◤ 목차 ▾ 열기
1) 장원에 들어가다: 레이튼 저택의 비화
1911-01-18 10:08 AM

睁眼……即是陌生的墙壁。눈을 뜨자…… 낯선 벽이 보였다.
厚实的窗帘将呼啸风声牢牢拦住,罅隙间漏出几丝冷白的天光。炉火劈啪作响,将房间烘得暖实。두꺼운 커튼이 휘몰아치는 바람소리를 단단히 막고 있었고, 틈 사이로는 차가운 흰빛의 햇살이 몇 줄기 새어 나왔다. 벽난로에서는 타닥타닥 소리가 나며 방 안을 훈훈하게 데워주고 있었다.
乍一看,这是个惬意的冬日清晨。这样的日子,就该在被窝里窝到中午,最好怀里还抱着暖烘烘的生物……언뜻 보면 이곳은 포근한 겨울 아침 같았다. 이런 날은 이불 속에 파묻혀 정오까지 뒹굴며, 품 안에는 따뜻한 생명체를 안고 있어야 제격인데……
但正是这景象,将我迅速从梦中唤醒。하지만 바로 그 광경이 나를 단번에 꿈에서 깨게 만들었다.
理由无他——이유는 단 하나——
在被窝里按了按太阳穴,我闭着眼回忆了一下之前发生的事。이불 속에서 관자놀이를 꾹 누르며, 눈을 감은 채로 전에 무슨 일이 있었는지 떠올려 보았다.

简而言之,我因为某种未知缘故被时空乱流吸入。再一睁眼,我已握着一封神秘的邀请函,站在了这座建筑的门口。간단히 말하자면, 나는 어떤 알 수 없는 이유로 시공의 소용돌이에 휘말려 들어갔다. 그리고 다시 눈을 떴을 때 나는 이미 신비한 초대장을 손에 들고 이 건물의 문 앞에 서 있었다.

这坐落于山中的豪宅被命名为“莱顿庄园”,从外观来看,这座建筑可能有点年头。但维护得当,反而更为其增添岁月的魅力。산 속에 자리한 이 대저택은 "레이튼 장원"이라 불리며, 외관만 보아도 세월의 흔적이 느껴지는 곳이었다. 그러나 잘 관리되어 오히려 세월의 멋을 더해지고 있다.
在确认邀请函上的签名后,门口的佣人喊着“是那位尊贵的客人!”,很快将我迎入宅内。초대장에 적힌 서명을 확인하자, 문 앞에 있던 하인은 "귀하신 손님이시다!"라 외치며 곧장 나를 저택 안으로 안내했다.
在佣人带我前往房间时,我大概搞清了目前的状况。하인이 방으로 안내하는 동안, 나는 대강 현재의 상황을 파악할 수 있었다.

——十年前的莱顿庄园,曾发生一起悬案。莱顿家族的所有人,在一夜之间全部消失,仅在餐厅的主座上发现一名死去多时的女子。——10년 전 레이튼 장원에서는 한 건의 미제 사건이 발생했다. 레이튼 가문의 모든 사람들은 하룻밤 사이에 모두 사라졌고, 식탁의 상석 자리에서 오래전 사망한 여성 한 명만이 발견되었다.
那名女子的尸体历经多日仍栩栩如生,却在调查人员触碰到时迅速化为一滩灰烬。그 여성의 시신은 여러 날이 지났음에도 생기 있어 보였지만, 조사원이 손을 대자마자 순식간에 재로 변해버렸다.
莱顿庄园位置偏僻,久居此处的家族行事神秘。没有人知道这位女性是谁、又为何遭遇不测。这诡异的死亡被隐晦地压下。레이튼 장원은 외진 곳에 위치해있고, 이곳에 오래 머물던 가문의 행보는 수수께끼 같다. 아무도 그 여성이 누구인지, 또 왜 참변을 당했는지 알지 못했다. 이 기이한 죽음은 은밀하게 덮여버렸다.
此举引起了人们的好奇心。记者、学者、投机者、作家们纷纷前来此处探险求证。이 일은 사람들의 호기심을 자극했다. 기자, 학자, 투기꾼, 작가들이 앞다투어 이곳을 탐험하고 진상을 밝히기 위해 몰려들었다.
报纸上亦是推测、记录、阴谋论漫天乱飞,直到一位神秘贵族将莱顿庄园买下,这些传言才在一夜之间莫名消逝。신문에서도 온갖 추측과 기록, 음모론이 난무했으나 한 전체불명의 귀족이 레이튼 장원을 매입한 후, 이런 소문들은 하룻밤 사이에 감쪽같이 사라졌다.
那位贵族赶走了好奇的访客,将莱顿庄园严密地保护起来,仅在每年冬日开放部分走廊,以接待特殊的客人。그 귀족은 호기심 많은 방문자들을 쫓아내고 레이튼 장원을 철저히 봉쇄하였으며, 매년 겨울에만 일부 복도를 개방해 특별한 손님을 맞이했다.
在十年后的近日,贵族送出了十封邀请函。10년이 지난 최근, 그 귀족은 열 통의 초대장을 보냈다.
邀请函的对象从平民学生到新派贵族,彼此似乎毫无联系;文中言辞诚恳,自称庄园主人,只为传递一件事情。초대장을 받은 대상은 평민 학생부터 신흥 귀족까지 다양했고, 서로는 전혀 연관이 없어 보였다; 편지 속 정중한 문장은 스스로를 장원의 주인이라 밝히며 단 하나의 목적을 전했다.
——希望在今年冬天,所有的收信者来到莱顿庄园小聚。庄园主人承诺,在这里,所有人都将在通过考验后得偿所愿。——올해 겨울, 모든 수신인이 레이튼 장원에 모여주기를 바란다는 것. 장원 주인은 약속했다. 이곳에서 모두가 시험을 통과하면 소원을 이루게 될 것이라고.

我似乎是最后一个来到这里的成员。虽然没有搭上话,但不出意外的是,这里有好几个熟悉的面孔。나는 이곳에 도착한 마지막 구성원인 듯했다. 말을 나누진 않았지만, 예상대로 익숙한 얼굴이 몇 명 있었다.
尤其是那个一头粉毛的庄园主人助手……兴奋地称呼我为“尊贵的客人”。특히 분홍 머리의 장원 주인 보조…… 나를 "귀하신 손님"이라 부르며 신나 있었다.
收拾完东西又用过晚饭,天已完全黑下。在我试图与其他人聊聊的时候,屋外突然刮起了大风。짐을 정리하고 저녁을 먹었을 무렵, 하늘은 완전히 어두워졌다. 다른 사람들과 대화를 나눠보려던 순간 갑자기 밖에서 강한 바람이 몰아쳤다.

一位年轻的学者似乎对野外考察有丰富经验,第一个警告他人,这极端天气来势汹汹。한 젊은 학자는 야외 조사 경험이 풍부한 듯, 가장 먼저 이 극단적인 날씨가 심상치 않다고 경고했다.

注视着钢琴的年轻人第一个行动起来,在简单观测了外界情况后,得出结论,可能会有异常的暴风雪。피아노를 바라보던 젊은 남자가 첫 번째로 행동에 나섰고, 간단히 외부를 관측한 후 이례적인 폭설이 닥칠 수 있다는 결론을 내렸다.

一位贵族立刻命令庄园中的佣人做好一切防寒准备,详细地列出了准备事项,与佣人们——核对。한 귀족은 즉시 장원의 하인들에게 방한 준비를 지시하며 준비 항목을 상세히 나열하고, 하인들과 그렇게——확인에 나섰다.

另一位年轻的贵族喊来管家,检查了庄园中剩余的资源情况。炭火与食物尚充足,足以支撑庄园中的所有人到开春。또 다른 젊은 귀족은 집사를 불러 장원 내 남은 자원을 점검했다. 연탄과 식량은 충분하여 장원 내 모든 사람이 봄이 올 때까지 버틸 수 있을 정도였다.
留在此处的助手试图与外界取得联系。但电话线在大雪天没什么信号,这般天气又不可能支持活人出门,只得放弃,等待雪停。이곳에 남아 있던 조수는 외부와의 연락을 시도했다. 그러나 눈보라 속에서 전화선은 신호가 거의 없었고, 이런 날씨에서는 살아 있는 사람이 외출하는 것도 불가능하여 포기하고 눈이 멎기를 기다릴 수밖에 없었다.

而旁观了一切的……是一位银发的东方商人。他与贵族们简单交谈一番,给他们出了主意,便坐回房间角落,继续读书。그리고 이 모든 상황을 지켜본 이는…… 은발의 동방 사업가였다. 그는 귀족들과 간단히 대화를 나눈 뒤 조언을 건네고는, 방 한쪽 구석에 돌아가 다시 책을 읽기 시작했다.
我试图与他搭话,也和他对上过几次视线。但他的眼神告诉我,这场谈话可能还不到时候。나는 그와 대화를 시도했으며 몇 차례 시선이 마주치기도 했다. 하지만 그의 눈빛은 내게, 지금은 이야기를 나눌 때가 아니라고 말하고 있었다.

抱着一切明天再说的想法,所有人回到自己房间,睡了个安稳觉。'일단은 내일 생각하자'는 마음으로 모두 각자의 방으로 돌아가 편히 잠들었다.
在睡前,我试着凝聚画灵的力量。잠들기 전, 나는 화령의 힘을 모아보았다.
倒是没有问题……甚至画灵们还能自主在庄园内移动。문제는 없었다…… 오히려 화령들이 스스로 장원 내를 돌아다닐 수 있을 정도였다.
回忆完这一切,我也早已清醒过来。简单打理完自己后,敲门声恰到好处地响起。이 모든 기억을 떠올리고 나니 이미 완전히 정신이 들었다. 간단히 몸을 정돈하자 딱 맞는 타이밍에 노크 소리가 울렸다.

那个……小客人!醒了吗?저기…… 젊은 손님! 일어났어?

叶先生有话要和所有人说,我们来喊你。예신 씨께서 모두에게 하실 말씀이 있으시대. 우리가 부르러 왔어.

应门的同时,我从枕下翻出邀请函。문을 열며 나는 베개 밑에서 초대장을 꺼냈다.
邀请函上声称的,来自“庄园主人”的字迹,对我而言相当熟悉。 它来自某位对我关照备至的长辈——安惜涵,圣塞西尔的安理事长。초대장에 적힌 "장원 주인"의 필체는 내게 꽤나 익숙했다. 나를 각별히 챙겨주던 한 어른——엘리샤, 세인트셀터의 엘리샤 이사장에게서 온 것이었다.
如果真的是安理事长,或是与她相似的另一个人……联系到庄园里出现的熟面孔,我本能地觉得这里并不简单。정말 엘리샤 이사장 혹은 그녀와 비슷한 또 다른 사람이라면…… 장원에서 본 익숙한 얼굴들과 연관 지어볼 때, 본능적으로 이곳이 단순하지 않다는 생각이 들었다.
定下心神,我准备将邀请函收起。手腕翻动时,无意间瞥到了邀请函内部。마음을 가다듬고, 나는 초대장을 정리하려 했다. 손목을 돌리던 중 무심코 초대장 안쪽이 보였다.

那里有一行新鲜而陌生的字迹。그 안에는 방금 쓰인 듯한 낯선 필체가 한 줄 적혀 있었다.
“你是空无之人。你不会成为猎物。”
“找出伪饰者,避免伤亡;找到十年前的真相,结束这一切。”"당신은 공허의 존재. 사냥감이 되지는 않을 것이다."
"위장자를 밝혀내고, 희생을 막아라; 10년 전의 진실을 찾아 이 모든 것을 끝내리라."

走廊里的窗也早已锁死。余光瞥见窗外,暴风雪挟着冰粒打在厚实的玻璃上,发出细碎的响声。복도의 창문은 이미 단단히 잠겨 있었다. 곁눈질로 본 창밖에는 폭설이 얼음 알갱이를 실어와 두꺼운 유리창을 두드리며, 잔잔한 파열음을 냈다.
门口有两个人正等着我。在他们的背后,走廊延展开,地毯很是厚实,在脚下踩着有种柔软的触感。문 앞에는 두 사람이 나를 기다리고 있었다. 그들 뒤로 복도가 길게 뻗어 있었고, 두터운 카펫이 깔려 발 아래에는 부드러운 촉감이 느껴졌다.
窗外暴风雪未停。창밖의 눈보라는 여전히 멈추지 않았다.
2) 분홍빛과 함께
레이튼 장원 2층 서쪽 복도
1911-01-18 10:15 AM

费玛 / Femma / 学生페마 Femma / 학생
▸似乎与其他人都不太熟悉……但表露出非常想亲近我的样子。▸ 다른 사람들과는 그다지 친하지 않은 듯…… 하지만 나와 가까워지고 싶어하는 기색이 역력하다.
▸自称实习记者的女学生。似乎是因为自己死去的老师一直在追查这件事才来到此处。▸ 스스로 실습 기자라고 말하는 여학생. 돌아가신 자신의 스승님이 이 사건을 추적하던 분이라 이곳에 오게 된 듯하다.
▸性格好像有些游移不定,但谈起莱顿山庄案会露出坚决的表情。▸ 성격은 조금 들쑥날쑥하지만, 레이튼 장원 사건에 대해 이야기할 때는 단호한 표정을 짓는다.

陈了涵 / William / 助手정재한 William / 조수
▸对我相当关照,似乎将我视作重要的客人。或许我来到这里的缘由……与他有关?▸ 나를 꽤 신경 써주며, 중요한 손님으로 여기는 듯하다. 내가 이곳에 오게 된 이유가…… 그와 관련이 있을지도?
▸那位神和邑豪……也就是庄园主人的助手,在暴风雪发生后执着地联系庄园主人但失败。▸ 그 신비롭고 다정한 사내…… 장원 주인의 조수로, 눈보라가 시작된 뒤로 끊임없이 장원 주인과 연락을 시도했지만 실패했다.
▸如假包换的陈子涵。虽然有些吵闹,但心肠很好;虽然会掉链子,但非常女力!▸ 틀림없는 정재한. 다소 시끄럽긴 해도 마음씨는 착하다; 가끔 실수를 해도 아주 당차다!
3) 귀족적인 주제
레이튼 장원 서재
1911-01-18 10:15 AM
我还以为你们会对“话里有话”更敏感。算了,我就直接问了吧——너희는 "말 속에 숨은 뜻"에 더 민감할 줄 알았는데. 됐어, 그럼 그냥 바로 질문할게——
你们两个是为什么来到这里的?너희 둘은 왜 여기에 온 거야?
当然是寻找盟友。一切合作伙伴应该有基本的坦诚布公,如果我们的目标并不冲,我认为贵族之间可以优先合作。물론 동맹을 찾기 위해서지. 모든 협력자는 기본적인 솔직함과 공개성이 있어야 해. 만약 우리의 목적이 충돌하지 않는다면, 귀족끼리는 우선적으로 협력할 수 있다고 생각해.
你们是家族里的新秀,名声并不差。相对其他人,我更想和看得顺眼的人打交道。너희는 가문 내 신예들이고, 평판도 괜찮아. 나는 타인에 비해 눈에 띄는 사람들과 어울리고 싶어.
——你们当然也可以像刚才这样,保持沉默或者继续说套话。毕竟我们也是平等的争对手。——물론 너희는 방금처럼 계속 침묵하거나 형식적인 말을 이어가도 돼. 결국 우리도 동등한 경쟁 상대니까.
但我需要将话说在前面——하지만 난 미리 말해두고 싶어——
比起那些,为什么不先在这里逛逛呢?虽说风雪很大,但莱顿庄园的可活动范围可一点不小啊。그런 말보다는, 우선 이곳을 좀 둘러보는 건 어떻습니까? 눈보라가 심하긴 하지만 레이튼 장원은 돌아다닐 공간이 꽤 넓으니까요.
昨天风雪来得太快,我们都没时间来欣赏一下这美丽的庄园。我提议,现在是个很不错的时机。어제는 눈보라가 너무 갑작스러워서 이 아름다운 장원을 감상할 여유가 없었죠. 지금이 딱 좋은 때라고 생각합니다.

路辰 / Alkaid / 贵族알카이드 Alkaid / 귀족
▸与罗夏的家族有合作关系……无论怎么看,似乎都是温柔优雅的贵公子,如假包换。▸ 로샤 가문과 협력 관계…… 어떻게 봐도 부드럽고 우아한 귀공자, 누가 봐도 의심할 여지 없는 인물이다.
▸一名年轻的贵族。其家族与莱顿山庄案有千丝万缕的联系。但按照他自己的说法,他并不为家族而来,来到这里只是因为自己的意志。▸ 젊은 귀족. 그의 가문은 레이튼 장원 사건과 복잡하게 얽혀 있다. 하지만 그의 말에 따르면, 그는 가문 때문이 아니라 자신의 의지로 이곳에 왔다고 한다.
▸虽然年轻,但谈吐都很有自己的见地。虽然温和,但态度看上去滴水不漏。▸ 비록 젊지만 말투에는 자신만의 통찰이 담겨 있다. 온화하나 태도에는 빈틈이 없어 보인다.
抱歉,我只是刚刚路过,没意识到你在喊我。죄송해요, 저는 그냥 막 지나가던 중이었어요. 당신이 절 부를 줄은 몰랐어요.
陈子涵和费玛说要集合,我才一起来的。你们这是……已经结束了吗?정재한이랑 페마가 모인다고 해서 같이 온 건데, 당신들은…… 벌써 끝난 건가요?
集合点人太少,干脆走出来和熟人聊聊天——这就是现在我们三个正在做的事。你要过去吗?集合点在餐厅,我可以和你们一起走。집합 장소에 사람이 너무 없어서 그냥 나와 아는 사람끼리 이야기나 좀 나눌까 했지——그게 지금 우리 셋이 하고 있는 거고. 가보게? 집합 장소는 식당이야. 내가 같이 가줄 수 있어.
貝说庄园主人的助手在你身边,但多一个向导总不是坏事,对吧?루페카 말로는 장원 주인의 조수가 네 곁에 있다던데, 그래도 안내자가 한 명 더 있는 게 나쁠 건 없잖아, 그렇지?

罗夏 / Rorschach / 贵族로샤 Rorschach / 귀족
▸天生的话事人与领导者,似乎由内而外散发着带有分寸感的热情与友好。顺带一提,他擅长马术。▸ 타고난 발언권자이자 리더로, 안팎으로 균형 잡힌 열정과 친화력을 풍긴다. 참고로 승마에 능하다.
▸最近正名鹊起的年轻贵族,出身名门,名下产业繁多。与庄园主人直接认识。▸ 최근 떠오르는 젊은 귀족으로, 명문가 출신이며 다양한 산업을 소유하고 있다. 장원 주인과는 직접적인 친분이 있다.
▸似乎与“昨天”不太一样了……是哪里呢?总的来说,似乎非常熟悉莱顿庄,但对那场案件避而不谈。▸ "어제"와는 어딘가 달라진 듯하다…… 어디일까? 전반적으로 레이튼 장원에 아주 익숙해 보이지만, 그 사건에 대해서는 언급을 피한다.

鲁佩拉 / Luperca / 贵族루페카 Luperca / 귀족
▸非常看重贵族的血统,似平更倾向于与同为贵族的罗夏,路辰交谈。▸ 귀족의 혈통을 매우 중시하며, 같은 귀족인 로샤 및 알카이드와 대화하는 것을 더 선호하는 듯하다.
▸雷厉风行的女贵族,似乎颇为急切地想找到什么,并对此势在必得。她亦出身名门,有一对蠢笨的兄弟。▸ 행동이 빠르고 단호한 여귀족으로, 무엇인가를 찾는 데에 상당히 집착하며 반드시 손에 넣겠다는 기세다. 그녀 역시 명문가 출신이며 멍청한 형제가 한 쌍 있다.
▸她的眼睛很毒,习惯在短时间内下判断,为人强势果断,似乎想到什么就会立刻去做。如果没有想法,很容易被她带着走……有时,也不免令人感到咄咄逼人。▸ 관찰력이 날카롭고, 짧은 시간 안에 판단을 내리는 데 익숙하며, 성격은 강하고 결단력 있다. 무언가 떠오르면 즉시 실행하는 듯하며, 상대가 뚜렷한 생각이 없을 경우 그녀에게 휘둘리기 쉽다…… 때때로 다소 압박감을 느끼게 하기도 한다.
学生,你在东张西望。这举动很不合适,你同样拒绝与他人沟通。학생, 너는 두리번거리고 있어. 이런 행동은 매우 부적절한데다 다른 이들과의 소통도 거부하고 있군.
怪的人有些太多了。我很怀疑你来此的目的。수상한 사람이 너무 많아. 네 방문 목적이 의심스러워.
当然。물론이지.
快过去吧,不要站在这里。你们不应偷听贵族们的谈话。어서 지나가, 여기 서 있지 말고. 너희는 귀족들의 대화를 엿들어선 안 돼.
助手,履行你的职责。조수, 네 임무를 수행하렴.
4) 벗어날 수 없다
레이튼 장원 식당
1911-01-18 10:17 AM
时对,她不是针对哪个人。맞아맞아, 누구를 특정해서 그런 건 아니야.
到餐厅啦……哦,两位还在这里呢。식당 도착……오, 두 분 아직 여기 계셨네요.

叶瑄 / Emerald / 东方商人예신 Emerald / 동방 사업가
▸似乎与贵族有财产往来。看我的眼神不知为何令人感到有点怀念。▸ 귀족과 재산 거래가 있는 듯하다. 나를 바라보는 눈빛은 왠지 모르게 그리움을 느끼게 한다.
▸神秘的东方来客,手下有一整条唐人街起步的资产。似乎与庄园主人早就相识。没有人知道他手中拥有什么,又知道些什么。▸ 신비로운 동방의 방문객으로, 차이나타운 전체를 기반으로 한 자산을 거느리고 있다. 장원 주인과는 오래전부터 알고 지낸 사이인 듯하며, 그가 무엇을 소유하고 무엇을 알고 있는지는 아무도 모른다.
▸手握可疑的财与资源,展现了难以想象的慧与经验。话不太多,笑容温和,说话总是留几分。▸ 수상쩍은 재산과 자원을 손에 쥔 그는 상상할 수 없는 지혜와 경험을 보여준다. 말이 많지 않고, 미소는 온화하며, 언제나 말을 아낀다.

