 수 없지, 시험 규정상 필수 과목이거든.
  • 你把我当成考场上的面试官不就好了?그럼 나를 실기 면접관이라고 생각해볼래?
  •  

  •  

  • 我立马站直了,端正自己的姿态。나는 곧장 자세를 바로잡고 면접관처럼 똑바로 섰다.

  •  

  •  

  • 아인
    不行,我还要借你的手用一下。안 돼. 난 네 손도 좀 빌릴 거거든.
  • 要用来干什么?어디에 쓰려고?
  •  

  •  

  • 我好奇地发问,同时把手伸了过去,猝不及防地被艾因按在他自己的小腹上。나는 호기심에 손을 뻗었고, 아인은 아무 예고도 없이 그 손을 자신의 아랫배 위로 눌렀다.

  • 隔着单薄的校服,我触摸到纹路清晰的块垒,指尖怡好按在某个凹陷处,又被艾因带着在沟壑间流连,最后定在位置偏下的一处。얇은 교복 너머로 손끝에 닿은 건 선명한 복근이었다. 손가락은 자연스럽게 움푹 들어간 지점을 짚었다가, 아인의 손길을 따라 골을 따라 움직였고, 마지막엔 조금 더 아래쪽에 멈췄다.

  • 我自觉脸颊发热,艾因却还是镇定地说着。나는 얼굴이 달아오르는 걸 느꼈지만 아인은 여전히 침착하게 말했다.

  •  

  •  

  • 아인

    唱歌要靠这个位置来发力,你感受一下我做得对不对。노래할 때는 이 부위를 써서 힘을 줘야 해. 내가 제대로 하고 있는지 네가 느껴봐.

    像这样——이렇게——

  • 等等等等……잠, 잠깐 잠깐만……
  •  

  •  

  • 艾因深呼吸时,掌心下的皮肤瞬间变得紧绷,我的呼吸也乱了。아인이 깊게 숨을 들이쉬자 손바닥 아래의 피부가 단단히 조여졌고, 나 역시 호흡이 흐트러졌다.

  • 可是手还被他握着无法抽离,我开始变得语无伦次起来。하지만 내 손은 아직도 그의 손에 잡혀 빠져나올 수 없었다. 나는 결국 말도 안 되는 소리를 내뱉기 시작했다.

  •  

  •  

  • 以后这种事情要不还是回家再做吧……이런 건 다음부터…… 각자 집에 가서 하자……

    我是指你回你家我回我家,啊不对,这样好像也……그러니까 네 집은 네가 가고, 내 집은 내가…… 아, 아니 그게 아니고……

  • 아인
    好啊,那我们先回家。좋아, 그럼 일단 집부터 가자.
  •  

  •  

  • 手下的小腹随艾因的笑声一起轻颤,颤动由指尖传递向心头,和心跳声连成一片。손 아래 그의 아랫배는 웃음과 함께 가볍게 떨렸고, 그 떨림은 손끝에서 가슴으로 이어지고 내 심장 박동과 어우러져 하나가 되었다.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 5. 에필로그

  •  

  •  

  • 고등학교 1학년 2학기

  •  

  •  

  •  

  • 지나가는 여학생
    纪念品商店在那边,我们过去看看?기념품 가게 저쪽에 있어, 우리 가볼래?
  • 지나가는 슈
    好呀,我正好想去买一个……좋아, 나도 하나 사려고 했거든……
  • 두상
    고등학교 1학년 아인

    ……

  •  

  •  

  • 那是艾因第一次看见鲸鱼。그때가 아인이 처음으로 고래를 본 순간이었다.

  • 秋游自由活动的时间,耳机里恰好随机到采样了鲸歌的歌曲,独自行动的少年仰起头,看向水箱中孤独浮游的庞然大物。가을 소풍 자유 시간. 아인의 이어폰에서는 마침 고래 소리가 샘플링된 노래가 재생되었고, 혼자 걷던 소년은 고개를 들어 수조 안을 외롭게 유영하던 거대한 존재를 바라보았다.

  • 如果真的能听见就好了……鲸歌。정말 들을 수 있다면 좋을 텐데…… 고래의 노래를.

  •  

  •  

  •  

  • 艾因还记得,小时候第一次在家中弹琴发生的事情。아인은 어릴 적 집에서 처음 피아노를 쳤을 때의 일을 기억하고 있다.