哈伦 / Haren / 退伍军人해런 Haren / 퇴역 군인
▸服从与执行是他的天职,行事思考均有条理。他不善言辞,一般只说重占。▸ 복종과 실행은 그의 본분이며, 행동과 사고 모두 질서정연하다. 말수가 적고 대체로 핵심만 말한다.
▸一名退役标久的军人,似乎与叶暄相熟。行动时非常利落,但似乎能看出身上隐隐带有旧伤。▸ 오랜 기간 복무한 퇴역 군인으로, 예신과는 익숙한 사이인 듯하다. 움직임은 매우 민첩하지만 몸 어딘가에 오래된 부상의 흔적이 엿보인다.
▸他的眼神总是、不时地飘向佣人的身影中,似乎在执着地寻找着什么……月眼神里,隐藏着一些看不懂东西。是来找什么人的吗?▸ 그의 시선은 늘, 그리고 때때로 하인들의 모습으로 향하고 있으며, 마치 무언가를 집요하게 찾고 있는 듯하다…… 그 눈빛 속엔 쉽게 이해할 수 없는 무언가가 숨어 있다. 혹시 누군가를 찾으러 온 걸까?
是。我与哈伦对此有一定经验,推测出了外面的情况。네. 저와 해런은 이와 관련된 경험이 있어 외부 상황을 어느 정도 예측할 수 있었습니다.
……这一点,我会对所有人警告一遍。……이 점에 대해선, 모두에게 경고할 생각입니다.
在。暴风雪没有停止,所有的通讯手段都受到了一定影响,我们连走到庭院里都很困难。네. 눈보라는 멈추지 않고 있으며, 모든 통신 수단은 일정 수준으로 마비되었고, 우리는 정원까지 나가는 것조차 매우 어렵습니다.
……另外,庭院里有些危险的痕迹。积雪深过腿,而痕迹新鲜,能将厚雪压实,我们无法判断痕迹来自什么生物。……그리고 정원에는 위험한 흔적이 보였습니다. 눈이 무릎을 넘을 정도로 쌓였는데도 그 위에 생긴 자국은 꽤나 선명했고, 어떤 생물의 것인지 파악이 어렵습니다.
在目前的情况下,出门是自寻死路。也请各位务必留在房间内。지금 같은 상황에서는 밖으로 나가는 건 자살행위입니다. 모두 반드시 방 안에 머물러 주시길 바랍니다.
我需要再去通知一下仆人们,再会。저는 하인들에게도 다시 알려야 하니, 이만 물러가겠습니다.
(不知为何有种不好的预感……)(왠지 모르게 불길한 예감이 든다……)
那我也去找找人吧。费玛,再见。나도 사람 좀 찾아볼게. 페마, 안녕.
再见!一会见。안녕! 이따 봐.
……那个,SOMO,如果等下有机会,我有话想跟你说。……저기, 슈. 나중에 기회 되면 너한테 하고 싶은 말이 있어.
5) 이곳에 없다
레이튼 장원 2층 동쪽 복도
1911-01-18 10:20 AM
咚咚咚……喂,司……诶,不对,这门锁是坏了?똑똑똑……저기, 카이……에잇, 잠깐만, 이 문 잠금장치 고장 난 거 아냐?
啊!锁眼里面卡死了!哎呀老板啊,我就说老宅子再怎么好也会有毛病吧!아! 열쇠 구멍이 완전히 걸려버렸어! 아이고 사장님, 그래서 제가요, 아무리 좋은 저택이라도 오래되면 고장 난다고 했잖아요!
嗯……으음……
活是这么说……其实我感觉从今早开始,屋子里的仆人好像就不太对啊。말은 그렇게 해도…… 사실 오늘 아침부터 저택의 하인들이 뭔가 이상해.
你看!你和我果然是一样的感受!봐봐! 너도 나랑 똑같이 느끼고 있었던 거잖아!
明明我对他们是有印象的,但是从今天开始,屋子里的仆人好像都长得差不多了,我还不记得他们的脸!분명히 예전엔 기억이 났는데, 오늘 아침부터는 하인들 얼굴이 전부 비슷하게 보이고 하나도 기억이 안 나는 거야!
而且我去搭过话了,完全不会回复我,只会说一些含糊不清的东西……게다가 내가 말도 걸어봤거든? 근데 아무 반응도 없고, 대답도 흐릿하게 얼버무리기만 해……
你看!你和我果然是一样的感受!봐봐! 너도 나랑 똑같이 느끼고 있었던 거잖아!
明明我对他们是有印象的,但是从今天开始,屋子里的仆人好像都长得差不多了,我还不记得他们的脸!분명히 예전엔 기억이 났는데, 오늘 아침부터는 하인들 얼굴이 전부 비슷하게 보이고 하나도 기억이 안 나는 거야!
而且我去搭过话了,完全不会回复我,只会说一些含糊不清的东西……게다가 내가 말도 걸어봤거든? 근데 아무 반응도 없고, 대답도 흐릿하게 얼버무리기만 해……
这很能说明问题了!这种时候,这么重要的事情,可不能交给奇奇怪怪的仆人们!이건 뭔가 있다는 거라고! 이런 상황에서 이렇게 중요한 일을 수상한 하인들한테 맡길 순 없지!
所以你也要注意哦,仆人们可能帮不上什么忙。有什么事的话就来找我吧!그러니까 너도 조심해, 하인들은 별 도움이 안 될 수도 있어. 무슨 일 있으면 꼭 나한테 와!
6) 미스터리한 단서
레이튼 장원 1층 홀
1911-01-18 10:20 AM
(是一尊精细度尤其高的雕像。有张纸条贴在上面。)(매우 정교하게 조각된 조각상이다. 위에 쪽지가 붙어 있다.)
(“绿河”,“疯人院”?这个字迹……不认识,内容也不是很清楚。)("녹강", "정신병원"? 이 필체…… 본 적 없고, 내용도 뚜렷하지 않다.)
(但不知为何,这张字条传来一些特别的气息……给我感觉,它似乎不属于这个时空。)(하지만 왠지 모르게 이 쪽지에서는 묘한 기운이 느껴진다…… 이건 이 시공간의 것이 아닌 것 같은 느낌이다.)
(……先收起来吧。)(……일단 챙겨두자.)
(……!)
(在碰到的时候,纸条突然变成了灰烬……)(손이 닿는 순간, 쪽지가 갑자기 재로 변해버렸다……)
(好奇怪。这个就像是,莱顿庄园案里被发现的那个女性一样。)(이상해. 마치 레이튼 장원 사건에서 발견됐던 그 여성처럼.)
(……)
(先去找人吧。“绿河”“疯人院”。我记住了。)(일단 사람부터 찾자. "녹강", "정신병원". 기억해 두자.)
7) 젊은이들
레이튼 장원 1층 서쪽 복도
1911-01-18 10:22 AM

司岚 / Clarence / 学者카이로스 Clarence / 학자
▸与艾因是暂时的合作关系,互相帮助过一段时间。虽然不是贵族,但谈吐很有教养。▸ 아인과는 임시 협력 관계로 한동안 서로 도운 적이 있다. 비록 귀족은 아니지만 말투에서 교양이 묻어난다.
▸一位科子完学者,有丰富的野外考察经验。举止沉稳,思维理性,为人正直。▸ 한 분야를 끝까지 파고든 학자로, 야외 조사 경험이 풍부하다. 행동은 침착하고, 사고는 이성적이며, 성품은 곧다.
▸对逻辑漏洞异常敏锐,亦有丰富的知识面,要集中于自然知识与民俗研究。▸ 논리적 허점을 유난히 잘 짚어내며, 폭넓은 지식을 갖추고 있고, 주로 자연학 및 민속 연구에 집중하고 있다.

艾因 / Ayn / 侦探아인 Ayn / 탐정
▸在来到庄园前就与司岚有合作关系,但合作内容保密。举手投足间带有优秀年轻人特的傲气。▸ 장원에 오기 전부터 카이로스와 협력 관계였지만, 협력 내용은 비공개다. 행동 하나하나에 재능 있는 젊은이 특유의 자부심이 묻어난다.
▸一名年工的侦探,对音乐与精神科都非常熟悉。对真相有着钢铁般的决心。▸ 젊은 탐정으로 음악과 정신의학에 조예가 깊다. 진실을 향한 의지는 강철과도 같다.
▸做事随心所欲,观察力敏锐,对感兴趣的东非常敏感,几乎到了过目忘的程度。▸ 행동은 자유분방하며, 관찰력이 매우 예리하고, 관심 있는 것에 대해서는 거의 한 번 보면 잊지 않는 수준의 민감함을 보인다.
不想说具体内容吗?你很谨慎。구체적인 내용은 말하고 싶지 않은가 보군요? 신중하네요.
据我所知,每个人的内容应该不太一样,这或许与庄园主人的“考验”有关。제가 아는 한, 각자의 내용은 조금씩 다르다고 합니다. 아마 장원 주인의 "시험"과 관계가 있겠죠.
是吗……그래……
果然。不过,以防万一,还是不要轻易告诉别人你邀请函上的内容。역시. 그래도 만일을 위해 초대장에 적힌 내용은 아무한테나 쉽게 말하지 않는 편이 좋아.
这就对了。在你我的眼中,大学者的邀请函背面一片空白。바로 그거야. 너랑 나에겐 대학자의 초대장 뒷면이 완전히 공백이야.
但在他的视角里,有行文字是确凿存在的。我认为这是某种特殊的墨水,但目前还没有证据。하지만 당사자의 눈엔 확실히 한 줄의 문장이 보였지. 내 생각엔 특수 잉크 같은 건데, 아직 증거는 없어.
正是如此。所以,你不必担心邀请函被抢走,或被偷看到。맞아요. 그러니 초대장을 빼앗기거나 몰래 들여다보일까 하는 걱정은 필요 없어요.
但邀请函上的内容……有些太晦涩了。다만 초대장에 적힌 내용은…… 너무 난해하죠.
……确实。对了,叶瑄……叶先生他们有事要告诉所有人。……정말 그래요. 아, 맞다. 예신…… 예신 씨가 모두에게 전할 말이 있대요.
暴风雪没有停止,所有的通讯手段都受到了一定影响,庭院里还有些危险而新鲜的痕迹。他们提醒,一定不要外出。눈보라가 멈추지 않았고, 모든 통신 수단이 일정 부분 마비됐어요. 정원에는 위험하고도 선명한 흔적이 있었고요. 외출은 절대 하지 말라고 하셨어요.
等等。邀请函的内容不要外露。잠깐. 초대장 내용은 밖에서 함부로 말하면 안 돼.
换个地方吧。我记得一楼有个还不错的小会客室,去那里聊。장소를 바꾸자. 1층에 괜찮은 응접실이 있었던 걸로 기억하는데, 거기서 얘기할까.
8) 오래된 사건
레이튼 장원 1층 서쪽 응접실
1911-01-18 10:25 AM
继续之前的话题。联系到之前的“伪饰者”,还有庄园主人说的“考验”,这一切似乎都发生得太过巧合了。아까 하던 이야기로 돌아가죠. "위장자", 그리고 장원 주인이 말한 "시험"까지…… 모든 게 너무 우연처럼 겹쳐지고 있어요.
我不认为庄园主人的“考验”会是什么简单的事物。何况邀请函里,还特意提到了“找出伪饰者、避免伤亡”。장원 주인의 "시험"이 단순한 무언가는 아니라고 봅니다. 게다가 초대장에선 "위장자를 밝혀내고, 희생을 막아라"고까지 했으니까요.
“伪饰者”是一个新出现的词。但从词源上说,它或许更接近传说中的“变换灵”……"위장자"라는 말은 새롭게 등장했지만, 어원을 보면 전설 속 "체인지링"과 더 가까운 개념일지도 모르죠……
一首诗,来源是个民间传说。人们认为“变换灵”会在悄无声息时将人类孩子偷走,换成邪恶又丑陋的精灵小孩。한 편의 시야, 민간전설에서 유래한 거지. 사람들은 "체인지링"이 몰래 인간 아이를 훔쳐가고, 그 자리에 사악하고 흉측한 요정을 남겨둔다고 믿었어.
果按这个说法,那伪饰者可能有类似的意思。이 전설을 따른다면, 위장자라는 것도 비슷한 의미일 수 있겠네.
……也就是说,有的人在某种意义上被“替换”了,而我们的目标就是找出他们。……즉, 어떤 사람이 어떤 방식으로든 "바뀌어버렸다"는 뜻이고, 우리가 해야 할 일은 그들을 찾아내는 거야.
是。当然,我们并不确定这份内容是真是假。作为无神论者,我认为“变换灵”仅存在于传说。맞습니다. 물론 이 내용이 사실인지는 확신할 수 없어요. 무신론자인 저로선 "체인지링"은 어디까지나 전설이라고 생각하니까요.
只是目前的情况非常古怪,警惕一些会更好。다만, 지금 상황이 너무 이상하니 조심하는 게 좋죠.
何况,偏偏是“变换灵”和《被偷走的孩子》。하필 "체인지링"과 《도둑맞은 아이》라니요.
……和疯人院事件一样吧,艾因?……정신병원 사건과도 비슷하지, 아인?
“疯人院”?等等……"정신병원"? 잠깐만요……
那个,司岚,艾因,我有个问题想问你们。저기, 카이로스, 아인. 물어보고 싶은 게 있어요.
“绿河”和“疯人院”是什么,其中有什么联系?"녹강"이랑 "정신병원"이 뭔데요? 두 개가 서로 무슨 관련이라도 있나요?
在来找你们的路上,我在雕像上看到一张纸条。它很显眼,看起来像是刚被贝占上去一样。上面写着“绿河”与“疯人院”。여러분을 찾아오는 길에 조각상에서 쪽지를 발견했어요. 꽤 눈에 띄었고, 방금 누가 붙여놓은 것처럼 보였어요. 거기엔 "녹강"이랑 "정신병원"이라고 적혀 있었어요.
在我碰到那张纸条的时候,它突然变成了灰烬。我感觉有些古怪,又听你们提到这个,想问问它是什么。그 쪽지를 만졌더니 순식간에 재로 변했어요. 뭔가 이상해요. 게다가 여러분이 그 얘기를 하길래 정체가 궁금했고요.
我觉得她没撒谎。除非特意调查过我们,不然不会特意拿出这两个陈年旧案,来套近乎。거짓말 같진 않아. 우리를 미리 조사하지 않은 이상, 그 오래된 두 사건을 일부러 골라서 말할 수는 없으니까.
褛不合常理的是变成灰烬的部分,但这里可是莱顿庄园。莱顿庄园案本身……就不合吊理。재로 변했다는 게 상식 밖이긴 한데, 여긴 레이튼 장원이잖아. 레이튼 장원 사건 자체가…… 애초에 비상식적이니.
好吧。总的来说,“疯人院”是我调查了很久的一个案件。而“绿河”,是司岚调查的某种物质。좋아. 정리하자면, "정신병원"은 내가 오래도록 추적해 온 사건이고, "녹강"은 카이로스가 조사해 온 어떤 물질이야.
我与艾因认识又合作,正是因为这两件事的线索汇集到了一起……而且同样指向十年前的莱顿庄园案。저와 아인이 알게 되어 함께 일하게 된 것도 이 두 사건의 단서가 하나로 이어졌기 때문이에요…… 그리고 그것들이 공통으로 가리키는 건 바로 10년 전 레이튼 장원 사건이었죠.
……要继续说下去吗?……계속 들어보시겠어요?
就当是为了等下那个“伪饰者”“考验”什么的发展同伴吧。我觉得她有潜力。뭐, 곧 있을 "위장자"니 "시험"이니 하는 걸 함께할 동료를 키우는 셈치자. 난 이 친구가 가능성 있다고 봐.
我先说吧。等我找一下记录。먼저 내가 말할게. 기록 좀 찾아볼까.
9) "정신병원"
레이튼 장원 1층 서쪽 응접실
1911-01-18 10:40 AM
“黑街疯人院治疗成果显著,或成业内标杆”,“黑街疯人院治疗效果一览,患或恢复正常生活能力”,“被偷走的孩子——黑街疯人院患者专访”……"흑가 정신병원 치료 성과 뚜렷, 업계 표준 될까", "흑가 정신병원 치료 사례 정리, 환자 대부분 일상생활 가능해져", "도둑맞은 아이——흑가 정신병원 환자 인터뷰"……
“在治疗下,患者们普遍变得极度平静”“出院效率惊人地高”?这可不像是什么好东西……"치료 후 환자들 대부분 극도로 조용해져", "퇴원 속도 놀랄 만큼 빠름"? 이거 뭔가 이상해요……
而且,“笔者没有查到患者出院后都去了哪里,但家属表示,他们都有了自己的工作”……그리고, "기자는 퇴원한 환자들의 행방을 추적하지 못했지만, 가족들은 모두 취직했다고 말함"……
这不是诈骗吗!이거 사기잖아요!
总之,我发现这件事、开始调查后,找了很多办法才找到那些患者去了哪里。아무튼, 내가 이걸 이상하게 여기고 조사하기 시작했을 때 환자들이 어디로 갔는지 알아내기까지 정말 많은 수를 써야 했어.
装堆在建筑里,连人类的形态都快丧失了,瘫在地上,还在喊妈妈。그 사람들, 건물 어딘가에 쌓여 있었어. 인간의 형태도 거의 잃어버린 채 땅바닥에 쓰러져서 계속 엄마만 부르고 있었지.
……他们的家人都还以为患者的病彻底好了,被安排了工作,还对那些公司感恩戴德呢。……그 가족들은 환자가 완치되어 일자리까지 알선받았다고 믿고 있었어. 심지어 회사에게 감사하기까지.
我对贵族之间的争斗没兴趣,但如果他们要害人才能达到那个所谓的“成功”,那肯定不止一个地方有问题。난 귀족들끼리 권력 싸움 하는 데엔 관심 없어. 하지만 그들이 사람을 해치고서야 얻는 "성공"이라면, 문제가 있는 곳이 하나둘이 아닐 거야.
这就是“疯人院案”,也是我来这里的初衷。그게 바로 "정신병원 사건", 그리고 내가 이곳에 온 이유.
10) "녹강"
레이튼 장원 1층 서쪽 응접실
1911-01-18 11:02 AM
……只是考察途中被迫掌握的技能。……탐사 도중 어쩔 수 없이 익힌 기술일 뿐이야.
总之,我在一次野考中遇到了一条很奇怪的绿河。아무튼, 야외 조사를 하던 중 아주 이상한 녹색 강을 만났어.
普通的河水泛绿色,多半只是当地的污染或藻类爆发……但,那条河泛着很亮的荧光绿,在夜晚闪闪发光,流域的植被全部枯萎。보통 강물이 녹색을 띠는 건 지역 오염이나 조류 때문이겠지만, 그 강은 아주 밝은 형광 녹색이었고 심지어 밤에도 반짝였어. 강 주변의 식생은 모두 시들어 있었고.
但我调查后发现,附近并没有工厂,这条河在地图上也没有记录。但在特定的时候,会有一批人前来采水。그런데 조사해보니 근처엔 공장도 없었고, 지도 어디에도 그런 강은 없었지. 그런데 특정 시기에 사람들이 와서 그 강물을 채취해 가.
美验室结果没有提炼出任何有效物质。실험실 결과로는 아무런 유효 성분도 추출되지 않았고.
这条河流的源头应该是莱顿庄园地下的一口特殊泉眼。그 강의 원류는 레이튼 장원 지하의 특이한 샘물인 것 같아.
调查到这里,我决定看看那群采水的人会用水去做什么。그걸 알아낸 다음, 나는 그 물을 채취한 사람들이 그것으로 무엇을 하려는지 조사해보기로 했지.
……然后我就在林子里遇见了一位前来盯梢的侦探。……그리고 그 숲에서 감시하러 온 한 명의 탐정을 만났어.
骇人听闻。정말 소름 끼치는 일이야.
因此,我和这位侦探成为了同盟。我继续对样品进行实验,他继续追查线索,但归根结底,这都与莱顿庄园案有关。그래서 나는 이 탐정과 동맹을 맺었어. 나는 계속해서 시료를 분석하고, 그는 사건의 단서를 추적했지. 결국 모든 것이 레이튼 장원 사건으로 이어졌고.
毁掉树林,又毁掉更多的患者。我不能让它继续下去。숲을 파괴하고 더 많은 환자까지 희생시키는 일을…… 나는 더 이상 두고 볼 수 없어.
这就是“绿河”。그게 바로 "녹강" 사건이야.
虽然我不清楚,你说的那张纸条是真是假,但我并不介意让你知道这两件事。네가 말한 쪽지가 진짜인지 아닌지는 모르겠지만, 이 두 사건에 대해 알려주는 건 상관없어.
也许只是直觉,但我认为你会理解我们的初衷。그저 직감이지만 왜인지 너라면 우리의 목적을 이해해 줄 것 같거든.
我梳理一下。也就是说,莱顿庄园案并不只是一件存在于报刊和玄学杂志中的悬案,它更接近某种……特殊的犯罪案件?정리하자면, 레이튼 장원 사건은 신문이나 오컬트 잡지에 나오는 미스터리 사건이 아니라, 오히려…… 특수한 범죄 사건에 가까운 거군요?
然后,直到现在,莱顿家族的模仿者们还在持续着这种恶行。그리고 지금까지도 레이튼 가문을 모방하는 자들이 이런 악행을 계속하고 있는 거고요.
嗯……我理解了。음…… 알겠습니다.
11) 동료의 초대
레이튼 장원 1층 서쪽 응접실
1911-01-18 11:20 AM
嗯。在你来之前,我和艾因已经研究了一下邀请函,也互换了对方的身份。SOMO,你可以放心,你面前的两个人都不是伪饰者。그래. 네가 오기 전에 나랑 아인은 초대장을 조사하면서 서로의 신원을 확인했어. 슈, 너한텐 말할 수 있어. 우리 둘은 위장자가 아니야.
当然,对于我们说的任何话,你都有怀疑的自由。我只能从我的角度出发,告诉你这些毫无虚假。물론 우리가 말하는 걸 의심하는 건 네 자유야. 하지만 나는 내 입장에서 거짓 없이 이야기하고 있다는 걸 전하고 싶어.
但如果你也愿意对我们袒露真心的话,我很乐意能多一个同伴。다만 너도 우리에게 진심을 보여줄 수 있다면, 기꺼이 동료를 한 명 더 맞이하고 싶어.
目前虽然还没有发生邀请函中的“伤亡”,但我认为这是一种危险的预示。我希望,能信任的人越多越好。아직 초대장에 적힌 "사상자"는 발생하지 않았지만 이건 위험의 전조일지도 모르거든. 그러니 믿을 수 있는 사람은 많을수록 좋아.
唔。我很难告诉你们更多的内容,毕竟关于莱顿庄园案,我了解得比你们都要少。으음. 레이튼 장원 사건에 대해선, 솔직히 두 분보다 아는 게 적어서 더 많은 걸 말씀드리긴 어려워요.
我先带你们去看那尊找到纸条的雕像吧。之后,我希望我们三个之间能交换彼此的身份。우선 제가 쪽지를 발견한 조각상부터 보여드릴게요. 그다음, 우리 셋이 서로의 신원을 확인했으면 좋겠어요.
12) 첫 번째 희생자
레이튼 장원 1층 홀
1911-01-18 11:23 AM