  • 好奇的小孩没有轻重地敲下一个个琴键,直到楼下邻居不耐烦地叫了一句“吵什么吵”,才意识到做错事般停下。호기심 많은 아이는 세게 건반을 두드렸고, 아래층 이웃이 "시끄럽다고" 고함을 지를 때까지 멈추지 않았다. 그제야 아인은 자신이 뭔가 잘못했다는 걸 깨달았다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    真的有那么难听吗……정말 그렇게 시끄러웠나……

  •  

  •  

  • 十指蜷成两个小小的拳头,但是他没有气馁,某个懵懂的想法,反而在此刻变得坚定。두 손을 꼭 쥐어 주먹을 만든 아인은 기죽지 않았다. 오히려 그 순간, 어렴풋했던 생각이 단단한 결심으로 바뀌었다.

  •  

  •  

  •  

  • 두상
    경호원

    数学补习老师15分钟后到,您可以先吃点东西休息一下。수학 과외 선생님께서 15분 뒤에 도착하십니다. 그 전에 간단히 식사하시고 쉬셔도 됩니다.

  •  

  •  

  • 艾因无言地坐在沙发上,看向角落的三角钢琴。아인은 아무 말 없이 소파에 앉아 구석에 놓인 삼각형 피아노를 바라보았다.

  • 钢琴是搬家后新买的,可是升入高中后学业逐渐变得繁重,上一次弹奏它,还是一个星期前的事情。그 피아노는 이사 후 새로 들여온 것이었지만, 고등학교에 올라오며 학업이 바빠졌고 마지막으로 건반을 건드린 건 일주일 전이었다.

  • ——当然,艾因知道这只是借口,长大后,他好像逐渐失去了,像小时候那样弹琴的心情。——물론 아인은 알고 있었다, 그건 변명일 뿐이라는 걸. 어른이 되어갈수록 그는 어릴 적처럼 피아노를 치고 싶다는 마음을 점점 잃어가고 있었다.

  • 优渥的,被保护起来的,按部就班的生活,好像无形中将他罩在一层壳里,他不是不懂得珍惜,但烦恼又是那样真实地存在着。풍족하고, 보호받고, 예정대로 흘러가는 삶은 그를 눈에 보이지 않는 껍질 속에 가두었다. 그는 이 모든 걸 소중히 여길 줄 알았지만, 그럼에도 불안은 너무나 현실적이었다.

  • 练习起巴赫的平均律,自己都觉得过于生硬……更不用提试图在琴谱上写下什么的时候。바흐의 평균율을 연습할 때조차 손끝에서 뻣뻣함이 느껴졌다…… 하물며 악보에 뭔가를 써보려고 할 땐 더더욱.

  •  

  •  

  • 두상
    경호원

    ……少爷,老师已经到了。……도련님, 선생님께서 도착하셨습니다.

  • 두상
    고등학교 1학년 아인

    ……

  •  

  •  

  • 循环往复的生活中,那个名为“音乐”的喘息口,就这样被挤压和缩紧。반복되는 삶 속에서, "음악"이라는 숨구멍은 그렇게 점점 좁아지고 조여들었다.

  •  

  •  

  •  

  • ……可是,因为是热爱的事物,总是会不甘心的。
    秋游结束后,艾因趁人不注意,跑回过去的住所。
    ……하지만, 정말 좋아하는 일이기에 쉽게 포기할 수 없었다.
    가을 소풍이 끝난 뒤 아인은 몰래 예전에 살던 집으로 뛰어갔다.

  • 当年那架钢琴已经失去音准,但当他酣畅淋漓地弹完一曲时,脸上却露出笑容。그곳에 있던 예전의 피아노는 이미 조율이 어긋나 있었지만, 그가 한 곡을 거침없이 연주하고 나자 얼굴에는 환한 웃음이 떠올랐다.

  • 只可惜自由的时间没有持续太久,门外接连响起拍门声,于是他又干了一件小时候一直想干的事情。하지만 자유로운 시간은 오래 가지 못했다. 문 밖에서는 두드리는 소리가 이어졌고, 아인은 결국 어릴 적부터 한 번쯤 해보고 싶었던 일을 저질렀다.

  • ——翻出窗台,离开这里。——창틀을 넘어, 이곳을 벗어났다.

  •  

  •  

  •  

  • 아래층 중개인

    您接下来要看的这套房子,虽然旧是旧了点,但是其他各方面条件都很好。다음에 보실 이 집은 좀 낡긴 했지만, 다른 조건은 정말 괜찮답니다.

    经常有附近的学生过来租的。근처 학생들이 자주 와서 임대하는 곳이에요.

  • 아래층의 슈
    是吗?旧一点我是无所谓,能好好画画就行……그런가요? 조금 낡은 건 괜찮아요. 그림만 잘 그릴 수 있으면 돼요……
  •  

  •  

  • 去到对面,艾因脚步轻快地和正上楼的两人擦肩而过,
    他的脑中响起一段旋律,想要尽快回家记录。
    맞은편으로 향하던 아인은 가볍게 걸음을 옮기며 막 계단을 오르던 두 사람과 스쳐 지나갔다.
    그의 머릿속에 한 가락의 선율이 울려 퍼졌고, 그는 최대한 빨리 집에 돌아가 기록하고 싶어졌다.

  • 这首歌,他想写给水族馆里的鲸鱼,也写给自己。이 노래를 수족관 속 고래에게 바치고 싶었고, 동시에 자신에게도 바치고 싶었다.

  •  

  •  

  •  

  • 두상
    전화 속 경호원

    那个……少爷,您接下来的集训,安排得怎么样了?그…… 도련님, 앞으로의 집중 훈련 일정은 어떻게 계획하셨습니까?

    是老大让我问的……他虽然看起来不大乐意,不还是让你搬出去了?이건 사장님께서 물어보라 하셨습니다…… 겉으로는 못마땅해 보여도 결국 도련님을 내보내시긴 했잖습니까?

    还有什么需要帮忙的,您一定要告诉我们。더 도와드릴 게 있으면 꼭 말씀해주십쇼.

  • 두상
    아인

    那你转告他,我很好,也不需要帮助。그럼 전해. 난 잘 지내고 있고, 도움도 필요 없다고.

    既然是自己选定的路,我会靠自己走到底的。스스로 선택한 길이니까 끝까지 내 힘으로 갈 거야.

  •  

  •  

  • 挂断电话后,艾因在视频网站的编辑界面,按下了[发布键]。전화를 끊은 아인은 영상 사이트의 편집 화면에서 [업로드] 버튼을 눌렀다.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • “蓝鲸”发布了自己的最新作品。
    班级群里开始传播这个消息时,我正在收拾出发集训的行李。
    "블루웨일"이 자신의 최신 작품을 공개했다.
    그 소식이 반 단톡방에 퍼질 즈음, 나는 집중 훈련을 준비하며 짐을 싸고 있었다.

  • 想着正好休息一下,我点开视频,刚看了个开头,险些没拿稳手机。잠깐 쉬자 싶어 영상을 클릭했는데, 시작하자마자 휴대폰을 떨어뜨릴 뻔했다.

  •  

  •  

  • 这不就是……이건 분명……
  •  

  •  

  • 将它完整看完后,我去到窗边,对着另一头喊话。영상을 끝까지 본 뒤 나는 창가로 가서 맞은편을 향해 소리쳤다.

  •  

  •  

  • 艾因——我有事找你。아인——할 말 있어.

    ……你过来一下,现在立刻马上!……지금 당장, 바로 와줘!

  • 반대편 아인
    什么事这么着急?무슨 일이길래 그렇게 급해?
  •  

  •  

  • 他话音刚落,一道虹光从我眼前掠过。그가 말을 마치기도 전에 무지갯빛 한 줄기가 눈앞을 스쳐 지나갔다.

  •  

  •  

  •  

  • 风铃叮当作响,盖不住一旁小猫的呼噜连天。풍경이 청명하게 울렸고, 고양이는 옆에서 연신 골골거리며 숨을 고르고 있었다.

  • 黄昏将天色浸得金黄,披散在艾因身上,他就这样跃过窗台,下一秒即将轻巧地在我家降落。황혼이 하늘을 황금빛으로 물들이고 그 빛은 아인을 감쌌다. 그는 그렇게 창틀을 뛰어넘어, 다음 순간 우리 집으로 가볍게 착지하려 하고 있었다.