……让我看看。……내가 볼게.
喷……呼吸和脉搏都没有,已经没有生命体征了。흠…… 호흡도 맥박도 없어. 이미 생명 반응이 사라진 지 오래야.
没有看到外伤,也没有血迹……是中毒吗?외상이 없고, 피도 보이지 않는다라…… 독살인가?
不对……等等,体温已经完全丧失了,但皮肤和肌肉的状态都和活人没有区别?아니야…… 잠깐만, 체온은 완전히 사라졌는데 피부랑 근육 상태는 생존자와 다를 게 없잖아?
这不就是莱顿庄园案中被发现的那具尸体吗?难道——이거…… 레이튼 장원 사건 때 발견된 시신하고 똑같은데? 설마——
……!!这是什么,警铃?什么时候出现在我手边的?……!! 이건 뭐야, 경보 벨? 언제 내 손에 나타난 거지?
啧——쯧——
13) 장원 게임: 환영합니다, 장원 게임에 오신 것을.
1911-01-18 11:27 AM
各位参与者,欢迎来到莱顿庄园。참가자 여러분, 레이튼 장원에 오신 것을 환영합니다.
由于不可说的原因,我无法直接与你们会面,提供你们期待的事物。말할 수 없는 이유로 저는 여러분과 직접 만날 수 없으며, 여러분이 기대하는 것을 제공할 수도 없습니다.
我只能设计这场“庄园游戏”——저는 단지 이 "장원 게임"을 설계할 수 있을 뿐——
然后,期待各位能抽丝剥茧,在游戏中寻得真相。그 후, 여러분이 실타래를 풀듯 게임 속에서 진실을 찾아내기를 바랍니다.
暂且将你们称为探索者吧。일단 여러분을 탐색자라고 부르도록 하겠습니다.
只可惜,在这座庄园的影响下,在收到邀请函的客人中,并非所有人的目的都统一。안타깝게도, 이 장원의 영향 아래 초대장을 받은 손님들 모두가 같은 목적을 지닌 것은 아닙니다.
有三位来客,已经成为“伪饰者”,他们会举起武器,将所有妨碍他们的人与十年前的秘密一同掩盖。세 명의 손님은 이미 "위장자"가 되었으며, 그들은 무기를 들고 자신들을 방해하는 이들과 10년 전의 비밀을 함께 덮어버릴 것입니다.
又有两位来客为独行者。独行者旁观狂欢,漠不关心,他们有自己的目标,游离在争斗之外。또한 두 명의 손님은 독행자입니다. 독행자는 광란을 지켜보며 무관심하고, 자신만의 목표를 지닌 채 싸움의 바깥에 머뭅니다.
在遇见被淘汰者的躯体时,你们便可以发起会议。在会议上,你们拥有将一位来客投票出局的权利。탈락자의 시신을 발견했을 때 여러분은 회의를 소집할 수 있으며, 그 자리에서 한 명의 손님을 투표로 퇴장시킬 권리를 가집니다.
出局者将走入风雪,而狂欢将继续——直至任意一方目标达成。퇴장자는 눈보라 속으로 사라지고, 광란은 계속됩니다——어느 한 쪽의 목표가 달성될 때까지.
你们各有不同力量,具体信息已写于邀请函内。여러분은 각기 다른 능력을 지니고 있으며, 구체적인 정보는 초대장에 적혀 있습니다.
懇各位来客——부디 모든 방문객들이——
遵循规则的指引,倾听往日的乐曲;규칙의 인도를 따르고, 과거의 선율에 귀 기울이며;
执行应有的权利,寻得戽我的信标;마땅한 권리를 행사하고, 나를 가리키는 신호를 찾아 주시기를;
找出伪饰者,找到十年前的真相,结束这一切。위장자를 찾아내고, 10년 전의 진실을 밝혀, 이 모든 것을 끝내리라.

14) 원탁 회의: 첫 번째 심판
1911-01-18 11:31 AM
会议廾始회의 개시
我是报警人。제가 신고자입니다.
在发现尸体之前,我与艾因一直在讨论。我们发现了邀请函墨水的秘密。시신을 발견하기 전까지 저는 아인이랑 계속 이야기를 나누고 있었습니다. 저희는 초대장에 쓰인 잉크의 비밀을 알아냈죠.
随后,SOMO来到我们身边。我们在一楼会客室里短暂地讨论了一番邀请函上的内容。그 후 슈(이)가 저희 쪽으로 왔고, 1층 응접실에서 초대장 내용에 대해 잠시 이야기를 나눴습니다.
随后就在一楼的雕像旁发现了费玛的尸体。그 후 바로 1층 조각상 옆에서 페마의 시신을 발견했고요.
我们按动警铃集中了所有人。SOMO说曾见过费玛,希望也有其他人能作证。目前,我认为我、SOMO与艾因应该没有嫌疑。저희는 경보를 눌러 모두를 불렀습니다. 슈(은)는 페마를 본 적 있다고 말했고, 다른 사람도 증언해주기를 원했어요. 현재로선 저와 슈, 아인은 용의선상에서 제외라고 생각합니다.
[记录] 司岚的叙述与我见到的一致。[기록] 카이로스의 진술은 내가 본 것과 일치함.
[记录] 叶瑄的发言很短。[기록] 예신의 발언은 아주 짧았음.
我与罗夏一起来到餐厅,随后决定在外面聊聊天。저는 로샤와 함께 식당에 도착했고, 이후 밖에서 대화를 나누기로 했습니다.
我、罗夏、售佩拉女士,三人在餐厅外的走廊里聊天时遇到多人。저, 로샤, 루페카 세 사람은 식당 밖 복도에서 이야기를 나누던 중 여러 사람을 마주쳤고요.
在遇见了费玛他们后,我们又聊了一小会,决定在走廊里随意散散步。没有散太久,就听见了警报声。페마 일행과 마주친 후에도 잠시 이야기를 나눴고, 복도에서 가볍게 산책을 하기로 했습니다. 그러고 오래 지나지 않아 경보음을 들었습니다.
[记录] 路辰的发言比较模糊,但没有大问题。[기록] 알카이드의 발언은 다소 모호하지만, 큰 문제는 없음.
[记录] 罗夏的发言也很简短。[기록] 로샤의 발언도 매우 짧음.
嘁。칫.
为什么你们所有人的视野里不约而同地避开了一个人——现在坐在我左手边的哈伦先生?왜 당신들 모두의 시야에서 빠져나가는 사람이 있는 거죠——지금 제 왼쪽에 앉아 있는 해런 씨?
[记录] 哈伦没有被任何人看见。[기록] 해런은 누구에게도 목격되지 않음.
我可是亲眼看到哈伦从我们面前走过去,走进餐厅,之后又走出来的!난 해런이 우리 앞을 지나가 식당에 들어갔다가 다시 나오는 걸 똑똑히 봤어!
你们为什么全部包庇他?让我数数。왜 전부 그를 감싸는 거지? 어디 하나씩 짚어볼까.
刻意拉所有人下水的叶先生,你有什么话可讲?일부러 모두를 끌어들인 예신 씨, 당신은 할 말 없어?
[记录] 佩拉怀疑叶瑄。[기록] 루페카는 예신을 의심함.
[记录] 鲁佩拉能为路辰、罗夏作证。[기록] 루페카는 알카이드와 로샤를 증언할 수 있음.
[记录] 魯佩拉记得我们的行动。[기록] 루페카는 우리의 행보를 기억함.
[记录] 佩拉表现非常强势。[기록] 루페카는 매우 강경하게 나옴.
[记录] 哈伦不愿意沟通。[기록] 해런은 소통을 원치 않음.
[记录] 没有人见过哈伦?这不太对。[기록] 해런을 본 사람이 아무도 없다? 뭔가 이상함.
我被陈子涵和费玛叫醒,在来餐厅的路上遇见了路辰、罗夏与鲁佩拉女士。정재한과 페마가 저를 깨웠고, 식당으로 가는 길에 알카이드, 로샤, 루페카 여사를 만났습니다.
在餐厅遇见哈伦和叶瑄,他们告诉我们外面的情况后,哈伦先生就独自离开了。이후 식당에서 해런과 예신을 만났어요. 그들은 우리에게 외부 상황을 알려주었으며 이후 해런 씨는 혼자 자리를 떴습니다.
由于还有人没来,陈子涵和我就去找他们……这是我们最后一次见到费玛。아직 도착하지 않은 사람들이 있어 정재한과 함께 그들을 찾으러 갔고…… 그게 우리가 마지막으로 페마를 본 순간이었습니다.
陈子涵发现有房间的门锁坏掉了,便留下来,我一个人找到了艾因和司岚。随后……在回来的路上,我们找到了费玛的尸体。정재한은 어떤 방의 문고리가 고장난 걸 발견해 남았고, 저는 혼자 아인과 카이로스를 찾았습니다. 그 뒤…… 돌아오는 길에, 우리는 페마의 시신을 발견했습니다.
[记录] 我要证明陈子涵的清白。[기록] 나는 정재한의 결백을 증명하고자 함.
和SOMO的基本一样!在和她分开后,我就一直停在门口修锁。슈와 거의 똑같습니다! 그녀와 헤어진 후 저는 줄곧 문 앞에서 자물쇠를 수리하고 있었어요.
我好像没有见到其他人经过那里,所以应该不是SOMO干的……吧……제가 보기에 그쪽을 지나간 사람은 없는 것 같아요, 그러니까 아마 슈가 한 건 아니겠죠…… 아마도……
[记录] 东子涵想证明我的清白。[기록] 정재한은 자신의 결백을 입증하고 싶어함.
司岚的没有很大差别。카이로스가 말한 내용과 크게 다르지 않습니다.
虽然从逻辑上说,SOMO有作案时间,但我想为她说句话。논리적으로 보면 슈에게는 범행 시간이 있지만, 저는 그녀를 두둔하고 싶네요.
在拉铃之前我和司岚做过检查,这具尸体没有外伤,死因不明。경보를 울리기 전, 저는 카이로스와 함께 시신을 확인했으나 외상이 없고 사인은 불명확했습니다.
[记录] 艾因确实对尸体进行了检查。[기록] 아인은 실제로 시신을 확인했음.
另外,她的表征……与莱顿庄园案被发现的那具尸体非常接近。또한 그녀의 겉모습은…… 레이튼 장원 사건 당시 발견된 그 시신과 매우 유사합니다.
是SOMO带我们找到的尸体,而且她在找到我们之前,对莱顿庄园案、伪饰者、邀请函上的内容都不是太清楚。시신을 발견하게 된 건 슈(이)가 우리를 그쪽으로 데려갔기 때문이고, 그전까지 그녀는 레이튼 장원 사건이나 위장자, 초대장 내용에 대해 잘 모르고 있었습니다.
[记录] 艾因想证明我的清白。[기록] 아인은 나의 결백을 입증하려고 함.
这不太像演技,而且她也没有带我们找到尸体的动机。所以,我觉得不是她。이건 연기 같지 않았고, 굳이 우리를 시신이 있는 곳으로 데려갈 동기도 없죠. 그래서 전 그녀가 범인은 아니라고 생각합니다.
……到我这里就是发言结束了。我想,我需要做个总结。……제 발언은 여기까지입니다. 이제, 정리를 좀 해야겠네요.
虽然魯佩拉女士的发言有些不讲道理,但她的直觉可能问题不大。哈伦的行踪被刻意地隐藏了。루페카 여사의 말은 다소 비논리적으로 들리지만, 그녀의 직감은 크게 틀리지 않았던 것 같습니다. 해런의 행적은 누군가 의도적으로 숨긴 흔적이 있군요.
[记录] 艾因认为哈伦很可疑。[기록] 아인은 해런이 매우 의심스럽다고 판단함.
没有任何人知道他离开后去了哪里,做了什么,我们所有人的视野里都没有他。그가 떠난 후 어디로 갔고, 무엇을 했는지 아무도 모릅니다. 우리 모두의 시야에서 벗어나 있었어요.
我认为他的嫌疑最大。至于其他人……저는 그가 가장 의심스럽습니다. 나머지 사람들은……
陈子涵也有嫌疑,但没有决定证据。SOMO比陈子涵更有说服力。정재한도 의심은 되나 결정적인 증거는 없습니다. 슈(이)가 정재한보다 훨씬 설득력이 있습니다.
[记录] 艾因不排除陈子涵的嫌疑。[기록] 아인은 정재한의 혐의 가능성을 배제하지 않음.
15) ——
待艾因说完这句话后,我们所有人的目光投向桌面。아인이 이 말을 마치자 우리 모두의 시선이 탁자 위로 쏠렸다.
不知何时,桌面的机关已经打开,每人的面前都有一份纸笔。어느새 탁자 위의 장치가 열려 있었고, 각자의 앞에는 종이와 펜이 놓여 있었다.
纸张上,整齐扌非列着所有人的名字,以及最下方的弃票方案。종이 위에는 모든 사람의 이름이 가지런히 적혀 있었고, 맨 아래에는 기권이라는 선택지도 있었다.
圆桌中心,正立着一枚投票用的方盒。원탁 중앙에는 투표용 네모난 상자가 단단히 세워져 있었다.
“勾选被投票者的名字,掷入盒中。”“투표할 사람의 이름에 표시를 하고, 상자에 넣어라.”
那么——是选择杀死谁的时候了。자——누구를 죽일지를 선택할 시간이다.
16) 탈락자: 그는 눈보라 속으로 사라질 것이다
1911-01-18 11:56 AM

在审判下,哈伦站起身。심판이 내려지자, 해런이 일어섰다.

他没有说任何话,平常得像是一次普通的出门。그는 아무 말도 하지 않았고, 마치 평범하게 외출하는 듯 자연스러웠다.
门开了,但没有人动。我试着动了动手,却意识到自己似乎被某种强大的力量黏在了椅子上一样,完全动弹不得。문이 열렸지만 아무도 움직이지 않았다. 손을 움직이려 했으나 무언가 강력한 힘에 의해 의자에 붙들린 듯 전혀 움직일 수 없었다.
我向艾因投去眼神,他遥远而细微地对我点了点头。나는 아인을 바라보았고, 그는 멀리서 아주 작게 고개를 끄덕였다.
我们的目光重新投向哈伦。他推开门、走进走廊——那构造好像和莱顿庄园并不完全一致。우리의 시선은 다시 해런에게 향했다. 그는 문을 밀고 나가 복도로 들어섰고——그 복도는 레이튼 장원의 구조와는 어딘가 일치하지 않는 듯했다.
随后,身影消失、脚步远去。在短暂又漫长的寂静后,面上拂过一阵若有若无的冷风,像是某人远去的标志。이윽고 그의 모습은 사라졌고, 발소리는 멀어져 갔다. 짧고도 긴 정적이 흐른 뒤, 누군가가 떠난 흔적처럼 아주 희미한 찬바람이 얼굴을 스쳐 지나갔다.
随后,我的眼前骤然黑下。그러자 눈앞이 갑자기 어두워졌다.
——会议结束了。——회의가 끝났다.

再次睁开眼时……我正身处自己的房间内。다시 눈을 떴을 때……나는 내 방 안에 있었다.
这里的蹊跷实在过多了。死因不明的逝者、阅后即焚的字条、还有这场诡异的会议……여기에는 석연찮은 점이 너무 많다. 사인이 불명의 시신, 읽으면 불타는 쪽지, 그리고 이 기이한 회의……
重新思考一次,似乎在司岚说出警铃的时候,我的手边也不知不觉多出了一个极小的警铃。가만히 다시 생각해보니, 카이로스가 경보 벨 이야기를 꺼냈을 무렵, 내 손 옆에도 어느새 아주 작디작은 경보 벨이 생겨나 있었다.
还有会议前的那段,奇怪的乐声……그리고 회의 전의 그 이상한 음악 소리……
有一件至关重要的事情。有一件我不知道该对谁说明,但极为神秘的事情。매우 중요한 일이 하나 있다. 누구에게 말해야 할지 모르겠지만, 대단히 수상하고도 신비한 일이다.
——在进入会议与脱出会议的瞬间,我的感受非常接近于……灵体分离。——회의에 들어가고 나오는 그 순간, 나는 마치……영혼이 육체에서 분리되는 듯한 느낌을 받았다.
我再次凝聚画灵的力量。但意外的是,力量能够凝聚、画灵亦能移动,但我似乎无法使用它们攻击。나는 다시 화령의 힘을 모았다. 그런데 이상하게도 힘은 응집되었고 화령도 움직일 수 있었지만, 그것들로 공격은 할 수 없었다.
难道会议在另一个时空吗?那股强大的、不允许我们动的力量来自那个时空吗?为什么是灵体?其他人的感受是什么样的?혹시 회의는 다른 시공간에서 열리는 걸까? 우리를 움직이지 못하게 만든 그 강력한 힘은 그 시공간에서 온 걸가? 왜 하필 영체인 걸까? 다른 사람들은 어떤 느낌이었을까?
……莱顿庄园案的真相,与这场游戏有关吗?……레이튼 장원 사건의 진상은 이 게임과 관계가 있을까?
线索太多、太杂乱了。而且,似乎缺少了一些关键信息。단서가 너무 많고, 너무 복잡하다. 게다가 뭔가 결정적인 정보가 빠져 있는 듯하다.
……该出门了。去找艾因与司岚。……이제 나설 때다. 아인과 카이로스를 찾아가자.
1) 새로운 단서
레이튼 장원 1층 거대한 홀
1911-01-18 13:16 PM
……我不太记得了,那张纸条只在我手上停留了很短时间。……잘 기억은 안 나요, 그 쪽지는 잠깐 제 손에 있었을 뿐이거든요.
嗯……不过上面的这段话……음…… 하지만 여기에 적힌 이 말은……
“六位尊贵的来访者,再次会议起冲突;鉴定专家成猎物,六个只剩五。”"여섯 명의 존귀한 방문객, 다시 회의 중 충돌이 일고; 감정 전문가가 먹잇감이 되니, 여섯 중 다섯만이 남았네."
还有……그리고……
“四位尊贵的来访者,僵持之下破局难;寻香之处血斑斑,四个只剩三。”"네 명의 귀한 방문객, 대치 속엔 돌파구가 없다; 향기를 좇던 곳엔 피가 낭자하니, 넷은 셋만 남는다."
……像是某种歌谣,但更像是在暗示某些特别的东西。……어떤 노래 같은데, 뭔가 특별한 걸 암시하는 느낌이야.
感觉是从一整首中截出来的两句。而且从音律上猜,感觉像是一首讲述“来访者们”从十到一的童谣。전체 곡 중 일부를 떼어낸 두 구절 같아. 운율로 보아 "방문자들"이 10에서 1로 줄어드는 동요처럼 느껴져.
会议、来访者、数量……我认为是在暗示这场“庄园游戏”中的内容。比如鉴定专家……不是吗?회의, 방문객, 숫자…… 나는 이게 "장원 게임" 안의 상황을 암시하고 있다고 생각해. 예를 들면 감정 전문가라던가…… 그렇지 않아?
毕竟我的身份,是“鉴定人”。어차피 내 정체는 "감정인"이니까.