  • 我一时忧心自己是否叫得太急,让他还没来得及吃完口中的面包。
    又在想,他是什么时候拿了我的发夹,我怎么完全不知道?
    순간 내가 너무 급하게 불렀던 건 아닐까 걱정이 스쳤다. 혹시 아직 입 안의 빵도 다 못 삼킨 채 온 건 아닌지.
    그리고 또, 그는 도대체 언제 내 머리핀을 가져간 걸까? 전혀 눈치채지 못했다.

  • 可当四目相对时,这些琐碎的问题,都变得无关紧要。
    手机里循环播放的视频画面上,是“蓝鲸”正在弹琴的手部特写。
    하지만 눈이 마주치는 순간 그런 사소한 의문들은 전부 중요하지 않게 느껴졌다.
    휴대폰 화면 속 영상에는 "블루웨일"의 피아노를 연주하는 손동작이 클로즈업으로 담겨 반복 재생되고 있었다.

  • ——而在他纤细的手腕处,明晃晃地挂着我先前失踪的发圈。——그리고 그 섬세한 손목엔, 얼마 전 내가 잃어버렸던 머리끈이 눈에 띄게 걸려 있었다.

  •  

  •  

  • ……你不打算解释一下吗?……설명할 생각 없어?
  •  

  •  

  • 我将手机朝向正从冰箱里拿冰激凌的某人,刚才他说衣服翻窗时被弄脏了,换上他之前留在我家的校服外套。나는 냉장고에서 아이스크림을 꺼내고 있는 그에게 휴대폰을 들이댔다. 방금 그는 창문을 넘다가 옷이 더러워졌다고 말하며, 전에 우리 집에 두고 간 교복 상의로 갈아입었다.

  • 他又自然地从消毒碗柜里取出两个勺子,分我一个。그는 또 아무렇지 않게 살균 식기장에서 숟가락 두 개를 꺼내 나에게 하나 건넸다.

  •  

  •  

  • 아인

    就是你看到的那样。그냥 네가 본 그대로야.

    是你让我写完了这首曲子,瞒着你有点太不像话。이 곡을 완성하게 해준 건 너야. 그런 너에게 숨긴다는 건 말이 안 되지.

  • 你本来也没有藏得很好就是了……“蓝鲸”。애초에 그렇게 잘 숨기지도 못했잖아…… "블루웨일".
  •  

  •  

  • 最后两个字含糊在口中融化的冰激凌液里,凉意让我慢慢冷静下来,直面自己的心意。마지막 두 글자는 입 안에서 녹아든 아이스크림과 함께 흐릿해졌고, 그 차가운 감촉이 나를 서서히 진정시켜 내 마음을 마주하게 만들었다.

  •  

  •  

  • 从在天台看到你,我就大概猜到了,但是你一直不说,我也不好问。옥상에서 널 봤을 때부터 대충 짐작은 했어. 그래도 네가 말을 안 하니까, 나도 괜히 물어보긴 좀 그랬어.

    可是你为什么偏偏要挑这个时候……그런데 왜 하필 이 시점에서야……

  •  

  •  

  • ——在这个我们即将分别的学期末。——우리가 곧 이별하게 될 이 학기 말에.

  •  

  •  

  • 아인

    不趁现在说,后面你把我忘了怎么办?지금 말 안 했다가, 나중에 네가 날 잊어버릴지도 모르잖아?

    这首歌的前半段,写的是我的过去,后面都是关于你的事情。이 곡의 전반부는 내 과거를 담았고, 후반부는 모두 너에 대한 이야기야.

    如果不把现在的感受记录下来,以后也会变得不一样了。지금 이 감정을 기록해두지 않으면 나중엔 또 달라져 있을 테니까.

  • 你说的“以后”,难道不会发生在我们之间吗?네가 말한 "나중"이, '우리'에게 올 수 있는 거 아냐?

    ……对我来说,你也不是那么容易被忘记的人。……나에겐 너도 그렇게 쉽게 잊을 수 있는 사람이 아니니까.

  • 아인
    那就要你来决定了。그건 네가 결정할 일이지.
  •  

  •  

  • 冰激凌外壁凝结的水滴顺着手指流下来,让心也变得湿漉漉的,
    我好像被甜蜜的糖浆浸透,说出口的话语变得粘稠。
    아이스크림 겉면에 맺힌 물방울이 손가락을 타고 흘러내리자, 마음까지 촉촉해지는 기분이었다.
    달콤한 시럽에 푹 젖은 듯, 입에서 나오는 말마저 끈적끈적해졌다.

  •  

  •  

  • 决定不了……哪有刚说完这种话就要分开的,让人开心又不开心。결정 못 하겠어…… 방금 이런 말을 하고도 곧바로 헤어진다는 게, 기쁘면서도 슬프잖아.
  • 아인
    好吧,这要怪我。그래, 이건 내 잘못이야.
  •  

  •  

  • 艾因低头,将我勺中即将融化的冰激凌含住,我们鼻尖相触时,他舔去嘴角的一点粉红。아인은 고개를 숙여, 내가 들고 있는 숟가락 위에서 녹아내리던 아이스크림을 입에 물었다. 우리 코끝이 닿을 때 그는 내 입가에 묻은 분홍빛을 핥아냈다.

  •  

  •  

  • 아인
    那我们现在,就是可以用一个勺子吃冰激凌的关系。그럼 이제 우리는, 같은 숟가락으로 아이스크림을 나눠 먹을 수 있는 사이야.
  •  

  •  

  •  

  • 进行封闭集训的第一天,上交手机前,我收到艾因的消息。합숙 훈련 첫날, 휴대폰을 반납하기 직전에 아인에게서 메시지가 도착했다.

  •  

  •  

  •   아 인 

    对了,我还在写歌词,那段旋律之后修改一下,说不定能变成一首歌참, 나 아직 가사 쓰고 있어. 멜로디를 조금만 수정하면 어쩌면 한 곡이 될지도 몰라
    ……不是专业的,想到什么就写什么了……전문가는 아니라서, 떠오르는 대로 적었어
    总之,先发给你看아무튼, 먼저 너한테 보내볼게
  •  

  •  

  • 한 학기 후, 1월

  •  

  •  

  •  

  • 두상
    담임 선생님

    美术生都到齐了?미술 전공 학생들 다 모였지?

    音乐生那边早上已经出发了,我们也准备登机。음악 전공 쪽은 아침에 이미 출발했어, 우리도 이제 탑승 준비하자.

  • 艾因他……아인은……
  •  

  •  

  • 省统考已经结束,我和艾因发挥得都不错,和对专业要求更高的校考相比,它更像是赛前热身。도 단위 통합 시험은 이미 끝났고 나랑 아인 둘 다 꽤 잘 봤다. 전공에 더 높은 수준을 요구하는 교내 시험에 비하면, 이건 마치 경기 전 워밍업 같았다.

  • 和艾因的短信界面还停留在一句“之后琴宁岛见”,而我们上一次见面,还是统考前返校参加动员。아인과의 문자창엔 여전히 "이따가 친닝다오에서 보자"라는 한마디가 남아 있다. 우리가 마지막으로 만난 건 통합 시험 전 학교에 복귀해서 동기부여 모임에 참가했을 때였다.

  •  

  •  

  • 두상
    담임 선생님

    最后强调一遍,初试时间是明天上午十点,我们九点集合去考点,大家再检查一次身份证、准考证。마지막으로 다시 강조할게. 1차 시험은 내일 오전 10시고, 9시에 모여서 시험장으로 이동할 거니까 다들 신분증이랑 수험표 다시 한번 확인해.

    有问题随时和老师联系,等下到了琴宁岛都早点休息……문제 있으면 언제든 선생님한테 연락하고, 이따가 친닝다오에 도착하면 다들 일찍 쉬어……

  •  

  •  

  • 我又低头看了一眼手机。나는 다시 고개를 숙여 휴대폰을 바라봤다.

  •  

  •  

  •   아 인 

    我已经到酒店了난 벌써 호텔에 도착했어
    这边有点冷,再过一个星期,好像会下雪여기 좀 추워, 일주일쯤 지나면 눈이 올 것 같아
  •  

  •  

  • 去到登机口,我抬起头,透过落地的玻璃窗,看见空中两条平行的航迹云。탑승구에 도착해 고개를 들자 천장까지 닿은 유리창 너머로 하늘에 그어진 두 줄의 평행 비행운이 보였다.

  •  

  •  

  •  

  • 지나가는 기자

    喂,走错了啊,这边是美术系的考场!어이, 잘못 왔어! 여긴 미술과 시험장이야!

    音乐系和表演系的考生在那边!음악과랑 연기과 수험생들은 저쪽이야!