司岚 / Clarence / 鉴定人카이로스 Clarence / 감정인
▸在遇见又害者时,能够立刻了解对方被规则过予的身份及能力。▸ 해를 끼친 자와 마주치면, 곧바로 그가 규칙에 따라 부여받은 신분과 능력을 파악할 수 있다.
在“会议”中,“鉴定专家”成为了“猎物”然后死去……"회의" 중에 "감정 전문가"가 "먹잇감"이 되어 죽게 되었고……
……等等,“猎物”?……잠깐, "먹잇감"?
我的身份是“空无之人”。在邀请函上确实有一句话……제 정체는 "공허한 자"예요. 초대장에 분명 이런 문장이 있었어요……
“你是空无之人。你不会成为猎物”。"당신은 공허의 존재. 사냥감이 되지는 않을 것이다."
我不认为这个“猎物”是巧合。이 "먹잇감"이라는 말이 우연일 거라고는 생각하지 않아요.
有“猎物”的话,应该也存在“猎手”……这只是猜测,但我们依旧可以先记住。"먹잇감"이 있다면, "사냥꾼"도 있어야겠지…… 단순한 추측이지만, 이 또한 기억해 두자.
或许这是在暗示,有人拥有在会议中杀人的特权。目前没有更多线索,我们只能先记住这些。아마도 누군가가 회의 중 살인을 할 수 있는 특권을 지닌다는 걸 암시하는 걸지도 몰라. 더 이상의 단서는 없으니 일단 염두해 두는 수밖에.
呼,那就让我试试看吧……(触碰)휴, 그럼 내가 한번 해볼게…… (접촉)
这样的话……我想,SOMO你之前所说的应该都是真的。阅后即焚的纸条,介于生死之间的人,还有刚刚的会议……그렇다면…… 슈, 네가 전에 말했던 것들은 전부 사실인 것 같아. 읽자마자 타버리는 쪽지, 삶과 죽음 사이에 있는 존재들, 그리고 방금 있었던 회의……
这里确实,正在发生一些不得了的事情。여기서는 정말 뭔가 심상치 않은 일이 벌어지고 있어.
嗯。刚刚的“会议”里怪东西很多。응. 방금 "회의"에는 이상한 게 정말 많았어.
且不提为什么我们会那样移动。你们有注意到那段音乐吗?우리가 왜 그렇게 이동했는지는 제쳐두고, 너희 혹시 그때 나왔던 음악 들었어?
嗯。我记得很清楚,在我检查尸体的时候,司岚提到了警铃,随后我眼前一黑……听到了一段音乐。응. 난 아주 또렷이 기억해. 내가 시체를 조사할 때 카이로스가 경보음을 언급했고, 그 직후 내 눈앞이 캄캄해졌어…… 그러고는 음악이 들렸지.
再睁开眼,我们就在会议中了。다시 눈을 떴을 때 우리는 이미 회의 안에 있었어.
嗯。我记得很清楚,在我检查尸体的时候,司岚提到了警铃,随后我眼前一黑……听到了一段音乐。응. 난 아주 또렷이 기억해. 내가 시체를 조사할 때 카이로스가 경보음을 언급했고, 그 직후 내 눈앞이 캄캄해졌어…… 그러고는 음악이 들렸지.
再睁开眼,我们就在会议中了。다시 눈을 떴을 때 우리는 이미 회의 안에 있었어.
和事件、推理之类的无关,只是一种感觉。那段音乐是被演奏出来的,演奏者带着非常强烈的悲伤。사건이나 추리에 관련된 건 아니야, 그냥 느낌이야. 그 음악은 누군가 연주한 곡이었고, 연주자는 아주 강한 슬픔을 담고 있었어.
但目前能探索的事情实在太多了。我只是想说出这件事让你们知道,它可能并不重要。하지만 지금 조사해야 할 게 너무 많아서 말이야. 그냥 말해두는 거야, 중요하지 않을 수도 있어.
总之回到“庄园游戏”这边……在你来之前,我们讨论了一下,决定拉上你三个人一起行动,绝不落单。어쨌든 "장원 게임" 얘기로 돌아와서…… 네가 오기 전에 우리끼리 이야기했는데, 셋이 함께 행동하기로 했어. 절대 따로 다니지 말자고.
我明白了。你的意思是,叶王宣说话的信息量太低了?。他见过所有人,能说的话其、实很多。이제 이해했어요. 그러니까 예신은 말한 정보가 너무 적다는 거네요? 사실 그가 말할 수 있는 건 굉장히 많을 텐데도.
所以你认为……如果他一定要这么说,那么大概率是故意的。그래서 당신 말…… 그가 굳이 그렇게 말했다면, 일부러 그랬을 가능성이 크다는 거고요.
……我可没有对旧识的为人说三道四。从我的角度讲,没有邀请他主要是因为他的工作。……나는 오래된 지인의 인격을 헐뜯을 생각은 없어. 내 입장에서 그를 부르지 않은 가장 큰 이유는 그의 직업 때문이야.
我不确定庄园主人对他的态度。如果庄园主人是这场游戏的主持人,那么身为庄园助手的他为什么会是参与其中的一员?장원 주인이 그를 어떻게 생각하는지 확신할 수 없어. 만약 장원 주인이 이 게임의 주최자라면, 왜 조수인 정재한이 참가자로 있는 거지?
这件事扑朔迷离,我猜不出幕后人的真心。이건 정말 복잡해. 배후의 의도가 짐작도 안돼.
2) 어둠 속에서
레이튼 장원 1층 거대한 홀
1911-01-18 13:21 PM
我吗?嗯……如果这是伪饰者的手笔……那伪饰者应该是对庄园本身有一定了解的人。저요? 음…… 만약 이게 위장자의 짓이라면…… 그 위장자는 분명 이 장원 구조에 대해 어느 정도 파악하고 있는 사람일 거예요.
这样的话或许可以缩小范围……但我总觉得哪里不对。因为如果按照这个思路,谁是伪饰者几乎已经摆在明面上了。그렇다면 용의자의 범위를 좁힐 수는 있겠지만…… 뭔가 석연치 않아요. 이런 식으로 추론하면 누가 위장자인지 너무 쉽게 드러나버리는 걸요.
我不觉得谁会这么狂妄。所以,他们应该是有别的办法?그렇게 무모할 정도로 자만한 사람은 없을 거예요. 그러니, 다른 방법이 있는 게 아닐까요?
我向你交付我被赋予的身份。내가 받은 신분을 말해줄게.
我是“侦控者”。나는 "탐측자"야.

艾因 / Ayn / 侦控者아인 Ayn / 탐측자
▸能够了庄园的构造,确认设施的位置,亦能听见更遥远、亦或隔着墙壁的声音。▸ 장원의 구조를 파악할 수 있으며, 시설의 위치를 확인하고, 더 멀리 혹은 벽 너머의 소리도 들을 수 있다.
(笑起来的样子很得意……)(웃는 표정이 꽤 자랑스러워 보인다……)
我不清楚这是怎么做到的。艾因,你是来之前就知道这里的结构吗?还是说……请柬给了你地图?이게 어떻게 가능한 건진 잘 모르겠네요. 아인, 여기에 오기 전부터 이 구조를 알고 있었나요? 아니면…… 초대장이 지도를 줬나요?
……
确实没有。“空无之人”只有一句描述,就是不会成为猎物……除此之外,就只告诉我需要找到伪饰者。정말 아무것도 없어요. "공허한 자"는 "먹잇감이 되지 않는다"는 한 줄 설명뿐…… 그 외엔 위장자를 찾아야 한다는 말만 있어요.
原来如此。그렇구나.
我在醒过来,看到请柬的时候,莱顿庄园的构造突然清晰地浮现在我脑中。난 깨어나서 초대장을 본 순간, 레이튼 장원의 구조가 갑자기 머릿속에 뚜렷하게 떠올랐어.
电闸的位置在一楼的楼道中,餐厅里有一架钢琴……这样的细节也很明确。전기 차단기는 1층 복도에 있고, 식당엔 피아노가…… 이런 세부사항까지 확실히.
这与科学相悖,也与常理不合。当然,这里已经发生非常多不合理的事情了。이건 과학에도 어긋나고, 상식적으로도 말이 안 돼. 물론 이곳에선 이미 터무니없는 일들이 수도 없이 벌어졌지만.
但如果只是客观描述,这就像是庄园游戏有一种规则,它的强制力甚至能做到很多不合理的事情。하지만 객관적으로 보자면, 이건 마치 장원 게임 자체에 어떤 규칙이 있어서, 그 규칙이 터무니없는 일들조차 억지로 현실화시키는 것 같아.
包括把我们立刻传送进会议,也包括在投票后所有人一动不动,看着票数最多的人出局。우리를 회의장으로 강제로 이동시킨 것도 그렇고, 투표가 끝난 뒤 모두가 꼼짝 못 한 채 가장 많은 표를 받은 사람이 탈락하는 걸 지켜봐야 했던 것도 마찬가지고.
……这么说,伪饰者也可能有类似的能力。我们暂且说是被规则赋予的能力吧。……그렇다면, 위장자도 비슷한 능력을 가지고 있을 가능성이 있겠네요. 일단 그걸 규칙이 부여한 능력이라고 해두죠.
伪饰者可能在知道自己的身份后,就一下子熟悉了这个房子的全部构造,可以开始随便搞破坏……之类的。위장자는 자신의 정체를 자각한 순간 이 저택의 구조 전체를 단번에 파악하고, 자유롭게 방해 행위를 할 수 있게 된 걸지도…… 뭐 그런 식으로요.
当然。就像他们可以自然地接受自己的身份一样。물론이지. 그들은 자신에게 주어진 정체를 아주 자연스럽게 받아들이는 것처럼 보여.
如果没有什么东西强迫我,我不可能看到一张卡片上的留言就去杀人。나여도 어떤 강제적인 힘이 없었다면 카드에 적힌 문장 하나만으로 사람을 죽이진 않았을 거야.
很奇怪。不过所有的证据都指向它,我只能暂且觉得它是对的。이상하긴 해. 그래도 모든 증거가 그것을 가리키고 있으니, 지금은 일단 그게 맞다고 생각할 수밖에 없어.
3) 향기를 좇는 곳
레이튼 장원 1층 서쪽 복도
1911-01-18 13:25 PM
如果这也是庄园主人的计策,那只能说有些太全面了。이것마저 장원 주인의 계략이라면, 정말 치밀하다고밖에 할 수 없겠네.
你们刚刚有听到什么吗?방금 무슨 소리 들은 거 있어?
好像有咚咚咚的声音,从楼道对面传来的……应该是鲁佩拉。好像还在说什么,但太远了,没听清。쿵쿵거리는 소리가 들렸어, 복도 건너편에서…… 아마 루페카였던 것 같아. 뭔가 말하고 있던 것 같은데, 거리가 너무 멀어서 잘 안 들렸어.
……等等,那两个贵族不在她旁边。看来我之前的推测是正确的。……잠깐, 그 두 귀족이 그녀 옆에 없었어. 그렇다면 내 이전 추측이 맞았던 거네.
嗯。응.
捉摸不透的人,尽量少靠近。속을 알 수 없는 사람은 되도록 가까이하지 않는 게 좋아.
你们好。吓到你了我很抱歉……SOMO。안녕하세요. 놀라게 했다면 미안해요…… 슈.
突然陷入黑暗,刚刚才遇见人,打扰你们,我很抱歉。各位……刚刚在谈论什么事呢?갑자기 어두워져서 이제야 누군갈 만났네요. 방해가 됐다면 죄송합니다. 여러분…… 무슨 이야기를 나누고 계셨나요?
我们对您没有多的恶意。但您确实该离开了……至少,请不要站在离我们太近的地方。우리는 당신에게 특별히 악의는 없지만, 이 자리를 떠나주시는 게 좋겠군요…… 최소한, 너무 가까이 서 있지는 말아 주세요.
这里的人太多了,在没有光的情况下,可能会有人浑水摸鱼,造成更大的混乱。여긴 사람이 너무 많고, 불빛도 없으니 누군가 혼란을 틈타 무언가를 저지를 수도 있습니다.
啧。身上全都是那个味道……쯧. 몸 전체에서 그 냄새가 진동하네……
“寻香之处血斑斑”,是这个?"향기를 좇던 곳엔 피가 낭자하니", 이게 그거야?
4) 탐정에게도 약점은 있다
레이튼 장원 1층 동쪽 복도
1911-01-18 13:32 PM
嗯,没见过。응, 본 적 없는 구조야.
……我是学音乐的。这种杂学平常用不到。……나는 음악을 전공했거든. 이런 잡학은 평소에 쓸 일이 없어서.
(捣鼓)嗯……我也没有见过类似的构造。能帮我拿下灯吗,SOMO?(만지작거리며) 음…… 나도 이런 구조는 본 적 없어. 손전등 좀 들어줄래?
随意摸索容易触电,麻烦往上照一占……嗯……함부로 만지다간 감전될 수도 있으니까, 위쪽을 좀 비춰줘…… 음……
……灯给他。你来试试,我负责警惕。……등 줘. 네가 해봐. 나는 주변 경계할게.
远方有动静……如果我说跑,你就立刻停手,不要犹豫。저 멀리서 인기척이 느껴져…… 내가 뛰라고 하면 주저하지 말고 바로 멈춰.
5) 저건 무슨 소리지? 악!
레이튼 장원 1층 동쪽 복도
1911-01-18 13:34 PM
有人吗?有人——누구 있어요? 계신가요——
为什么停电了啊?我摸了半天才下到这里,都没有其他人了吗?왜 정전이 된 거야? 한참을 더듬거리며 내려왔는데도 아무도 없는 거야?

6) 예신의 시선: 왜 신고자가 예신인 거지?
1911-01-18 14:00 PM

音乐。被艾因强调过的那段音乐在畔一闪而过,我意识到自己又在会议中了。음악. 아인이 강조했던 그 음악이 옆에서 스쳐 지나가듯 들렸고, 그 순간 나는 다시 회의 안으로 들어왔다는 걸 깨달았다.
睁开眼时,我第一眼看到的,是叶瑄。눈을 떴을 때, 가장 먼저 시야에 들어온 사람은 예신이었다.
他就坐在我的对面。灯光在他的面部投下阴影。那眼神不温和也无笑意,不属于一位东方商人。그는 내 맞은편에 앉아 있었다. 조명이 그의 얼굴에 그림자를 드리웠고, 그 눈빛에는 따뜻함도 웃음기도 없었다. 동방 사업가의 것이기엔 어딘가 이질적인 눈빛이었다.
那目光……接近我所认识的那位旅者,那位俯瞰的杀者。그 눈빛은…… 내가 알고 있는 그 여행자, 내려다보며 죽음을 선고하던 살해자에 더 가까웠다.
只持续了一瞬,他的表情又复温和。随后,他轻轻地敲桌,准备发言。하지만 그건 단 한순간뿐이었다. 곧 그는 다시 온화한 얼굴로 돌아왔고, 이내 책상을 가볍게 두드리며 발언을 준비했다.
7) 원탁 회의: 내부고발자의 죽음
1911-01-18 14:31 PM
[记录] 为什么报警者是叶瑄?[기록] 왜 신고자가 예신?
[记录] 不是魯佩拉,我们听见了。[기록] 루페카가 아님, 우리도 들었음.
我并不在现场。众所周知,会议出来后不久,庄园里就一片漆黑……저는 현장에 없었어요. 모두 알다시피, 회의가 끝나고 얼마 지나지 않아 장원 전체가 암흑에 잠겼죠……
我在走廊中一个人游荡,只见到了几位凑在一起的客人。他们似乎不太欢迎我,我离开后便休息到警铃响起。저는 복도를 혼자 배회했어요. 그때 몇몇 무리 지어 있던 손님들을 봤는데, 그들은 저를 별로 반기지 않는 것 같더군요. 그래서 자리를 떴고, 이후 경보가 울릴 때까지 쉬고 있었습니다.
[记录] 路辰模糊了我们的行踪。[기록] 알카이드는 우리 동선을 흐리게 만들었음.
[记录] 没有人见过罗夏。[기록] 로샤를 본 사람은 아무도 없음.
[记录] 鲁佩拉非常激动。[기록] 루페카는 매우 격앙되어 있음.
从上次会议起,你、哈伦、SOMO和陈子涵就是死者最后见的几个人。지난 회의 때 고인이 마지막으로 본 인물들은 너, 해런, 슈, 정재한이었어.
如今庄园主人的助手也死于非命,你拉响警铃只是在逃避死亡的步伐!이제는 장원 주인의 조수까지 죽었지. 너는 그저 죽음의 그림자에서 도망치기 위해 경보를 울린 것뿐이야!
伪饰者已经很明确了。那五个人里死了两个,哈伦、叶瑄、SOMO,你们有什么好说的?这一轮就是这东方商人偿命的时候!위장자는 이미 분명해. 그 다섯 사람 중 두 명이 죽었지. 예신, 슈…… 너희 변명할 거라도 있어? 이번 회차는 바로 그 동방 사업가가 목숨으로 갚을 차례야!
[记录] 鲁佩拉非常怀疑我。[기록] 루페카는 나를 매우 의심하고 있음.
[记录] 佩拉的能力是杀掉一个人?[기록] 루페카의 능력은 한 사람을 죽이는 것?
[记录] 鲁佩拉非常强势地指责我、罗夏、叶瑄。[기록] 루페카는 나, 로샤, 예신을 매우 강압적으로 비난함.
[记录] 我应该证明我的清白。[기록] 나는 내 결백을 입증해야 함.
我一直和司岚还有艾因在一起……中间还见到了路辰。甚至电闸都是我修好的。저는 줄곧 카이로스, 아인과 함께 있었고…… 도중에 알카이드도 마주쳤어요. 심지어 전기 차단기도 제가 고쳤죠.
我们能作证,是陈子涵倒下后,鲁佩拉女士才出现,她一边冲过来,一边说出是她抓到的伪饰者。우리가 증언할 수 있어요. 정재한이 쓰러진 뒤에야 루페카 양이 나타났고, 달려오면서 자신이 위장자를 잡았다고 외쳤죠.
……但,拉响警铃的人是叶瑄。……하지만, 경보를 울린 사람은 예신이었어요.
司岚、艾因……你们有别的看法吗?我觉得司岚有话想说。카이로스, 아인…… 다른 의견 있으신가요? 카이로스가 무언가 말하려는 것 같아서요.
[记录] 艾因在证明我的清白。[기록] 아인이 나의 결백을 증명함.
[记录] 艾因怀疑叶瑄。[기록] 아인은 예신을 의심하고 있음.
你的声音很轻,混在陈子涵和魯佩拉的脚步中,我听见了。당신 목소리는 아주 작았어요. 정재한과 루페카의 발소리에 묻혀 있었지만…… 저는 분명 들었습니다.
但仅凭这一点,我无法直接下判断。하지만 그것만으로는 단정 지을 수 없는 법.
剩下的你说吧,司岚。你是不是有什么想说的?이제 남은 건 당신 몫입니다, 카이로스. 말하고 싶은 게 있었던 것 같은데?
[记录] 司岚给出了他人不知道的信息。[기록] 카이로스는 다른 이들이 몰랐던 정보를 공개했음.
[记录] 证据确凿。[기록] 증거는 명백함.
8) 판결: 이 시간은 그의 것이다
1911-01-18 14:40 PM

无声的指控涌向叶瑄。天平就这样,向着注定的方向倾斜。소리 없는 비난이 예신을 향해 쏟아졌다. 저울은 그렇게 예정된 방향으로 기울었다.
艾因与司岚似乎松了口气,路辰缓慢地左右环视。罗夏靠在椅背上,似乎正闭目养神。아인과 카이로스는 안도의 숨을 내쉬었고, 알카이드는 천천히 좌우를 둘러보았다. 로샤는 의자에 기대어 눈을 감고 휴식을 취하는 듯했다.
鲁佩拉紧紧盯着叶瑄,目光中带着势在必得的笑意。루페카는 예신을 뚫어지게 바라보며, 반드시 쟁취하겠다는 듯한 미소를 머금고 있었다.
而叶瑄什么也没有看。他只是平静地坐在原地,看着这场投票发生。하지만 예신은 아무것도 바라보지 않았다. 그는 그저 차분히 자리에 앉아, 이 투표가 이루어지는 모습을 지켜보고 있었다.
而就在宣判即将到来时,他的嘴唇突然翕动了一下。그리고 판결이 내려지기 직전, 그의 입술이 조용히 움직였다.
虽然没有发出任何声音,但我似乎看懂了他在说什么。아무런 소리도 나지 않았지만, 나는 그가 무슨 말을 했는지 알 것 같았다.

“我知晓你是何人。”"나는 네가 누구인지 알고 있다."
——莫名地,背后涌现一股寒意。叶王宣水晶般的紫色瞳眸无情地扫过在场的每一个人,在我面颊上,极快又确凿地停留那么一瞬。——이유를 알 수 없는 한기가 등줄기를 타고 흐른다. 예신의 수정 같은 보랏빛 눈동자가 냉정하게 방 안의 모두를 스치고, 내 뺨 위에 잠깐이지만 명확히 멈춰섰다.
随后,他站起了身。银发散落,如一场毋庸置疑、无法阻拦的雪。그는 이내 자리에서 일어섰다. 은빛 머리카락이 흩날리며, 마치 거스를 수 없는 눈보라처럼 퍼져나갔다.

然后,他从怀中拔出一把枪,拉开抽屉,从容不迫地取出子弹。그리고 그는 품에서 총을 꺼내고, 서랍을 열어 태연하게 총알을 꺼냈다.
我想站起身,却有种强大的力量,将我按在座椅上。那诡异的沉默如千钧重压般,将每个人死死地固定在座位中。일어서고 싶었지만 어떤 강력한 힘이 나를 의자에 눌러 앉혔다. 그 기이한 침묵은 무게가 되어, 이 자리에 있는 모두를 단단히 묶어두었다.
罗夏平静望着他的动作,路辰依旧在观察。로샤는 그의 행동을 담담히 지켜보았고, 알카이드는 여전히 그를 관찰하고 있었다.
我与艾因目光交汇,他的睫毛在闪动。司岚在更远的地方,冲我几不可见地点点头。나는 아인과 눈이 마주쳤고, 그의 속눈썹이 떨렸다. 더 멀리 떨어진 곳의 카이로스는 나를 향해 거의 보이지 않게 고개를 끄덕였다.
——规则的力量不容许我们有任何反抗。这段时间,是叶王宣的独舞曲。——규칙의 힘이 우리 모두의 저항을 허락하지 않았다. 이 시간은, 예신의 단독 무대였다.

时钟的滴答声在此刻如同丧钟。叶瑄抬起了枪。시계의 째깍이는 소리가 이 순간, 마치 장송곡처럼 울려 퍼졌다. 예신은 조용히 총을 들어 올렸다.

他准确无误地抬起手,直指鲁佩拉的眉心。그는 정확히 손을 들어 루페카의 미간을 겨눴다.
“再见了,督查”。"잘 가, 감찰자."
——枪声响起。——총성이 울렸다.
在那之后的事……我已经记不真切了。그 이후의 일은…… 더는 또렷하게 떠오르지 않는다.