  • 真的下雪了……정말 눈이 내리고 있어……
  •  

  •  

  • 考完最后一场色彩,我走出考场,雪花纷纷扬扬地落下。마지막 색채 시험을 마치고 시험장을 나오자 눈송이가 펑펑 쏟아졌다.

  • 无论最终结果如何,至少我已经问心无愧,欣赏起这或许会成为我未来院校的校园一角。최종 결과가 어떻든 적어도 나는 후회 없이 해냈고, 어쩌면 내가 앞으로 다니게 될 학교의 한 구석을 감상할 수 있었다.

  •  

  •  

  • ??
    终于不用背谱子了。이제야 악보를 외울 필요가 없어졌네.
  •  

  •  

  • 一片白茫茫的雪景中,有人在我耳边落下一句。새하얗게 눈 덮인 풍경 속에서 누군가 내 귓가에 속삭였다.

  •  

  •  

  • 考完啦?你怎么不去接受采访?시험 끝났어? 인터뷰는 왜 안 받아?
  •  

  •  

  • 这明明算是久别重逢,可真的见到他时,我又觉得,我们好像从未分开过。분명 오랜만에 다시 만난 건데 막상 그를 마주하니 마치 한 번도 헤어진 적 없는 사람처럼 느껴졌다.

  •  

  •  

  • 아인
    还是过来陪你打雪仗要紧。그래도 너랑 눈싸움하는 게 더 중요하잖아.
  • 你为了考试穿得这么正式,我有点不敢动手了……시험 때문에 이렇게 정장 차림이면서. 나는 손도 못 대겠는걸……
  •  

  •  

  • 雪落在艾因肩头,说起来,这还是我第一次看他身着正装。눈송이가 아인의 어깨 위로 내려앉았다. 그러고 보니 그가 정장을 입은 모습을 보는 건 이번이 처음이다.

  •  

  •  

  • 아인
    那就以后再说,肯定还有机会的。그럼 다음에 하자, 분명 기회는 또 있을 거야.
  • 以后啊——다음에——
  •  

  •  

  • 当这个词在我们的聊天中越来越频繁地被提及,我就更想走快一点,去到心目中想要到达的地方。이 단어가 우리 대화 속에서 점점 자주 등장할수록, 나는 마음속 목적지에 더 빨리 닿고 싶어졌다.

  • 比如此处,又或者更远的未来。이를테면 지금 이 순간, 혹은 더 먼 미래.

  •  

  •  

  • 艾因……未来,你的音乐也一定会被更多人听见。아인…… 미래에는 네 음악이 더 많은 사람들에게 닿을 거야.

    说不定是在你的独奏会上,台下的所有人都会叫出你真正的名字,而不只是“蓝鲸”。어쩌면 네 독주회에서, 관객 모두가 "블루웨일"이 아닌 네 진짜 이름을 외칠지도 모르지.

    像这样……
    艾——因——!
    바로 이렇게……
    아——인——!

  •  

  •  

  • 艾因——!艾因——!아인——! 아인——!

  •  

  •  

  • 你听,大家都在叫你呢,大、钢、琴、家。들어봐, 모두가 널 부르고 있어. 거·장·피·아·니·스·트.
  •  

  •  

  •  

  • 我从艾因的怀抱里抬起头,确定没有将他的演出服弄皱,继续小声说道。나는 아인의 품에서 고개를 들고, 그의 공연복이 구겨지지 않았는지 확인한 후 작은 목소리로 말을 이었다.

  •  

  •  

  • 三分钟已经到了……你快去准备上台。3분 다 됐어…… 어서 무대 올라갈 준비해.
  • 아인
    我算着的,明明还有三十秒。내가 계산해봤는데 분명 아직 30초 남았어.
  • 我这不是怕统筹她们催……그게 아니라, 스태프들이 재촉할까 봐……
  •  

  •  

  • 还没说完的话被吻堵在嘴边——算了,青年钢琴演奏家艾因,上场前需要最后三分钟独处时间的习惯,已经被所有演出承办方了解。말을 다 잇기도 전에 입맞춤으로 막혔다——됐어. 젊은 피아니스트 아인이 무대에 오르기 전 마지막 3분에 혼자 있는 습관이 있단 건, 이미 모든 공연 주최 측이 알고 있으니까.

  •  

  • 今天,是艾因大学毕业后举办的跨界钢琴演奏会《黑白漫想诗》末场,我们回到高中所在的城市。오늘은 아인이 대학 졸업 후 개최한 크로스오버 피아노 연주회 《흑백몽상시》의 마지막 공연 날로, 우리는 고등학교가 있던 도시로 돌아왔다.

  • 和通常偏严肃的演奏会不同,艾因的曲风本就多样,不拘泥于固定形式,于是台下的歌迷,不少也拿出看演唱会的架势。일반적으로 엄숙한 연주회와 달리, 아인의 음악 스타일은 본래부터 다양하고 형식에 얽매이지 않아서인지 관객 중엔 콘서트처럼 즐기는 팬도 많았다.

  •  

  •  

  • ……这次时间真的到了。……이번엔 진짜 시간 다 됐어.

    那我准备去家属席啦,等今晚演出结束,我们再去明记!그럼 이제 나도 가족석으로 가볼게. 오늘 공연 끝나면 다시 밍지에 가보자!

  •  

  •  

  • 再次交换一个吻,我目送艾因走向光亮处,不久后有更多欢呼声响起,我猜艾因已经在钢琴前坐下,即将落下第一个音。다시 한번 입맞춤을 나눈 후, 나는 아인이 밝은 무대를 향해 걸어가는 모습을 바라보았다. 곧 더 큰 환호가 터져 나왔고 아인이 피아노 앞에 앉아 첫 음을 누르려는 찰나임을 알 수 있었다.

  • 所有人都知道的,那是艾因在业界初露锋芒时首次释出的作品,再后来,变成他每次演奏会开头弹唱的固定曲目。모두가 아는 그 곡은 아인이 음악계에서 처음 주목받기 시작했을 때 발표한 작품으로, 이후로는 매 연주회마다 서두를 장식하는 대표곡이 되었다.

  • ——《游鲸频率》。——《유영하는 고래의 주파수》。

  •  

  • 琴声响起,回忆不容分说地将我拽回过去,
    第一次听艾因唱起它时,是在校拍完毕业照的午后。
    피아노 소리가 울리자 기억이 아무런 맥락도 없이 나를 과거로 끌어당겼다.
    아인이 이 곡을 처음 불렀던 날은, 학교에서 졸업사진을 찍고 난 오후였다.

  •  

  •  

  •  

  • 我跑过用于班级合照的铁架,跑过写着我和艾因名字,表彰艺术生取得优异成绩的荣誉栏,一路来到操场。나는 학급 단체사진을 찍던 철제 구조물을 지나, 나와 아인의 이름이 새겨진 우수 예술생 표창 게시판을 지나, 운동장까지 내달렸다.

  • 怀中抱着相册和即时成像相机,我跑到看台顶端,在树丛的遮挡间看见艾因。품에는 앨범과 즉석카메라를 안고 관중석 꼭대기까지 달려가 수풀 사이에서 아인을 발견했다.

  •  

  •  

  • 我……我还没跟你合照呢……나…… 나 아직 너랑 사진 안 찍었어……
  • 두상
    아인

    我把歌词写完了。가사 다 썼어.

  •  

  •  

  • 连续的跑动本就让人脚软,艾因只消轻轻拉一把,我就贴在他身边坐下。계속 달려서 다리가 후들거렸다. 아인이 가볍게 끌어당기자 나는 그의 옆에 바짝 붙어 앉았다.

  •  

  •  

  •  

  • “哎,咱俩还没拍照呢!
    我们去看台那?”
    "어이, 우리 아직 사진 안 찍었잖아!
    관중석 쪽으로 갈래?"

  • “嘘……快走啦,别打扰人家!”"쉿…… 얼른 가자, 방해하지 말고!"

  • 咕咕구구.

  •  

  •  

  • 或喧闹或寂静,现在,只能听见艾因的耳机里传出的声音。시끄럽든 고요하든, 지금은 아인의 이어폰에서 흘러나오는 소리만 들린다.

  •  

  •  

  • “你这就写完了……
    我怎么没听见有人在唱?”
    "벌써 다 썼구나……
    근데 노래 부르는 건 왜 못 들었지?"

  •  

  • “还没来得及录,就想先告诉你。”"아직 녹음은 못 했어, 너한테 먼저 말해주고 싶었거든."