那把枪在完成使命后,从叶瑄的手中垂落。没有任何人发出声音,仿佛所有人——包括叶王宣自己都默认了被驱逐出庄园的结果。그 총은 사명을 다한 듯 예신의 손에서 힘없이 떨어졌다. 아무도 말하지 않았다. 마치 모두가——예신 자신마저도, 장원에서의 추방을 당연한 결말로 받아들인 듯했다.
而他……在开完枪后,甚至没有一丝反抗。如同木偶一般,我们簇拥着他,静静地看着这位伪饰者打开庄园的大门。그리고 그는…… 총을 쏜 후 단 한 번의 저항도 보이지 않았다. 꼭두각시처럼, 우리에게 둘러싸인 채 조용히 장원의 문을 열었다.

暴风雪尚未停歇。如冰雪般的长发与白茫茫的天地,在最后一刻,叶瑄回过头。仅那一瞬,我再次与他对视。눈보라는 여전히 멈추지 않았고, 얼음처럼 하얀 긴 머리칼과 끝없는 설경 속에서——마지막 순간, 예신이 뒤돌아보았다. 단 한순간 나는 다시 한번 그의 시선을 마주했다.
云雾般神秘、宝石般明澈的一瞥——我不明白其中蕴着的是何等陌生与复杂的情绪。안개처럼 신비롭고, 보석처럼 맑은 그 눈빛——나는 그 안에 담긴 낯설고 복잡한 감정을 끝내 읽어낼 수 없었다.
几乎是在关上门的瞬间,他的身形便被风雪掩埋。거의 문이 닫히는 그 순간, 그의 모습은 눈보라 속으로 조용히 묻혀 사라졌다.
1) 다시 깃발을 들다
레이튼 장원 1층 서쪽 응접실
1911-01-18 15:05 PM
……艾因。……아인.
刚刚叶瑄那样……是不是就是之前司岚推测的“猎手”?방금 예신이 한 행동…… 혹시 전에 카이로스가 말했던 그 "사냥꾼"일까요?
我想是的,他猜的八九不离十。往好了想,那首童谣不是预言,他的猎物另有其人。내 생각엔 맞아. 거의 틀림없이 맞췄다고 봐야지. 좋게 생각하면, 그 동요는 예언이 아니라 상징에 불과했고, 그의 진짜 목표는 따로 있었던 거야.
往坏了想……猎手动手的时候,是被规则保护的。나쁘게 보자면…… 사냥꾼이 움직일 땐, 규칙이 그를 보호하고 있는 셈이지.
是啊。刚刚我完全动不了……맞아요. 아까는 정말, 몸이 꿈쩍도 안 했어요……
但这一切的意义是什么呢?邀请一群客人,让他们在这里自相残杀,总得有一个理由才行吧?하지만 이 모든 건 도대체 무슨 의미일까요? 손님들을 불러놓고 서로 죽이게 만들다니, 그렇게까지 해야 하는 이유가 정말 있는 걸까요?
不像愉悦犯,也不像模仿犯罪。动用这么超乎常理的力量,如果只是看人互相残杀,似乎有些太过了。쾌락 살인범 같지도 않고, 모방 범죄도 아니야. 이렇게 비현실적인 힘까지 동원해서 그저 인간들의 살육을 지켜보는 게 목적이라면…… 아무리 봐도 지나쳐.
……可如果真的和邀请函上说的一样,是在找“真相”,这游戏和真相的关联到底在哪里?……그런데 정말 초대장에 적힌 것처럼 "진실"을 찾기 위한 거라면, 이 게임이 진실과 도대체 어떤 관련이 있는 거지?
抱歉,我来迟了。미안, 늦었어.
……SOMO,你看起来很挫败。……슈, 꽤 낙담한 모습이네.
我吗?嗯……可能是因为,我感觉自己能隐约触碰到一点背后的事,但好像一切都迟了。저요? 음…… 뭔가 이 뒤에 있는 진실에 조금은 닿을 것 같은데, 이미 늦어버린 것 같아서요.
为什么会有这种规则?谁制定的?目的是什么?但时间已经不够了,而且现在只剩下五个人。왜 이런 규칙이 있는 걸까요? 누가 만들었고, 목적은? 하지만 이제 시간이 부족한데다, 남은 사람은 다섯뿐이에요.
即便我们真的找出了所有伪饰者,有些事情我们也不可能知道。설령 우리가 모든 위장자를 밝혀낸다고 해도, 어떤 건 끝내 알 수 없는 채로 남겠죠.
……我理解你的想法,也认同这一切完全不合理。但至少现在,你先听我说。……네 마음 이해해. 이 모든 게 비상식적이라는 것도 인정하고. 하지만 지금은 내 말 좀 먼저 들어줘.
我明白,我们不可能让个中规则真相大白。但现在,我们还有一些可以努力的地方。우리가 이 규칙들의 진실을 전부 밝혀낼 순 없겠지만, 지금 우리가 할 수 있는 일은 아직 남아 있어.
……比如让这场“游戏”快些结束。……예를 들면 이 "게임"을 더 빨리 끝내는 거지.
不,已经没有推断的必要了。游戏到现在还没有结束,伪饰者是谁已经很清楚了啊。아니야, 더 이상 추리는 필요 없어. 지금까지 게임이 안 끝난 걸 보면 위장자가 누군진 이미 명확해.
寻香人肯定不是伪饰者,如果他能动手的话早就动了。伪饰者只能是罗夏。향을 좇는 자는 확실히 위장자가 아니야, 그가 해칠 수 있었다면 벌써 했겠지. 그러니까 위장자는 로샤야.
嗯。而如果一直待在一起,我们三个会非常安全……但现状也会一直停滞。맞아. 우리가 계속 함께 움직이면 셋 다 안전할 거야…… 하지만 상황은 끝없이 정체되겠지.
所以保守的结果就是,“游戏”无法结束。결국 너무 조심스럽기만 하면, 이 "게임"은 영원히 끝나지 않아.
选择诱饵就像是把自己置于幕后,把生命当成木偶。这种行为和“规则”本身一样傲慢。누군가를 미끼로 삼는다는 건, 자신을 마치 무대 뒤의 연출가처럼 여기는 거야. 생명을 꼭두각시처럼 다루는 행위는 이 "규칙" 자체만큼이나 오만해.
我不接受这个结果。为了我调查的事情,我必须找出真相。난 그런 결말은 받아들일 수 없어. 내가 조사하고 있는 일을 위해서라도, 진실은 반드시 밝혀야 해.
SOMO,还有你也是。这种事不值得让你挫败。슈, 너도 마찬가지야. 이런 일로 좌절할 필요 없어.
不过是信息太多罢了。能探索的东西有这么多,我一定能把它们连起来。지금은 정보가 너무 많을 뿐이야. 조사할 수 있는 게 이렇게 많은데, 반드시 그것들을 이어서 해답을 찾을 수 있어.
相信我,SOMO。让我想想,我能想到办法。날 믿어, 슈. 내가 생각해볼게. 반드시 방법을 찾아낼 거야.
2) 탐지자의 시선
레이튼 장원 1층 서쪽 응접실
1911-01-18 15:10 PM
……我也正在找。……나도 찾고 있어.
我并不愿意做那种选择。生命是很可贵的事物,即便是选无可选也不应被轻易摒弃。그런 선택은 원하지 않아. 생명이란 정말 소중한 거야. 선택지가 없다 해도, 쉽게 포기되어선 안 돼.
……我们来到这里,也各有所求,但可以的话,我想将真相带出去,解决“绿河”。……우리가 여기에 온 건 각자 이유가 있었겠지. 하지만 가능하다면 난 진실을 밝혀내서 "녹강"의 문제를 해결하고 나가고 싶어.
我想,你在这里应该也有自己想知道的事情。只有一次的生命,不应该被规则所困扰。너 역시 여기서 알고 싶은 게 있을 거라고 생각해. 단 한 번뿐인 생명을, 규칙 따위에 얽매이게 해선 안 돼.
……所以我想找出一种对所有人伤害最小的办法。……그래서 난 모두에게 가장 피해가 적은 방법을 찾고 싶어.
……我认为,他可能不是探索者,也非伪饰者,而是存在于二者之外的第三方。……내 생각엔, 그는 탐색자도 아니고 위장자도 아니야. 그 둘과는 전혀 다른 제3의 존재일지도 몰라.
这能最大程度地解释他的行为。他对我们没有恶意,但目标亦不相同。그의 행동을 가장 잘 설명할 수 있는 가설이지. 우리에게 적의는 없지만, 목적이 우리와는 다른.
所以,他以一种安全而不被捉住把柄的状态游走在我们之间。我认同这种方案的可能性……但它可能不能达成我们想要的效果。그래서 그는 우리 사이를 조심스럽게 오가며, 어떤 약점도 보이지 않는 안전한 위치를 지키고 있어. 이 접근법이 가능성은 있지만…… 우리가 원하는 결과를 내긴 어려울지도 몰라.
喂。你们……过来一下。어이. 너희들…… 이리 와봐.
……他们在前面的房间里。我听见了。……그들은 앞방에 있어. 들려.
可无论怎么看,幸运女神都不在伪饰者那侧……急躁的,应该另有其人。하지만 아무리 봐도 행운의 여신은 위장자 편이 아니죠…… 조급해할 쪽은 다른 사람일 겁니다.
那位叶先生出手,应该就是为了给您扫除障碍。而我原以为,我认识的那位贵族会维持他一贯的积极。그 예신 씨가 나선 건 당신 앞길의 장애물을 치우기 위한 행동이었겠죠. 그리고 저는, 제가 알고 있던 그 귀족께서 평소처럼 변함없는 적극성을 유지하실 줄 알았습니다.
“走投无路”?从你的角度看……好像确实如此。"벼랑 끝"? 네 입장에선…… 확실히 그렇게 보일 수도 있겠군.
我不能对他们动手,因为那三个年轻人总是一起行动,没有操作的空间。而你也十分安全——因为你现在是伪饰者仅剩的盟友。나는 그 셋에게 손을 댈 수 없어. 항상 함께 다니니 기회가 없어. 그리고 너도 지금은 아주 안전하지——넌 위장자의 마지막 동맹이니까.
在香气浸满整座宅邸前,我们都会是彼此信任的同伴。我们合作过很多次,也应该知道这是最优选。향기가 이 저택을 가득 채우기 전까지 우리는 서로를 믿는 동료일 겁니다. 우린 여러 번 협력해왔고, 당신도 알잖아요. 이게 가장 나은 선택이라는 걸.
那么,为什么您依旧停在庄园的角落休息呢?和之前一样,观望局势,言不发……态度消极。그런데 왜 여전히 장원의 구석에 틀어박혀 계신 거죠? 예전처럼 상황만 지켜보고, 입도 열지 않고…… 지나치게 소극적입니다.
当然,这只是一方面原因。물론, 그건 단지 이유 중 하나일 뿐이야.
你大可以走出去。如果我不动手,那个侦探小分队又一直贴在一起——你自己就是破局的最优解。너야말로 그냥 나가서 해결하면 돼. 내가 가만히 있고, 그 탐정 삼인조가 계속 붙어 있으면——결국 너 자신이 판을 깨는 최적의 열쇠가 되는 거야.
所以,为什么执着于和我结盟?走出去,完成你被赋予的“任务”,这不是更快吗?그런데 왜 굳이 나와 동맹을 맺으려 해? 그냥 나가서 너에게 주어진 "임무"를 끝내면 더 빠르잖아?
我们不过是选择了同样反常的道路。결국 우린, 똑같이 이상한 길을 고른 거지.
和之前猜的差不多。他们一个是伪饰者,一个是目的不明的第三方……看样子,他们想结盟,但罗夏拒绝了。거의 우리가 예상한 그대로야. 한 명은 위장자, 한 명은 목적이 불분명한 제3자…… 동맹을 맺으려 했지만 로샤가 거절했어.
不过,“让香气浸满宅邸”……联想到寻香人的身份,香味应该与他的目的有关。근데 "향기가 저택을 가득 채우기 전에"…… 이 말을 보면 향을 좇는 자라는 정체랑 관련 있는 것 같아. 그 향이 그의 목적과 연결돼 있을지도.
……之前他留下的味道也没有散去。也就是说,如果我们和伪饰者都一直按兵不动,赢的就是他了。……전에 그가 남겼던 향도 아직 안 사라졌어. 즉 우리랑 위장자가 서로 움직이지 않으면, 결국 이기는 건 그가 되는 셈이야.
啧……我得想想。쯧…… 생각 좀 해봐야겠어.
3) 지난날의 선율
레이튼 장원 1층 거대한 홀
1911-01-18 15:13 PM
……我还是有些在意那段音乐。……아직도 그 음악이 마음에 걸려.
这段乐曲很突兀。为什么一定会出现这段音乐再“进入会议”?그 음악은 너무 뜬금없었어. 왜 꼭 그 음악이 나온 뒤에야 "회의"에 들어가는 걸까?
我吗?嗯……나? 음……
在看到躯体时,会觉得手边出现了一只手摇铃。同样,规则会告诉我“想告诉所有人这件事,就晃动手摇铃”。시체를 보자마자 손에 작은 방울 하나가 생겼어. 그리고 규칙이 이렇게 말했지. "이 사실을 모두에게 알리고 싶다면 방울을 흔들라".
晃动之后的感受和你们一样。방울을 흔든 뒤에는 너희가 느꼈던 거랑 같은 감각이었어.
是。这么说来……倒是有些蹊跷。그래. 그렇게 말하니까…… 뭔가 이상한 점이 있네.
无论“规则”的真相如何,它都不应该有多余的事物。如果手摇铃是进入会议的钥匙,我们的感受是在移动中产生的……那么这段乐曲明显有些多此一举。"규칙"의 본질이 무엇이든 거기엔 불필요한 요소가 없어야 해. 손방울이 회의에 들어가는 열쇠라면, 그 감각은 이동 중 생긴 거고…… 음악은 명백히 과잉 요소야.
而且,我们所有人都听到了同一段乐曲,也可以排除只是单纯的幻觉。게다가 우리 모두 같은 음악을 들었잖아. 그럼 단순한 환각도 아니지.
嗯,肯定不对。而且单只的手摇铃只能发出同一个音,组不成曲子。응, 뭔가 이상해. 손방울 하나로는 같은 소리밖에 못 내. 곡이 될 수 없어.
……我有个想法。……하나 떠오른 게 있는데.
“晃动手摇铃”,和“开始会议”没有直接关联,二者之间还有一段衔接。"손방울을 흔드는 것"과 "회의가 시작되는 것" 사이에는 직접적인 연결이 없어. 그 중간에 뭔가 끼어 있겠지.
就像是断掉的绳子一样,你得打个结才能让它们连接起来……那段曲子就是这个结。끊어진 줄을 다시 잇기 위해선 매듭을 지어야 하잖아…… 그 음악이 바로 그 매듭이야.
而且,规则特意提到了这个。그리고 규칙이 그걸 일부러 언급했어.
“遵循规则的指引,倾听往日的乐曲;执行应有的权利,寻得自我的信标”。"규칙의 인도를 따르고, 과거의 선율에 귀 기울이며; 마땅한 권리를 행사하고, 나를 가리키는 신호를 찾아 주시기를".
如果说……这段话其实是“会议流程”呢?이 문장이…… 사실 "회의 절차"를 설명한 거라면 어때?
4) 서랍 속의 종은 사라졌다
레이튼 장원 2층 복도
1911-01-18 15:15 PM
5) 아무도 알지 못하는 목소리
레이튼 장원 2층 복도
1911-01-18 15:17 PM
……钢号坏了。……피아노가 망가졌어.
每一个音都是错的,还有些地方直接没有音。怎么会这样?모든 음이 틀려 있고, 몇몇 부분은 아예 소리가 안 나. 이게 어떻게 된 거지?
这是一架非常好的琴。而且从细节看,它之前一直被保养得很细致,现在它被毁了。이건 아주 좋은 피아노야. 그리고 세부를 보면 예전엔 정말 잘 관리됐었어. 그런데 지금은 완전히 망가졌네.
这里甚至还有份号谱——여기 악보까지 있는데——
……诶?……음?
等等……这是那段曲子的谱。잠깐만…… 이건 그 음악의 악보야.
“爸爸为我写的奏鸣曲”……日期……是十多年前的谱子。"아빠가 나를 위해 쓴 소나타"…… 날짜는…… 십여 년 전 악보고.
这是莱顿庄园案之前的曲谱……原来是这样吗。이건 레이튼 장원 사건 이전의 악보…… 그런 건가.
(拿起)(집어 든다)
……果然,消失了。……역시, 사라졌어.
没关系,我已经背下来了。我知道该怎么做了。괜찮아, 이미 외웠으니까. 이제 뭘 해야 할지 알겠어.
6) 유일한 악기
레이튼 장원 2층 복도
1911-01-18 15:20 PM
嗯。응.
……小时候经常玩这种游戏,没想到还能用在这里。要是有钢琴就好了。……어릴 때 이런 놀이 자주 했는데, 이게 여기서 쓰일 줄이야. 피아노만 있었으면 좋았을 텐데.
(敲击杯壁)(잔의 벽을 두드린다)
嗯……音高勉强对得上。试试看吧。응…… 음 높이는 간신히 맞았어. 해보자.
如果这个办法能成功……稍微等等,艾因。이 방법이 통한다면…… 잠깐만, 아인.
SOMO,靠近些。슈, 이쪽으로 와줘.
对了,SOMO……如果一切顺利,和我们一起调查案件,怎么样?맞다, 슈…… 모든 게 잘 풀린다면, 우리랑 같이 사건을 조사하는 건 어때?
有你在身边,我们都会觉得安心。네가 곁에 있으면 우리 모두 마음이 놓일 거야.
……嗯,音咼调准了。……응, 음 높이 맞췄어.
准备开始吧。이제 시작하자.
……嗯,音咼调准了。……응, 음 높이 맞췄어.
准备开始吧。이제 시작하자.
7) 마지막 회의: 규칙의 허점인가…… 아니면 힌트인가?
1911-01-18 15:24 PM
在玻璃杯的乐声结束时,我恍然听见了若有若无的声音。유리잔의 선율이 끝날 무렵, 나는 어디선가 희미한 소리를 들었다.
像是幸福的笑声、像是绝望的哀鸣、像是痛苦的喊叫、像是终于被发现、被回应。마치 행복한 웃음소리 같기도, 절망의 통곡 같기도, 고통스런 외침 같기도, 마침내 발견되어 응답받은 듯한 소리 같기도 했다.

那声音夹杂在一起,似乎从遥远的时空传至现在,光是传达就已经极其微弱。그 소리들은 뒤섞여 마치 아득한 시공을 넘어 지금 이곳에 전해진 듯했으며, 그 전해짐마저 너무나 희미했다.
以至于……它几乎被一种奇妙的焦糊味所掩盖了。그래서일까……그 소리는 어떤 기묘한 탄 냄새에 거의 묻혀버릴 뻔했다.
……焦糊味?……탄 냄새?

一瞬间的疑惑后,我回到会议。잠깐의 의문을 품고, 나는 다시 회의로 돌아왔다.
或许……现在不是考虑那些的时候。艾因成功了,我们通过那段乐曲进入了会议,现在,有更重要的事情做。어쩌면…… 지금은 그걸 생각할 때가 아닐지도 모른다. 아인이 해냈고, 우리는 그 연주를 통해 회의에 진입했다. 지금은 더 중요한 일을 해야 한다.
8) 원탁 회의: 위장자를 찾아내고, 이 모든 것을 끝내라.
1911-01-18 15:30 PM
……成功了。……성공했어.
看来所谓的规则,也是有漏洞的嘛。이른바 규칙이라는 것도 허점이 있는 모양이네.
没什么好说的了。赶紧结束这一切吧,伪饰者罗夏。더 이상 할 말은 없어. 이 모든 걸 끝내자, 위장자 로샤.
[记录] 艾因认为伪饰者是罗夏。[기록] 아인은 위장자가 로샤라고 생각함.

[记录] 我最好不要投给其他人。[기록] 다른 사람에게 표를 주지 않는 게 좋겠음.
真可惜……不,我只是有些意外。时间不等人,快投票吧,各位。정말 아쉽네요…… 아니, 그냥 좀 뜻밖일 뿐입니다. 시간은 기다려주지 않으니 다들 빨리 투표할까요.
如果能和你说上话就好了,SOMO。有机会的话,真想和你聊聊。슈, 당신과 이야기할 수 있었으면 좋았을 텐데. 기회가 된다면 꼭 대화해보고 싶어요.
[记录] 路辰似乎想和我聊聊?[기록] 알카이드가 나와 이야기하고 싶어하는 것 같음?
你们没有证据,直接指名我似乎是不合逻辑的。너희들 아무 증거도 없으면서 나를 지목하는 건 논리적으로 말이 안 되지.
——当然,事已至此,这么说也不会改变什么呢。那就和你们分享一些有趣的事吧。——물론, 이제 와서 그렇게 말해봤자 바뀔 건 없겠지만. 그럼 재미있는 이야기를 하나 들려줄까.
伪饰者的请柬里写的是:“掩饰自己,淘汰羔羊,莫要走进风雪。”위장자의 초대장에는 이렇게 적혀 있었어: "자신을 감추고, 어린 양을 도태시켜, 눈보라 속으로 들어가지 마라."
[记录] 罗夏说自己是伪饰者。[기록] 로샤는 자신이 위장자라고 말함.
是什么意思呢?嗯……留给你们思考吧。이게 무슨 뜻일까? 흠…… 생각은 너희에게 맡길게.
作为代价,年轻的侦探——猎物垂死挣扎一番,对猎人而言,应该不算过分吧?대가로, 젊은 탐정에게 마지막 말을 허락해주는 것——먹잇감이 죽기 전에 한 번쯤 몸부림치는 걸 지켜보는 게, 사냥꾼 입장에선 그리 지나친 일은 아니겠지?
[记录] 罗夏似乎留有后手?[기록] 로샤는 뭔가 숨겨둔 수가 있는 듯함?
9) 등 뒤의 불꽃: 예기치 못한 패배
1911-01-18 16:35 PM

罗夏起身,那双浅海般的蓝绿色眸子里没有一丝情绪,平静得吓人。로샤가 일어섰다. 옅은 바다빛의 청록색 눈동자엔 감정이라곤 전혀 없었고, 오히려 무서울 정도로 평온했다.
焦糊味。热意。타는 냄새. 뜨거운 열기.
从窗外蔓延起的、不可抑制的、熊熊热意。창밖에서 번져오기 시작한, 억누를 수 없는 맹렬한 열기.
年轻的侦探试图从椅上起身,却怎么也冲不破规则的桎梏。젊은 탐정은 의자에서 일어나려 했지만, 규칙이라는 속박을 어떻게 해도 뚫고 나갈 수 없었다.
我们被牢牢锁在原地,眼睁睁地看着那位毫无疲态的伪饰者走向门口。우리는 자리에 단단히 묶인 채, 조금의 피곤함도 느껴지지 않는 그 위장자가 문을 향해 걸어가는 모습을 지켜볼 수밖에 없었다.
他从衣帽架上拿起帽子按在头上,转身行礼,似乎只是一位离开茶会的贵族,要回到自己的马场。그는 모자걸이에서 모자를 집어 들어 머리에 눌러쓰고는, 몸을 돌려 인사했다. 마치 다과회를 떠나는 귀족이 자기 마장으로 돌아가는 것처럼.
随后,他用力拉开了门。그리고는 문을 힘껏 열었다.

——火焰。——불꽃.
窗外弥漫的,是浓厚如帐的烟尘,被热度扭曲的空气妖异地摇曳。창밖에는 텐트처럼 짙은 연기가 자욱했고, 뜨거운 열기로 뒤틀린 공기가 기괴하게 흔들리고 있었다.
燃烧的窗帘正无声地狂舞,熊熊火舌舔上流苏,沿着纤维的纹路快速蔓延,将整栋莱顿庄园化为一片火海。불타는 커튼이 소리 없이 미친 듯 휘날렸고, 타오르는 불길의 혀는 술 장식을 핥더니, 섬유의 결을 따라 순식간에 번져나가며 레이튼 장원 전체를 불바다로 바꿔놓고 있었다.

而会议室内依旧清冷寂静。仿佛被谁按下了强制执行的按钮,一旦会议开始,直到伪饰者走入风雪,都不会被任何外界因素干扰。하지만 회의실 내부는 여전히 차갑고 고요했다. 마치 누군가가 강제 실행 버튼을 눌러버린 것처럼, 회의가 시작된 이상 위장자가 눈보라 속으로 사라질 때까지 외부의 어떤 영향도 통하지 않는 듯했다.
罗夏在会议前放下一把火,在我们执着于通过会议扌非除伪饰者时,火焰正悄悄地生发、壮大,直至吞没整个庄园。로샤는 회의가 시작되기 전에 이미 불을 질렀다. 우리가 회의를 통해 위장자를 추적하는 데 몰두하는 사이 불길은 조용히 타오르며 커져 갔고, 마침내 장원 전체를 삼켜버렸다.
艾因紧握把手,似乎还在想解决办法。路辰闭眼靠在椅背上,面色晦暗不明。司岚叹出一口长气,言辞间有些细微的懊恼。아인은 손잡이를 꼭 쥔 채 아직도 해결책을 고민하고 있었다. 알카이드는 눈을 감고 등받이에 몸을 기대었고, 얼굴에는 복잡한 감정이 얽혀 있었다. 카이로스는 길게 한숨을 내쉬며 어딘가 아쉬움이 담긴 말투로 중얼거렸다.
……原来如此。……그랬던 거군.
规则里,确实没有提到过,只能通过杀戮来达成条件。규칙 어디에도 조건을 반드시 살인을 통해서만 달성해야 한다고는 쓰여 있지 않았지.
毁灭这栋建筑……同样……이 저택을 파괴하는 것도…… 마찬가지야……

唯有罗夏,平静、自然、不慌不忙地向火海中走去。火焰似乎有自己的生命般绕开他身边,为他让出一条通往风雪的道路。로샤만이 평온하고 자연스럽게, 조금도 당황하지 않고 불바다 속으로 걸어갔다. 불길은 생명을 지닌 듯 그의 곁을 피해 지나가며 눈보라로 향하는 길을 열어주었다.
房梁发出令人牙酸的声音,带着火的残木砸在地上,周身跳出仓皇的火星。천장이 끽끽거리는 소리를 내며 타오른 잔해가 바닥에 떨어졌고, 그 주변으로는 불꽃이 튀며 흩날렸다.
他没有回头,只是举起手,背对着我们,轻轻挥了挥。그는 뒤돌아보지 않고, 그저 우리를 등진 채 손을 들어 가볍게 흔들었다.

路辰抬起头,遥遥望向我。他的目光中泛起浅淡的悲哀。알카이드는 고개를 들어 멀리서 나를 바라보았고, 그 눈빛엔 엷은 슬픔이 어려 있었다.
直至狂躁的雪与咆哮的火相撞又湮灭,他的影子终于消失在庄园内为止,我们都要被规则按在会议室的靠背椅上,动弹不得。광기 어린 눈보라와 포효하는 불길이 충돌해 사라질 때까지, 그의 그림자는 마침내 장원 속에서 사라졌고, 우리는 여전히 회의실의 의자에 묶인 채 미동조차 할 수 없었다.
直到这栋庄园,彻底陷入火海。直到我们,彻底“输掉游戏”——이 장원이 완전히 불바다에 잠기고, 우리가 철저히 "게임에서 패배"할 때까지——
艾因的声音从另一侧传来。他望向高立于桌面之上的吊灯,像是在与某种遥远的存在说话。아인의 목소리가 반대편에서 들려왔다. 그는 탁자 위에 높게 매달린 샹들리에를 바라보며, 마치 저 먼 존재에게 말을 건네는듯 했다.
别以为你可以,随便拿普通人的生命玩游戏,还说它只是规则——평범한 사람의 목숨을 가지고 장난치면서, 그걸 단지 규칙이라 부르면 다 되는 줄 알지 마——
我不接受你的判断!너의 판단 따위, 나는 받아들이지 않아!
扭曲的力量涌现,将我们推出会议室。在眼前景象消逝的前一刻,我的同伴们不约而同地抬起头,望向我。뒤틀린 힘이 솟구치며 우리를 회의실 밖으로 밀어냈다. 눈앞의 광경이 사라지기 직전, 동료들은 약속이나 한 듯 동시에 고개를 들어 나를 바라보았다.
10) 불길 속 탈출
1911-01-18 17:10 PM
在柜子里找到了手帕。一时间找不到水将它打湿,只能勉强扣在口鼻上使用。찬장에서 손수건을 발견했다. 당장 물을 구할 수 없어 적시지는 못했지만, 임시로 코와 입을 덮을 수 있겠어.
烟熏得人头晕脑胀。即便是蹲下匍匐前进,也很困难——难免碰到这些滚烫的家具与地毯。연기 때문에 머리가 어지러울 지경이다. 엎드린 채 기어서 나가려 해도 쉽지가 않다——달아오른 가구나 카펫에 자꾸 닿는다.
11) 떨어진 들보
1911-01-18 17:11 PM
躲开了砸下的横梁。떨어지는 들보를 간신히 피했다.
庄园中的瓷瓶与雕像被灼烧到开裂。它们的碎片混合在扭曲发黑的纤维中,这令人寸步难行。장원 안의 도자기와 조각상들은 불에 그을려 갈라졌고, 그 파편들은 검게 뒤틀린 섬유들과 뒤엉켜 발을 옮기기조차 힘들다.
12) 살아서 탈출했을까?
1911-01-18 17:12 PM
13) 탐색자의 종착점: 그러나 게임은 아직 시작되지 않았다.
1911-01-18 17:15 PM

在火焰即将吞没我的意识前,一只手从背后支撑住我。很快地,另一侧也靠上熟悉的重量。他们尽可能地托起我的身体,带我向前移动。의식이 불길에 삼켜지기 직전, 누군가의 손이 내 등을 받쳐주었다. 곧 다른 쪽에서도 익숙한 무게가 다가왔다. 그들은 내 몸을 최대한 받쳐 들며 앞으로 나아갔다.
我们跨过烤焦的地毯、躲开燃烧的残垣。以往一目了然的宽广的大厅,似乎要走千里路般艰难。우리는 타다 남은 카펫을 넘고 불타는 잔해를 피해 걸었다. 평소엔 훤히 보이던 넓은 홀조차 천 리 길처럼 힘겹게 느껴졌다.
而终于到达大门口时,那里居然被紧紧地锁住,像是和空间钉死一般纹丝不动。간신히 현관문 앞에 도착했을 때 그 문은 굳게 잠겨 있었고, 마치 공간과 하나로 박힌 듯 꿈쩍도 하지 않았다.
艾因看了我一眼,毫不迟疑地松开了手。아인은 나를 한 번 바라보더니 주저 없이 손을 뗐다.
年轻的侦探将自己作为最后的武器,撞向了紧锁的大门,以寻求一条生路。젊은 탐정은 자신의 몸을 마지막 무기로 삼아, 잠긴 문을 향해 몸을 던졌다.

听我数到一,我们一起撞!내가 하나라고 외치면, 함께 부딪히자!
一下。하나.
空气灼热而呛鼻。공기는 뜨겁고 숨 막힐 듯 매캐하다.
再一下。한 번 더.
火舌舔上后背。화염이 등을 핥는다.
没有被计数的第三下。세지도 않은 세 번째 충돌.
我动用了画灵,拼尽全力。而就在一声震欲聋的碎裂声后,我听见——似乎是空间的边缘——波动的声音。나는 화령을 불러내 마지막 힘을 쏟아부었다. 귓속이 찢어질 듯한——공간의 경계에서 퍼져나오는 듯한——요동치는 소리가 들려왔다.
那扇门像是消融的边界般,以一种绝不符合常理的形式,片片瓦解。그 문은 마치 경계가 녹아내리듯, 비현실적인 방식으로 조각조각 무너져내렸다.
夹杂着雪粒的暴风,在未曾想到的时刻,成功地吹进了莱顿庄园。눈송이를 머금은 폭풍이 아무도 예상하지 못한 순간에 레이튼 장원 안으로 밀려들었다.
艾因向前走了一步。아인은 한 발 앞으로 나섰다.

……这。……이건.

——断崖。——절벽.
以门槛为界的外侧,并不存在莱顿庄园的花园。跨出那一步,只会跌入弥漫着风雪的断崖。문턱 너머에는 더 이상 레이튼 장원이 존재하지 않았다. 한 걸음 내딛는 순간, 눈보라 가득한 절벽 아래로 추락할 뿐이었다.
背后是大火,面前是悬崖——这里本就没有另外的出路。등 뒤에는 화염, 앞에는 낭떠러지——이곳에는 처음부터 다른 출구 따윈 없었다.
而遥远的地方,空间的波动仍在继续,几乎是越来越大。멀리서 계속해서 공간의 파동이 일고 있었고, 그 진동은 점점 더 거세졌다.
邀请函从口袋中跌落,被暴风席卷,跌入空茫不可见的崖底。초대장이 주머니에서 빠져나와 폭풍에 휘말려, 텅 빈 절벽 아래로 떨어졌다.
在彻底消失在雪雾的前一刻,我们清晰地看到它正面的字迹——눈보라 속으로 완전히 사라지기 직전, 우리는 그 초대장 앞면에 적힌 글자를 똑똑히 보았다——
负패배.

艾因很轻很轻地笑了出来。아인은 아주 가볍게 웃어 보였다.
只能以这种方式控制人与判断胜负的话……这场游戏本就没什么必要嘛。이런 방식으로 사람을 조종하고 승패를 가린다면…… 애초에 이 게임은 할 필요도 없는 거야.
如果真的有这个幕后黑手,那么错漏百出的游戏规则,本来就不需要遵守。정말로 배후 조종자가 있다면, 허점투성이인 이 게임의 규칙은 애초에 지킬 필요조차 없는 거고.
可惜。안타깝군.
时间不够。如果没有这场游戏……如果时间再久些……시간이 부족했어. 이 게임만 아니었다면…… 시간이 조금만 더 있었다면……
司岚的话语简短而沉重。카이의 말은 짧고도 무거웠다.
……嗯。……응.
能留下的东西都被烧了……连证据都没有。남길 수 있는 것들은 전부 불타버렸어…… 증거도, 아무것도 없어.
只是一瞬间的懊恼,再看向他时,那股低落又仿佛没有出现过般。잠깐의 아쉬움이 스쳤지만, 그를 다시 바라봤을 땐 아까의 침울함은 마치 없던 것처럼 사라져 있었다.
他微微挑起眉,像是个遇见了谜题的侦探,又仿佛是个遇见新机会的冒险豕。그는 살짝 눈썹을 치켜올리며 수수께끼를 만난 탐정처럼, 혹은 새로운 기회를 발견한 모험가처럼 보였다.
艾因缓慢地眨了眨眼。明明是这么危险的时刻,他的眼角却泛着浅淡的笑意。아인은 천천히 눈을 깜박였다. 이토록 위험한 순간인데도, 그의 눈가엔 엷은 미소가 감돌았다.
司岚叹了口气,而我只是望向脚下。即便只是远眺,心中都有一种强烈到难以置信的恐惧感。카이로스는 한숨을 내쉬었고, 나는 그저 발밑을 내려다보았다. 멀리 보기만 해도 믿기 힘들 정도의 강렬한 공포감이 밀려왔다.

他毫不犹豫地向前一步,暴风掀起他背后的衣带。几乎是瞬间,艾因的身影就被风雪吞没,像是被风吹散的落叶一般。그는 조금의 망설임도 없이 앞으로 한 걸음 내디뎠고, 거센 바람이 그의 등 뒤 옷자락을 휘날렸다. 거의 동시에 아인의 모습은 눈보라에 삼켜졌고, 마치 바람에 흩어지는 낙엽처럼 사라져버렸다.
但不知为何……我并没有觉得他落下了断崖。하지만 어째서인지…… 나는 그가 절벽 아래로 떨어졌다고 느껴지지 않았다.
他好像,离我依旧只有一步之遥。我几乎能看到他站在离我很近的地方,发出一声推理成功后的笑声,然后背过身,将手给我。그는 여전히 내 곁, 단 한 걸음 거리의 곳에 있는 것 같았다. 방금 전 추리를 마쳤을 때처럼 미소를 지으며, 등을 돌리고 손을 내밀 것 같은 느낌.

来,向前一步。와, 한 발짝 앞으로.
是他在我边说话吗?我不知道。但这种温暖实在过于真切,以至于我不由自主地闭上眼,将手向前伸去——그가 지금 내 옆에서 말한 걸까? 알 수 없었다. 하지만 그 따스함은 너무나도 선명해서, 나도 모르게 눈을 감고 손을 내밀었다——
然后,准确无误地握住了另一只手。그리고, 틀림없이 누군가의 손을 잡았다.
是的。그렇다.
我手中的温暖,是真实的。艾因握住了我的手。断崖不过是引人恐惧的幻觉,唯有跨越恐惧的表象,才能窥得后方的真实。내 손에 닿은 따스함은 진짜였다. 아인이 내 손을 잡아주었다. 절벽은 그저 공포를 불러일으키는 환상일 뿐, 그 두려움의 껍질을 넘어서야만 진실을 볼 수 있다.
司岚似乎看出了什么。他拉起我的另一只手,随后带着我,向前迈出一步。카이는 무언가를 눈치챈 듯했다. 그는 내 다른 손을 잡고, 함께 앞으로 한 걸음 내디뎠다.
——虚空、风雪、不可预知的灾厄。极度强烈的恐慌与茫然在一瞬间席卷全身——却又在下一刻消失殆尽。——허공, 눈보라, 예측할 수 없는 재앙. 엄청난 공포와 혼란이 온몸을 휘감았지만——그 모든 것이 순식간에 사라졌다.
没有坠落,没有悬崖。有什么笼罩着我们的东西迅速地消散开来。巨大的莱顿庄园,在我们的背后节节坍塌,化为一片火海。떨어지지도, 절벽도 없었다. 우리를 덮고 있던 무언가가 빠르게 사라져갔다. 거대한 레이튼 장원은 우리의 등 뒤에서 무너져 내리며 거대한 불길에 휩싸였다.
侦探与学者就在我的身边。我们三人并肩而立,在茫茫的暴风雪间。탐정과 학자는 내 곁에 있었다. 우리는 셋이 나란히 서서, 광활한 눈보라 속에 서 있었다.

……果然。……역시나.

看那里!저길 봐!
在冲天的火光笼罩下,在凛冽的风雪呼啸间,在空间的波动几乎成型时——我们不约而同地抬起头。타오르는 불꽃과 거센 눈보라 속, 공간의 흔들림이 거의 형태를 이루려는 찰나——우리는 동시에 고개를 들었다.

一个巨大的虚影,立于白茫茫的天地间。새하얀 대지 위에, 거대한 실루엣이 서 있었다.
它遥远地望着我们,似乎在观察,又像有些赞许。그것은 멀리서 우리를 바라보며 관찰하는 듯했고, 또 어딘가 인정을 보내는 듯했다.
耳畔,响起一个微茫又熟悉的声音。귀가에 희미하면서도 익숙한 목소리가 들려왔다.
“你看到了一部分的真相。”"당신은 진실의 일부를 보았다."
“在回溯后,再试试看吧。我给予你尝试的权利。”"되감을 기회가 있다면, 다시 시도해 보아라. 당신에게 그 권리를 주겠다."
“但是,别让他们等太久。你的时间,与他们本就不在一条线上。”"하지만 그들을 오래 기다리게 하지 말지어다. 당신의 시간은, 그들과 원래부터 같은 선상에 있지 않기에."
奇异的波动。我们被空间的边缘吞没,时针逆向走动,灾难尚未酿成,话语未曾开口。기이한 파동. 우리는 공간의 경계에 삼켜졌고, 시계 바늘은 거꾸로 움직이기 시작했다. 재앙은 아직 일어나지 않았고, 말도 아직 시작되지 않았다.
在他们的手消失的前一刻,我听见耳畔传来的轻笑。그들의 손이 사라지기 직전 마지막 순간, 귓가에 희미한 웃음소리가 들려왔다.

这不是成功了嘛。이걸로 성공한 거잖아.

如果还有下次……我一定会做得更好。다음이 있다면…… 이번보다 훨씬 잘해내겠어.
我试图抓住他们的手,却只碰到了一片虚空。나는 그들의 손을 붙잡으려 했지만, 닿은 것은 허공뿐이었다.
于是紧接着的,是更为剧烈、更为扭曲的下坠感。그리고 곧이어 더욱 격렬하고 뒤틀린 추락감이 밀려왔다.
眼前泛过万花筒般的碎片。눈앞엔 만화경처럼 부서진 조각들이 스쳐 지나갔다.
脑中掠过万千不同的情感。머릿속을 수많은 감정들이 휘몰아쳤다.
——那让我感到熟悉又陌生。——그건 익숙하면서도 낯선 감각이었다.
我伸出手去,试图触碰到一片“本应存在”的衣角。나는 손을 뻗어, "존재했어야 할" 옷자락을 붙잡으려 했다.
时钟在疯狂转动,茶会尚未开始。시계는 미친 듯이 돌아가고, 티파티는 아직 시작되지 않았다.
白兔慌乱地喊叫着,将怀表塞回荷包。흰 토끼는 허둥대며 외쳤고, 회중시계를 다시 주머니에 쑤셔 넣었다.
爱丽丝落入兔子洞后,又如梦初醒。앨리스는 토끼 굴로 떨어진 뒤, 다시 꿈에서 깨어난 듯한 표정을 지었다.
时钟停在四1911年1月18日10:10。시계는 1911년 1월 18일 오전 10시 10분에 멈춰 있었다.
那是一切都尚未发生的早晨。그건 아직 아무 일도 일어나지 않은 아침이었다.
1) 다시 깨어나다: 변한 것은……
1911-01-18 10:09 AM

时钟指向清晨,手边的邀请函崭新如初。시계는 아침을 가리키고 있었고, 손가엔 새것처럼 깨끗한 초대장이 놓여 있었다.
眼前尚漂浮着火焰的幻影,热浪带来的刺痛似乎还未消失。눈앞에는 여전히 불꽃의 환영이 아른거렸고, 열기로 인한 따끔거림은 아직 가시지 않았다.
艾因与司岚的背影在面前摇曳,留下模糊不清的话语与信任的眼神,随后又被熊熊大火吞没。아인과 카이로스의 뒷모습이 눈앞에 어른거렸다. 흐릿한 말과 믿음 가득한 시선만을 남긴 채, 거센 불길에 삼켜졌다.
——无论如何,我都需要确认现在的情况。——어쨌든, 지금 상황부터 파악해야 해.
我在被窝中恍惚了好一会,待那幻影散去,才坐起身来。나는 이불 속에서 멍하니 있다가, 환영이 사라진 뒤에야 몸을 일으켰다.
作为旅者,我早就应该习惯这错位的时间。我起身穿衣,决定先确认一下现在的时间与情况。여행자로서 시간의 왜곡쯤은 익숙해져야만 한다. 나는 옷을 챙겨 입으며 현재의 시간과 상황부터 확인하기로 했다.
室内有着抵御暴雪的温暖。眼中干涩无泪,仅有胸口弥漫着浅淡的酸楚。방 안에는 눈보라를 막아줄 만큼 따뜻한 온기가 감돌았다. 눈은 메말라 울지 못했고, 가슴속엔 은은한 쓰라림만이 남아 있었다.
从屋内的陈设与邀请函的情况看,我应该是回到了游戏开始的那天。방 안의 배치와 초대장의 상태로 보아, 나는 분명 게임이 시작되던 그날로 돌아온 것 같다.
那场异常凶猛的大火、暴风雪中的影子、奇异的天外之音……还有在火舌即将吞没我们前,身体感到的奇异波动。그 무시무시했던 화재, 눈보라 속 그림자, 이질적인 외부의 목소리…… 그리고 불길이 우리를 삼키기 직전, 몸을 휘감은 기이한 파동.
一切的一切都昭示着,这次“回溯"并不寻常。不如说,我的“回溯"可能也是始作俑者设计中的一部分。이 모든 것이 말해준다. 이번 "회귀"는 평범한 게 아니다. 아니, 어쩌면 이 "회귀"조차 누군가가 설계한 계획의 일부일지도 모른다.
也就是说……다시 말해……
“你要找到正确的结局。”"당신은 올바른 결말을 찾아야 해."