  • “以后,会唱给你听的。”"나중에, 너한테 불러줄게."

  •  

  • “真的?我还以为你会走乐器表演的方向,而不是唱作。”"진짜? 나는 네가 연주 쪽으로만 갈 줄 알았지, 노래까지 할 줄은 몰랐어."

  •  

  • “我是更想弹钢琴,但……
    偶尔也有想将心情写下来,传递感情的时候。”
    "나도 피아노 치는 걸 더 좋아하지만……
    가끔은 마음을 담아 쓰고, 감정을 전하고 싶어질 때도 있어."

  • “哪怕唱得不好,写得不好,
    只要能完全表达出来。”
    "노래를 못 부르고, 글을 못 써도,
    온전히 표현할 수만 있다면 그걸로 충분해."

  •  

  •  

  • 拿过艾因的琴谱,最后一页写满经过多次修改的词句,好奇地念了出来。나는 아인의 악보를 집어 들고, 수차례 수정된 문장들로 가득한 마지막 장을 호기심에 읽기 시작했다.

  •  

  •  

  • “深夜猫叫……让人分心……”"깊은 밤 고양이 울음소리…… 한눈팔게 만들고……"

  • “早晨七点……响起闹铃……”"아침 7시…… 알람 소리가 울리면……"

  •  

  • “……读出来又显得奇怪了。”"……소리 내서 읽으니까 좀 이상한데."

  •  

  • “哎你先别改——等我看完嘛。”"야, 먼저 고치지 마——나 다 보고 나서!"

  •  

  •  

  • 耳侧的耳机被按住,他试图夺回琴谱的小动作也没被错过。귓가의 이어폰을 누른 채 그가 악보를 되찾으려는 작은 몸짓 하나도 놓치지 않았다.

  • 几乎显得有些幼稚的争夺,又好像正抱在一起。흡사 유치해 보이는 다툼이지만, 꼭 서로 껴안은 듯한 느낌이었다.

  •  

  •  

  • “唔……这段是你之前写的,
    后面还没看过。”
    "으음…… 이 부분은 네가 전에 썼던 거구나,
    뒤에는 아직 안 봤어."

  • “……我的心事,
    偶尔沉没海底。”
    "……내 마음속 이야기들은,
    가끔 바닷속 깊이 가라앉아."

  • “潮起潮落,
    频率被你收集。”
    "물결이 일렁이고,
    그 파동의 주파수는 네가 모아가."

  •  

  • “……”

  •  

  •  

  • 感情充沛地读完下一段,艾因欲言又止地看过来。다음 문장을 감정을 가득 담아 읽고 나자, 아인은 무언가 말하려다 멈춘 채 나를 바라보았다.

  •  

  •  

  • “怎么啦?
    这是我觉得写得很好的意思!”
    "왜 그래?
    진짜 잘 썼다고 생각해!"

  • “要是想把我的嘴堵住,
    你最好换个方法。”
    "내 입을 막고 싶으면,
    다른 방법을 쓰는 게 좋을걸."

  • “反正……
    你以后总要唱出来的嘛。”
    "어차피……
    언젠가는 이거 노래로 부를 거잖아."

  •  

  • “那就让你,一直做我的第一个听众。”"그럼 내 첫 번째 청취자로 남아줘."

  •  

  •  

  • 耳机线又被牵引,拉近。이어폰 줄이 다시 끌려가며 거리가 가까워졌다.

  • 从过去到现在,每当艾因谈起自已的音乐,眼中的真挚都朱曾有过改变,과거부터 지금까지, 아인이 자신의 음악에 대해 말할 때, 그 눈빛 속 진심은 한 번도 변한 적이 없었다.

  • 将他所爱的一切都包含在内。그가 사랑하는 모든 것이 그 안에 담겨 있다.

  • 于是后来,当这首歌不知被多少次唱起,耳边也总是最初那仍透着青涩的嗓音。그래서 이 노래가 몇 번이고 다시 불릴 때마다, 내 귓가엔 언제나 처음 들었을 때의 그 풋풋한 목소리가 맴돈다.

  •  

  •  

  • “与世界和解,不再是个难题。”
    “将所有答案,藏相握手心里。”
    "세상과 화해하는 일, 이제는 더 이상 어려운 문제가 아니야."
    "모든 해답은, 손을 마주 잡은 이 손바닥 안에 숨겨져 있어."