——因为那场大火,我、艾因、司岚被判负。我们没能扌非除所有的伪饰者,没有找到那个“正确"的结局。——그 화재로 인해 나와 아인, 카이는 패배자로 판정되었다. 우리는 모든 위장자를 제거하지 못했고, "올바른" 결말도 찾아내지 못했다.
……但是,“正确”是什么?赢下游戏是“正确”吗?还是说,“正确"另有其物呢?……하지만 "올바름"이란 무엇일까? 게임에서 승리하는 것이 "올바른" 것인가? 아니면 "올바름"이 전혀 다른 의미일까?
思维似乎进了死胡同。我知道的信息似乎太少了,不支持我做出任何假设与推论。생각은 막다른 골목에 부딪혔다. 내가 아는 정보는 너무 적어 어떤 가정이나 추론도 이끌어낼 수 없었다.
心烦意乱间,我翻开邀请函——마음이 혼란스러운 와중에, 나는 초대장을 펼쳤다——

有一行我未曾见过的字迹,与一支奇怪的制剂。그곳엔 내가 본 적 없는 문장과, 이상한 약제 하나가 들어 있었다.
“你是督查。你只有一针制剂,但可以杀死任意一名可疑之人。在会议结束后,未曾用过的针剂会被清空。”"당신은 감찰자입니다. 단 한 번 사용할 수 있는 주사제가 있으며, 의심 가는 인물을 살해할 수 있습니다. 회의 종료 후 사용하지 않은 주사제는 소멸됩니다."
“找出所有伪饰者,找到十年前的真相,结束这一切。”"모든 위장자를 찾아내고, 10년 전의 진실을 밝혀, 이 모든 것을 끝내리라."
电光石火间,回忆里跳出一抹冷峻的银白。번갯불처럼 스치는 순간, 기억 속에서 차가운 은백색이 번뜩였다.
黑暗中的追杀。女贵族踩在地板上时,那急促又猛烈的声响。어둠 속에서 벌어진 추격. 귀족 여인이 바닥을 밟으며 내던 조급하고도 강한 발소리.
在会议开始前,她怒吼着“找到你了,伪饰者”。회의가 시작되기 전, 그녀는 외쳤다. "찾았다, 위장자!"
随后,在会议结束的当口……그리고 회의가 끝나려는 찰나……

“我已知晓你的身份”。“네 정체는 이미 파악했어”.
再见了,督查。잘 가, 감찰자.
——也就是说,这一次的我,拿到的是上一次游戏中鲁佩拉的身份。——즉, 이번에 내가 맡게 된 역할은 지난 게임에서 루페카가 가졌던 역할이라는 것이다.
虽然不确定这针制剂如何起效……但总之先拿上吧。이 주사제가 정확히 어떻게 작용하는지는 알 수 없지만…… 일단 챙겨두자.
与之前不同,此时门外并没有声音。在我醒来之前,世界线已然改变。이전과는 달리 지금은 문 밖에서 아무 소리도 들리지 않았다. 내가 눈을 뜨기 전부터 세계선은 이미 바뀌어 있었다.
不会再有年轻的侦探与学者在门口等着我……这似乎已经是一场全新的“游戏"了。더 이상 문 앞에서 기다려줄 젊은 탐정도, 학자도 없다…… 이건 완전히 새로운 "게임"인 듯하다.
我收好信笺与制剂,推开了房门。나는 초대장과 주사제를 챙기고, 조용히 문을 열었다.

我循着记忆,在会客室找到了正在谈论什么的两位。我还没靠近,艾因便微微举起手,暂停了对话。기억을 더듬어 응접실로 향하니 이야기를 나누고 있던 두 사람을 금방 찾을 수 있었다. 내가 가까이 가기도 전에, 아인은 손을 살짝 들어 대화를 멈췄다.
随后,他们俩一齐向我看来。그리고는 두 사람이 동시에 나를 바라보았다.
年轻侦探的眼神锐利地扫过我。学者的目光更平和,很好地掩盖着那不动声色的审视。젊은 탐정의 시선은 날카롭게 나를 훑었고, 학자의 눈빛은 보다 온화했지만 그 안에도 조용한 탐색이 숨어 있었다.
他们的态度相对“上一次”有些微妙地不同。我停在一个安全的距离,抛出一句试探。그들의 태도는 "지난번"과 미묘하게 달랐다. 나는 안전한 거리를 유지한 채 떠보듯 한마디를 던졌다.
陈子涵在找你们。他在通知所有人前往餐厅集合……我刚从那里过来。정재한이 두 분을 찾고 있어요. 모두 식당에 모이라고 하더군요…… 저는 거기서 막 나왔어요.
他们在桌上摆了五个装水的杯子,里面的水量各有不同,像是要用它们演奏一段音乐。테이블 위엔 물이 담긴 컵 다섯 개가 놓여 있었고, 각각의 물 높이가 달라서 마치 연주라도 하려는 것 같았어요.
他们的目光平静无波。그들의 시선은 여전히 잔잔하고 변함없었다.
司岚礼貌地截住了话头。我没再说什么,向他们告别后便转身离开。카이로스는 정중하게 대화를 정리했고, 나는 더 말을 하지 않고 가볍게 인사한 뒤 돌아섰다.
心中有种浅淡的酸楚与失落,它们很快便随风消散,如信纸被燃尽后,那消散的灰烬。마음속에 옅은 씁쓸함과 허전함이 피어올랐지만, 이내 바람처럼 흩어졌다. 마치 불타고 남은 편지의 재처럼.
而剩下的,是结束游戏的决心。남은 것은 오직, 이 게임을 끝내겠다는 결심이었다.
……说回来,莱顿“山庄”?……그런데, 레이튼 "산장"?
司岚是会容易说错一个名字的人吗……?还是说……카이로스가 이름을 잘못 말할 사람이던가…… 아니면……
联想到他们的态度,浅淡的疑惑在我心中一闪而过……但也只有一瞬。그들의 태도를 떠올리며 옅은 의문이 스쳤지만…… 어디까지나 한순간이었다.
我在熟悉的地方找到了三位贵族。익숙한 장소에서 세 명의 귀족을 다시 마주했다.
与上次不同,鲁佩拉什么也没有说。她只是皱着眉头坐在沙发上,翻阅着一本书籍,看上去和往常一样强势又暴躁。지난번과는 달리 루페카는 아무 말 없이 소파에 앉아 책장을 넘기고 있었다. 여전히 강압적이고 신경질적인 분위기였다.
在我进门时,路辰朝我微微点头。青年贵族的注意力重新集中在墙上的画像中,他翠色的眸子里依旧有些我读不懂的意味。내가 방에 들어서자 알카이드는 고개를 살짝 끄덕였고, 다시 벽에 걸린 그림에 시선을 고정시켰다. 그의 옥색 눈동자엔 여전히 이해하기 힘든 감정이 담겨 있었다.
而罗夏放下手中的剪报,对我行了个活泼的礼。로샤는 손에 들고 있던 신문 스크랩을 내려놓고 발랄하게 인사를 건넸다.
鲁佩拉不动声色地合上书,退出了房间,没有看我们一眼。루페카는 말없이 책을 덮고 방을 나섰다. 우리를 쳐다보지도 않았다.
路辰几不可闻地叹了口气,罗夏笑了笑。알카이드는 들릴 듯 말 듯한 한숨을 내쉬었고, 로샤는 조용히 웃었다.
我答应着,离开了房间。鲁佩拉早已不见踪影,我知道,现在来到这里……还不是时候。나는 고개를 끄덕이며 방을 나왔다. 루페카의 모습은 이미 보이지 않았다. 이곳에 도착한 지금…… 때가 아직 이르다는 걸, 나는 알고 있었다.
房门口的这条走廊……大概就有我需要的“信息”。방 문 앞 복도…… 아마도 내가 찾는 "정보"가 있는 곳.
那抹浅淡而宁静的银白,始终在我脑中挥之不去。我向前两步,在雕塑边看到了预想中的人。그 은은하고 고요한 은빛이 자꾸만 머릿속을 맴돌았다. 두 걸음 앞으로 나아가자, 조각상 옆에서 예상했던 인물을 발견했다.
他抬头望着那尊纯白的塑像,面带得体的笑容,似乎没有听到我靠近的脚步,或是早已察觉——又早在一开始便反客为主地等待着我。그는 순백의 조각상을 올려다보며 예의 바른 미소를 지었고, 내가 다가오는 발소리를 듣지 못한 듯했지만, 어쩌면 이미 처음부터 기다리고 있었는지도 모른다.
于是我大胆地开口——그래서 나는 조심스럽지만 단호하게 입을 열었다——
他回过头。在这间豪华、静谧、被暴风雪包裹的豪宅里,东方商人紫水晶般的眼眸静静地望着我,在等待我开口。그는 고개를 돌렸다. 눈보라에 휩싸인 이 화려하고 적막한 저택 안에서, 동방 사업가는 자수정을 닮은 눈빛으로 조용히 나를 바라보며, 내가 말하기를 기다리고 있었다.
这个问题乍一看显得有些没头没脑,但我知道他一定能懂。언뜻 보면 엉뚱한 질문 같지만, 그는 반드시 이해하리라 확신했다.
无关其他。我只是本能地相信,只要他还是叶瑄……他就不会对这种状况一无所知。다른 이유는 없다. 다만 본능적으로 믿고 있었다. 그가 여전히 예신이라면…… 이 상황에 대해 전혀 모르고 있을 리가 없다.
因为我认识的叶瑄,不论处在哪个时间锚点,都走在掌控现状的路上。내가 아는 예신은, 어느 시간의 닻점에 있든 항상 상황을 쥐고 있는 사람이었다.
他笑了。그는 미소 지었다.
——我的预感没错。——예감은 틀리지 않았다.
叶瑄,正掌握着我想要的“信息”。예신은 지금, 내가 원하는 "정보"를 쥐고 있다.
2) 여행자의 그물
레이튼 장원 2층 서쪽 복도
1911-01-18 10:25 AM
旅者的时间是网,我们在网上穿梭并编织。여행자의 시간은 하나의 그물이고, 우리는 그 안을 오가며 그것을 짜나가지.
即便大部分时间都在同样的丝线上,其他部分也依旧存在……无穷无尽,没有终结。대부분의 시간이 같은 실 위에 얽혀 있어도, 다른 갈래들 역시 여전히 존재해……무한하고, 끝이 없어.
未来的我看到过去的叶瑄,未来的叶暄认识到一无所知的我……我也逐渐开始有些习惯这件事了。미래의 제가 과거의 예신을 보고, 미래의 예신이 아무것도 모르는 저를 알아보고…… 점점 이런 일에 익숙해지고 있어요.
嗯……我还有一个问题。음…… 하나만 더 물어봐도 되나요.
(失笑)(피식)
我并没有使用推演,这只是我对你意图的猜测。추론을 쓴 건 아니야, 그냥 네 의도를 짐작했을 뿐이지.
但看上去,我的猜测是准确的。근데 보아하니 내 짐작이 맞았던 것 같네.
跟上来吧。따라와.
另外,你也尽可以放心。그리고 안심해도 좋아.
无论你我的时间相差几何,叶瑄都会遵循约定。우리의 시간이 얼마나 차이나든, 예신은 약속을 지킬 거야.
我不会主动影响你的选择。一切都将由你决定。나는 네 선택에 먼저 개입하지 않아. 모든 건 네가 결정하게 될 거야.
3) 게임 밖에서
레이튼 장원 2층 서쪽 복도
1911-01-18 10:27 AM
从我的角度来看,这确实是其他世界,但这栋房子、或是这场“游戏”,好像有其他的性质。제 입장에서 보면 여긴 분명히 다른 세계이긴 한데, 이 저택이나 "게임"은 뭔가 다른 속성이 있는 것 같아요.
有点像是叶塞大陆,但像得不太多……에르세르 대륙과 약간 비슷하긴 하지만, 그렇게 많이 닮지는 않고요……
我能感受到这里有一种特别的能量,既强制着所有人“服从规则”,但又没有命运般强制人走向同样结局的力量。它在刻意改变一些东西。여기엔 특별한 에너지가 느껴져요. 모두에게 "규칙을 따르라"고 강제하면서도, 운명처럼 똑같은 결말로 몰아가는 힘은 아녜요. 뭔가를 일부러 바꾸려 해요.
而且,我也听到有人在和我对话。我不确定那是谁……但那个人让我觉得非常熟悉。그리고 누군가 저에게 말을 걸고 있었어요. 그게 누군지는 확실하지 않지만…… 이상하리만치 익숙한 사람이에요.
(摇头)(고개를 젓는다)
我知道的确实比这更多。但如果情况与我想的一样,那么始作俑者可能更希望你自己去探索。내가 아는 건 확실히 이것보다 많아. 하지만 만약 상황이 내가 생각한 대로라면, 그 시작을 만든 자는 네가 직접 탐색하길 바랄 거야.
我并非主观的“不愿意告诉你”,而是“这不应该”。我的贸然干涉,或许会改变你的看法,令你误入歧途。나는 일부러 "말하지 않으려는 것"이 아니라, "그래서는 안 되기 때문"이야. 내가 함부로 개입하면, 네 관점을 바꿔서 잘못된 길로 이끌 수 있어.
(……怎么觉得叶瑄今天尤其的好说话……)(……왜인지 오늘따라 예신이 유난히 말을 잘 들어주는 느낌이야……)
那,我们再互换一下游戏内的身份吧。我是“督查”。그럼, 게임 안에서의 역할을 다시 말해볼까요. 저는 "감찰자"예요.

叶瑄 / Emerald / 侦控者예신 Emerald / 탐측자
▸能够了庄园的构造,确认设施的位置,亦能听见更遥远、亦或隔着墙壁的声音。▸ 장원의 구조를 파악할 수 있으며, 시설의 위치를 확인하고, 더 멀리 혹은 벽 너머의 소리도 들을 수 있다.
我不会对你撒谎,之后的每一次都一样。但这仅限于我们独处的时候。나는 너에게 거짓말하지 않아. 앞으로도 언제나 그럴 거야. 하지만 그건, 우리 둘만 있을 때에 한해서야.
在游戏开始后,人们面前,我们需要表演出不同的关系。我会对你说出“合适”的话。게임이 시작된 뒤 다른 사람들 앞에서는 다른 관계를 연기해야 해. 난 네게 "적절한 말"을 하게 될 거야.
嗯,我知道。응, 알고 있어.
在机会合适的时候,我会再次与你确认它的可行性。但一切取决于你。적절한 기회가 오면 다시 네게 그 가능성을 확인할게. 하지만 모든 건 네게 달려 있어.
至少在这盘棋中,你才是执棋者。적어도 이 판에서 말을 두는 건 너야.
我已经告诉过自己,应当将你放在与我同等的高度对待。这合情合理。나는 이미 마음속으로 결심했어, 너를 나와 동등한 존재로 대해야 한다고. 그게 이치에 맞으니까.
不用担心。旅者的时间并不由单一的世界界定,我也不会在这里真的丧失行动力。걱정하지 마. 여행자의 시간은 하나의 세계에 의해 정해지지 않고, 나도 여기서 진짜로 행동력을 잃진 않아.
即便是走入风雪,也只是自己前往下一次时间的起始点。所以必要的时候,我也可以成为你的棋子。설령 눈보라 속을 걸어간다 해도, 그건 단지 내가 다음 시간의 시작점으로 향하는 것뿐이야. 그러니 필요하다면 기꺼이 너의 말이 될 수 있어.
无论是身为旅者,还是身为你的监护人……我对此都并无意见。여행자로서든, 너의 보호자로서든…… 나는 그것에 아무 이견도 없어.
嗯,我知道了。我会尽可能努力的。응, 알겠어요. 저도 최대한 노력할게요.
那么……见到别人后是不是我们就得“回到游戏”了?그럼……다른 사람들을 만나게 되면, 우리도 "게임으로 돌아가야" 하는 거죠?
4) 예상치 못한 동맹
레이튼 장원 1층 동쪽 응접실
1911-01-18 10:30 AM
早安,罗斯切尔德先生。좋은 아침이에요, 로스차일드 선생님.
(叶瑄,你的盟友是罗夏?)(예신, 당신의 동맹이 로샤라고요?)
……
有意思。흥미롭군.
你们最后,逃出那场火了吗?너희는 결국 그 화재에서 도망쳤나?
不错,测试通过,还赚到了这位小姑娘一个额外的问候。나쁘지 않군. 테스트는 통과했고, 이 아가씨의 인사도 덤으로 얻었으니.
如果你很在意上一次的事情,我向你道歉。지난번 일을 아직도 마음에 두고 있다면 사과할게.
你很护着她嘛,老朋友。放心,这只是我对一位淑女、一位同伴应当呈现的友好。꽤나 그녀를 챙기는군, 오랜 친구. 걱정 마, 이건 단지 한 명의 숙녀이자 동료에게 보여야 할 예의일 뿐이야.
当然,如果条件合适,游戏开始后我也愿意与你继续友好的关系。물론, 조건만 맞는다면 게임이 시작된 뒤에도 너와 우호적인 관계를 이어가고 싶고.
既然不是第一次见面,那就免了这些场面话吧。小姑娘,你想知道什么?우리가 처음 만나는 것도 아닌데 형식적인 말은 생략하지. 아가씨, 무얼 알고 싶어?
(点头)(끄덕)
外面的情况如何?바깥 상황은 어떤가요?
暴风雪没有停止,所有的通讯手段都受到了一定影响,我们连走到庭院里都很困难。폭설이 멈추지 않았습니다. 모든 통신 수단에 일정한 장애가 있고, 정원으로 나가는 것조차 어려울 정도입니다.
庭院里有些危险而未知的痕迹。정원에는 위험하고 정체불명의 흔적이 있습니다.
积雪深过腿,而痕迹新鲜,能将厚雪压实。눈은 무릎 이상으로 쌓였지만, 그 흔적은 선명하고 방금 남겨진 듯했습니다.
在目前的情况下,出门是自寻死路。지금 상황에서 밖으로 나가는 건 자살 행위입니다.
他很忠诚。一个合格的死士,只听从这位叶先生的指今。그는 매우 충성스러워. 한 명의 훌륭한 사자(死士), 오직 이 예신 씨의 명령만을 따르지.
每一次都会重复同样的话,他大概是参与者中最死板的那一个。매번 같은 말을 반복하는 걸 보면, 아마도 참가자 중 가장 융통성 없는 인물일 거야.
他是一个非常稳定的因素,在庄园中至关重要。그는 아주 안정적인 변수야. 이 장원 안에서는 핵심적인 존재지.
毕竟,参与者中的不稳定因素有些过多了。결국, 참가자들 중엔 불안정한 요소가 너무 많으니까.
就像那几个年轻人和你我?我倒是觉得,有时这里就是需要一些“不稳定”。그 젊은 녀석들과 너, 나처럼? 나는 오히려 이런 곳엔 가끔 그런 "불안정"이 필요하다고 생각해.
比如这位新来的小姑娘……她对这场游戏而言,一定很特别。예를 들어 이 새로 온 아가씨처럼…… 이 게임에 있어서 그녀는 분명 특별한 존재일 거야.
5) 결핍된 기억
레이튼 장원 1층 동쪽 응접실
1911-01-18 10:34 AM
相对于他,我的回忆在有指向性的情况下会更清晰。그에 비해 내 기억은 어떤 방향성이 있을 때 더 선명해지는 편이야.
在记不起自己回溯的次数时,记忆会混合在一起,导致无法分辨出哪些事情在同一次发生。자신이 회귀한 횟수를 기억하지 못할 경우, 기억들이 섞여버려서 어떤 일이 같은 회차에 일어난 건지 구분이 안 되거든.
对于游戏次数较多的人来说,只记结局是一种避免疯狂的办法。게임에 여러 번 참가한 사람에게는, 결말만 기억하는 게 미치지 않기 위한 하나의 방법일지도.
毕竟只要有碎片化的记忆,总能通过细枝末节推断出些什么。결국 조각난 기억만 있어도 자잘한 단서를 통해 뭔가를 유추해낼 수 있으니까.
可惜,这栋房子里并没有能超越轮回的东西……不然我一定会在上面留下些记录。안타깝게도 이 저택 안엔 루프를 초월할 만한 무언가가 없어서 말이지…… 있었다면 분명 내가 그 위에 흔적을 남겼을 텐데.
好了,言归正传。我想,你需要知道的应该不止这些吧?좋아, 본론으로 돌아가자. 네가 알아야 할 건 이것만이 아니겠지?
从莱顿庄园开始说起吧。看看这本书。레이튼 장원부터 시작해 보자. 이 책을 봐.
6) 레이튼 가문의 염원
레이튼 장원 1층 동쪽 응접실
1911-01-18 10:37 AM
罗夏将桌上的一份剪报推给我,里面的内容多是十年前的新闻。로샤는 책상 위에 있던 신문 스크랩 한 부를 내게 밀어주었고, 그 안의 내용은 대부분 10년 전의 기사들이었다.
马场、莱顿庄园,关于他自己……不相关的地方似乎也模糊不清。경마장, 레이튼 장원, 그리고 그 자신에 관한 이야기…… 관련 없는 부분은 흐릿하게 처리되어 있었다.
曾经的莱顿家族,在贵族圈子里也相当独树一帜。예전의 레이튼 가문은 귀족 사회에서도 꽤나 독특한 존재였대.
他们并不热衷于拥抱科学。一部分新潮的贵族们认为他们是怪人,保守者也认为他们不够虔诚。그들은 과학을 열렬히 받아들이는 타입이 아니었고, 일부 진보파 귀족들은 그들을 괴짜라고 여겼어. 반면 보수파는 그들이 신앙심이 부족하다고 생각했지.
我的家族与他们有些私交。他们有时会送来一些奇特的植物、香料,还有占卜用品。우리 가문은 그들과 약간의 사적인 교류가 있었어. 가끔 희귀한 식물이나 향료, 점술 도구 같은 걸 보내오곤 했거든.
对。他们热衷于神秘学,所以总有人想找他们的麻烦。그래. 그들은 신비학에 열중했기에, 항상 누군가가 그들을 눈엣가시처럼 여겼지.
不过,更多人期待从他们那里获得些什么。美容的香膏,恋情的成果,投资的走向……하지만 그보다 더 많은 사람들이 그들에게서 뭔가를 얻길 바랐어. 피부에 바르는 향유, 연애의 결실, 투자 방향 같은 것들……
没办法用科学解释的东西,他们都会来求助莱顿家族。他们在研究这些的同时,也维持着自己的地位。과학으로 설명할 수 없는 일이 생기면 사람들은 레이튼 가문을 찾아갔어. 그들은 그것들을 연구하면서 동시에 자신의 입지도 지켜낸 거야.
而据我所知,莱顿家族有一个代代相传的夙愿——그리고 내가 알기로, 레이튼 가문에는 대대로 전해 내려오는 하나의 염원이 있어——
他们希望“永生"。그들은 원한 건 바로 "영생".
当然。물론이지.
就算是你,我也并不在意……我只是担心,它对我的家族会不会产生什么影响。설령 당신이라 해도 신경 쓰지 않아…… 다만 그것이 우리 가문에 어떤 영향을 줄까 봐 걱정되는 것뿐이야.
……(怎么感觉他俩说话有股莫名其妙的火药味。)……(왜 두 사람 대화에 알 수 없는 신경전이 느껴지는 거지?)
那个,这一本我看完了。저기, 이 책은 다 읽었어요.
7) 경마장 화재의 소문
레이튼 장원 1층 동쪽 응접실
1911-01-18 10:48 AM
罗夏递来下一份剪报,上面写着“赛马场失火传闻”。로샤는 다음 신문 스크랩을 건넸다. 그 위에는 "경마장 화재의 소문"이라고 쓰여 있었다.
照片上有着模糊的罗夏背影……以及失控受惊的赛马。사진에는 흐릿한 로샤의 뒷모습…… 그리고 제어 불능 상태로 놀란 경주마들이 있었다.
我的马场是从他们手里弄来的。纯血赛马是很娇贵的生物,他们的草料不能随意更换,老莱顿为我提供了稳定的货源。내 경마장은 그들에게서 넘겨받은 거야. 순혈 경주마는 매우 까다로운 생물이라 사료를 함부로 바꿀 수 없어. 레이튼 가문은 내게 안정적인 공급처였지.
某一天,货源突然断了。于是我调来存货,顺手让手下去看看莱顿那边发生了什么事。그러던 어느 날, 예고도 없이 공급이 끊겼어. 그래서 나는 비축분을 끌어다 쓰면서 동시에 부하를 보내 레이튼 쪽에 무슨 일이 있었는지 확인하게 했지.
一周后,突然有一天。我的草料——所有的草料,包括仓库里的那些,全部着了。그리고 일주일쯤 지나, 어느 날 갑자기 일이 터졌어. 내 사료——창고에 쌓아둔 것들까지 포함해서 전부 불에 타버린 거야.
对。我一向管得很严,火星子都不应该带进来。甚至那些泡在水中的草料也一瞬间燃烧起来,所有的马都受了惊。그래. 나는 항상 철저하게 관리해. 불씨 하나조차 안에 들이지 않게 말이지. 그런데 물에 잠겨 있던 사료조차도 한순간에 불붙었고, 말들은 전부 놀라 날뛰었어.
然后,它们就都消失了。连灰尘都没留下。그리고는 전부 사라졌지. 재 한 줌조차 남기지 않고.
我那天安抚好赛马,回到家,一抬头就是快讯——莱顿庄园里的人突然人间蒸发了,只有一人被发现死在摇椅上。그날 나는 말들을 진정시키고 집으로 돌아왔어. 고개를 드니 속보가 떴더군——레이튼 장원의 사람들이 전부 흔적도 없이 사라졌고, 단 한 사람만이 흔들의자에서 시체로 발견됐다고.
人们从屋内陈设与腐烂的食物推断,她至少死于一周前。但她看上去和活着没什么两样——사람들은 방 안의 가구와 썩은 음식을 보고 그녀가 적어도 일주일 전에 죽었다고 추정했지만, 겉모습은 살아 있는 사람과 다를 바 없었어——
这就是你们听到的“莱顿庄园案”。이게 바로 너희가 들은 그 “레이튼 장원 사건”이야.
哦,当然,我倒也没有一味依赖他们的配方……那天之后我就换了罗斯切尔德家族的全新草料!아, 물론 그들의 배합만 맹신한 건 아니야…… 그날 이후로 나는 로스차일드 가문의 신형 사료로 전면 교체했지!
毕竟那具尸体说明了一切。결국 그 시체 하나가 모든 걸 말해주잖아.
但这件事整体而言太过吊诡了。记者们蜂拥而入,莱顿庄园被封锁,他们转头就向交好的家族举起了笔——하지만 전반적으로 너무 기묘해. 기자들이 떼 지어 몰려들었고, 레이튼 장원은 봉쇄됐어. 그러자 그들은 곧바로 친분 있던 가문들에게 펜을 들이댔지——
比如,我的家族。예를 들면, 우리 가문이라든가.
当然,我们并不在乎这些奇想与污蔑。但相关的新闻可是经久不散……물론 그런 황당한 상상이나 중상모략 따위엔 신경 쓰지 않아. 하지만 관련 뉴스는 좀처럼 사라지지 않더군……
莱顿庄园被那位女士买下,又给我发来邀请函,我自然要来看看。그 장원은 한 여성이 사들였고, 나에게 초대장을 보내왔어. 당연히 직접 와서 확인해보고 싶었지.
只是没想到……这里居然还有这样神奇的“回溯”。다만…… 이곳에 이런 기묘한 "회귀" 현상까지 있을 줄은 몰랐네.
我很好奇他们做到了什么地步。나는 그들이 어디까지 도달했는지, 정말 궁금해졌어.
我只记得我的结局。나는 내가 맞이했던 결말만 기억하고 있어.
或许在某次游戏中,我所在的阵营确实赢下了游戏——但我本人只会迎接一次又一次的失败与死亡。어쩌면 어느 회차에선 내가 속한 진영이 승리했을지도 몰라——하지만 나는 매번 실패와 죽음만 반복했어.
所以,在我的记忆中,我每一次都只是失去意识,然后再次醒来。结局只有被杀死,或是走入风雪——这没有例外。그래서 내 기억 속의 나는 늘 의식을 잃고 다시 깨어났지. 결말은 죽임을 당하거나 눈보라 속으로 사라지는 것——한 번도 예외는 없었어.
但我也同样无法告诉你,是否活着赢下游戏这一切就会结束。不过,我正在尝试。다만 살아서 게임에 이기면 이 모든 게 끝나는지…… 그건 나도 확신 못 해. 그래도 시도는 해보고 있어.
所以,我需要你的帮助。그러니, 나는 네 도움이 필요한 셈이지.
我想问问上一次的事情。因为上一次游戏,如果我们没有猜错,那伪饰者应该恰好就是叶瑄、罗夏和哈伦。지난번 일에 대해 묻고 싶어요. 우리가 맞게 추측했다면 그때 위장자는 예신, 로샤, 해런이었죠.
上一次,罗夏也是因为这种原因,最后才那么做的吗?이때도 로샤는 같은 이유로 마지막에 그리 행동했던 건가요?
如果这场游戏注定失去意义,我就会想办法给它一个有趣些的谢幕。이 게임이 애초에 의미를 잃게 될 거라면…… 난 적어도 흥미롭게 막을 내리고 싶었을 뿐이야.
不被操控,也不被威胁。조종당하지도, 협박당하지도 않게 말이지.
…………
(是类似的想法。)(나도 비슷하게 생각해.)
……我明白了。我愿意成为你的同伴。……알겠어요. 당신의 동료가 될게요.
不错。那么,欢迎你。좋아. 그럼, 환영하지.
罗斯切尔德家族的罗夏,愿意与你分享所见的一切。로스차일드 가문의 로샤는, 자신이 본 모든 것을 너와 나누겠다.
8) 이번 목표
레이튼 장원 1층 동쪽 응접실
1911-01-18 10:52 AM
……我确实希望能尽可能减少回溯的次数。不过,我也理解你们的意思。……저도 회귀를 최대한 줄이고 싶긴 해요. 하지만, 당신들의 마음도 이해했어요.
嗯,我们的目标没有不一致。응, 우리 목표는 다르지 않네요.
督查?可真是个意义重大的身份。감찰자? 의미 있는 역할이군.
我是“吹哨人”。나는 "폭로자"야.

罗夏 / Rorschach / 吹哨人로샤 Rorschach / 폭로자
▸杀害吹哨人的客人将在短暂时间后主动拉响警铃。▸ 폭로자를 살해한 손님은 잠시 후 스스로 경보를 울리게 된다.
当然。不过联系到我们的目的,在山穷水尽之前,我会妥善地保护好自己的性命。물론. 그래도 우리의 목적을 생각하면, 마지막 순간까지 나는 내 목숨을 지킬 거야.
如果你们之间有人出事,我也会履行我的职责。그리고 너희 중 누군가에게 무슨 일이 생긴다면, 나 역시 내 역할을 다하겠지.
嗯,上一次回溯中的我。응, 지난 회귀에서의 내가 그랬지.
如果我猜中了一个人被规则赋予的身份,就可以从桌下取出一枚子弹,在会议上杀掉他。누군가의 역할을 정확히 맞히면, 테이블 아래에서 탄환을 꺼내 그 자리에서 그를 쏠 수 있었어.
开枪的时间只属于猎手。它是规则的宠儿。총을 쏠 수 있는 건 오직 사냥꾼만이야. 규칙이 총애하는 존재지.
嗯,我记住了。네, 잘 기억해둘게요.
说回来,大家都是在哪知道这么多身份的……?그런데 말이죠, 다들 이런 역할 정보를 어디서 그렇게 많이 알아오는 건가요……?
我确实见过。네, 본 적 있어요.
难道说,每一次轮回中,拿到的歌谣残片是不一样的?설마 회차마다 얻는 노래 조각이 달라지나요?
9) 장원 게임: 게임은 결국 계속될 것이다
1911-01-18 11:00 AM
各位参与者,欢迎来到莱顿庄园。참가자 여러분, 레이튼 장원에 오신 것을 환영합니다.
由于不可说的原因,我无法直接与你们会面,提供你们期待的事物。말할 수 없는 이유로 저는 여러분과 직접 만날 수 없으며, 여러분이 기대하는 것을 제공할 수도 없습니다.
我只能设计这场“庄园游戏”——저는 단지 이 "장원 게임"을 설계할 수 있을 뿐——
然后,期待各位能抽丝剥茧,在游戏中寻得真相。그 후, 여러분이 실타래를 풀듯 게임 속에서 진실을 찾아내기를 바랍니다.
暂且将你们称为探索者吧。일단 여러분을 탐색자라고 부르도록 하겠습니다.
只可惜,在这座庄园的影响下,在收到邀请函的客人中,并非所有人的目的都统一。안타깝게도, 이 장원의 영향 아래 초대장을 받은 손님들 모두가 같은 목적을 지닌 것은 아닙니다.
有三位来客,已经成为“伪饰者”,他们会举起武器,将所有妨碍他们的人与十年前的秘密一同掩盖。세 명의 손님은 이미 "위장자"가 되었으며, 그들은 무기를 들고 자신들을 방해하는 이들과 10년 전의 비밀을 함께 덮어버릴 것입니다.
又有两位来客为独行者。独行者旁观狂欢,漠不关心,他们有自己的目标,游离在争斗之外。또한 두 명의 손님은 독행자입니다. 독행자는 광란을 지켜보며 무관심하고, 자신만의 목표를 지닌 채 싸움의 바깥에 머뭅니다.
在遇见被淘汰者的躯体时,你们便可以发起会议。在会议上,你们拥有将一位来客投票出局的权利。탈락자의 시신을 발견했을 때 여러분은 회의를 소집할 수 있으며, 그 자리에서 한 명의 손님을 투표로 퇴장시킬 권리를 가집니다.
出局者将走入风雪,而狂欢将继续——直至任意一方目标达成。퇴장자는 눈보라 속으로 사라지고, 광란은 계속됩니다——어느 한 쪽의 목표가 달성될 때까지.
你们各有不同力量,具体信息已写于邀请函内。여러분은 각기 다른 능력을 지니고 있으며, 구체적인 정보는 초대장에 적혀 있습니다.
懇各位来客——부디 모든 방문객들이——
遵循规则的指引,倾听往日的乐曲;규칙의 인도를 따르고, 과거의 선율에 귀 기울이며;
执行应有的权利,寻得戽我的信标;마땅한 권리를 행사하고, 나를 가리키는 신호를 찾아 주시기를;
10) 원탁 회의: 조수의 죽음
1911-01-18 11:02 AM

[记录] 鲁佩拉非常激动地指责哈伦。[기록] 루페카는 매우 격앙된 상태로 해런을 지목했음.
[记录] 鲁佩拉在还原现场。[기록] 루페카는 현장을 재현하고 있음.
我有充分的证据。为什么你只是站在那里?只要是靠近的人,即便是猪猡也会发现手边有按钮。나는 충분한 증거가 있어. 너는 왜 그저 거기 서 있기만 했지? 가까이 갔던 사람이라면 돼지라도 근처에 버튼이 있다는 걸 알아차릴 거야.
这只能解释为一点——你就是伪饰者。所有人与我一起投他,谁没有立刻投票,谁就是他的同伙!이건 단 하나로밖에 설명되지 않아——너야말로 위장자야. 모두 나와 함께 그에게 투표해. 당장 투표하지 않는 자는 전부 그의 공범이야!
[记录] 哈伦承认了?[기록] 해런이 인정한 건가?
[记录] 哈伦为什么承认得这么干脆?有问题。[기록] 해런이 이렇게 순순히 인정한 이유는? 뭔가 수상함.
哈伦的意思是承认了吗……?해런의 말은 곧 상황을 인정한 셈인가요……?
从醒来之后我就一直和叶瑄还有罗夏在一起,我们在会客室里聊事情。저는 깨어난 뒤로 쭉 예신과 로샤랑 같이 있었어요. 우리 셋은 응접실에서 이야기를 나눴죠.
[记录] 我需要证明叶瑄和罗夏的清白。[기록] 나는 예신과 로샤의 결백을 증명할 필요가 있음.
中途我们也见过哈伦,但他和我们打了个照面就离开了……도중에 해런을 만나긴 했지만, 그는 얼굴만 비추고 곧장 떠났어요……
我不确定,我想听听后面的人是如何看待这件事情的。전 확신이 없어요. 다른 사람들은 이 일을 어떻게 생각하는지 듣고 싶어요.
还有人有其他的线索,或是正好在场吗?혹시 다른 단서가 있는 사람, 혹은 현장에 있던 사람 계신가요?
[记录] 没有人见过费玛。[기록] 아무도 페마를 본 사람이 없음.
[记录] 或许需要听陈子涵的证词。[기록] 정재한의 증언이 필요한 부분임.
[记录] 司岚和艾因彼此证明。[기록] 카이로스와 아인은 서로를 증명하고 있음.
[记录] 艾因想提出其他可能性。[기록] 아인은 다른 가능성을 제시하려 함.
[记录] 艾因执着于还原现场?[기록] 아인은 사건 재현에 집착하고 있는 걸까?
[记录] 艾因不太愿意直接投票。[기록] 아인은 직접적인 투표에 소극적임.
[记录] 司岚与艾因确实彼此证明。[기록] 카이로스와 아인은 확실히 서로를 증명하고 있음.
[记录] 司岚认为哈伦另有隐情。[기록] 카이로스는 해런이 뭔가 숨기고 있다고 봄.
[记录] 司岚在从伪饰者的角度推断。[기록] 카이로스는 위장자의 입장에서 행동을 추론하고 있음.
我与SOMO还有罗夏一直在会客室,我们确实没有动手时间,想必罗夏也认同这件事。저와 슈, 그리고 로샤는 계속 응접실에 있었습니다. 저희는 손을 쓸 만한 시간이 전혀 없었고, 이 점은 로샤도 동의할 거라고 생각합니다.
场上还有其他人互相证明,那么从目前来说,双方都有身为伪饰者的可能性。서로를 증명해주는 사람들이 현장에 여럿 있는 걸 보면, 지금으로선 양쪽 모두가 위장자일 가능성을 배제할 수 없습니다.
[记录] 叶瑄指出双方都有嫌疑,在互泼脏水。[기록] 예신은 양측 모두 의심스럽다고 지적하며 서로를 몰아붙이고 있음.
案发的时候我不在那里,不清楚细节。사건이 일어났을 당시 저는 그 자리에 없었기에 자세한 정황은 모릅니다.
但如果哈伦明确说出他杀了人,于情于理我们都不应当留下他了。하지만 해런이 사람을 죽였다고 명확히 말했다면, 이성적으로든 감정적으로든 우리는 그를 남겨둬선 안 돼요.
[记录] 路辰主张投票。[기록] 알카이드는 투표를 주장함.
[记录] 罗夏指出了我和叶瑄的清白。[기록] 로샤는 나와 예신의 결백을 언급함.
[记录] 罗夏主张投票。[기록] 로샤는 투표를 주장함.
11) 카이로스의 결단: 사냥을 시작하지.
1911-01-18 11:32 AM
鲁佩拉是最先选择投票的,叶瑄紧随其后。罗夏与路辰慢了一步,但在费玛之前也成功地给出了应有的票型。루페카가 가장 먼저 투표를 선택했고, 예신이 그 뒤를 이었다. 로샤와 알카이드는 한 박자 늦었지만 페마보다 먼저 적절한 투표 형식을 제출했다.
桌对面的叶瑄很轻很轻地点了点头。哈伦依旧双手抱臂、靠在椅背上,面色阴晴不定。테이블 맞은편의 예신은 아주 천천히 고개를 끄덕였다. 해런은 여전히 팔짱을 낀 채 의자에 기대 있었고, 얼굴에는 복잡한 감정이 스쳐 지나갔다.
视野的左前方,司岚很轻很轻地敲着桌子。他微微皱着眉头,像是在思考着什么。시야 왼쪽 앞에서 카이로스는 조용히 탁자를 두드렸다. 그는 미간을 살짝 찌푸린 채 무언가를 깊이 생각하는 듯했다.
投票时期没有人说话,这难耐的沉默被拉得非常、非常长。투표 시간 동안 누구도 입을 열지 않았고, 참기 힘든 침묵은 길고 길게 이어졌다.
艾因也偏过头,似乎在与他无声地眼神交流。会议的灯光照在他们面前,投下冷冽而厚重的阴影。아인 역시 고개를 돌려 그와 눈을 맞췄고, 두 사람은 묵묵히 시선을 주고받는 듯했다. 회의실의 조명이 그들 앞을 비추며 차갑고 깊은 그림자를 드리웠다.
鲁佩拉不满地看向他们,似乎是在催促他们赶紧投票。루페카는 불만스러운 눈빛으로 그들을 바라보며, 어서 투표하라는 듯한 기색을 드러냈다.
艾因很快地别过头去。而司岚极轻微地摇了摇头。아인은 곧바로 고개를 돌려버렸고, 카이로스는 아주 미세하게 고개를 저었다.
他干脆利落地踢开椅子,站起身,从怀中拔出了枪。그는 주저 없이 의자를 밀치며 일어섰고, 품에서 총을 꺼내 들었다.

——“猎手”。叶瑄曾做过与他同样的事情。——“사냥꾼”. 예신도 한때 그와 같은 일을 했었다.
没有人能够打扰,这段时间只属于规则的宠几。这是暴露自己、于刀尖起舞的一曲。이 시간만큼은 아무도 방해할 수 없다. 이는 규칙이 허락한 찰나의 특권. 스스로를 드러내고, 칼날 위에서 춤추는 순간이다.
他嘴唇微动,并未发出声音,我却无比清晰地认识到,他在说的究竟是什么。그의 입술이 살짝 움직였고, 소리는 나지 않았지만, 나는 그가 무슨 말을 했는지 너무도 분명히 알 수 있었다.

我已知晓你的身份네 정체는 이미 파악했어
再见,踏雪人。잘 가, 눈 위를 걷는 자.
——枪声响起。——총성이 울렸다.

干脆、利落、简洁。出乎所有人的意料。哈伦像是被击碎的落叶,重重地倒在椅子上。망설임 없이 깔끔하고 간결하게. 누구도 예상치 못한 순간. 해런은 산산조각 난 낙엽처럼 무겁게 의자에 쓰러졌다.
被投票者已经出局。会议已然结束。지목된 이는 퇴장되었고, 회의는 이로써 종료되었다.
在会议结束的那阵眩晕来临前,鲁佩拉愤怒至极地拍案而起,试图说些什么。회의 종료와 함께 밀려드는 현기증이 오기 직전, 루페카는 분노에 찬 얼굴로 책상을 치며 벌떡 일어나 무언가 말하려 했다.
费玛张大了嘴,路辰向我投来迅速的一瞥。페마는 입을 크게 벌린 채 말문이 막혔고, 알카이드는 나를 향해 짧은 시선을 던졌다.
在混乱间,司岚只是站着,维持着举枪的姿势。他紧紧地咬着嘴唇,表情沉静而坚毅,如一尊执行的塑像。혼란 속에서도 카이로스는 총을 든 자세 그대로 서 있었다. 그는 입술을 굳게 다문 채, 고요하면서도 단호한 얼굴로 마치 처형을 행하는 석상처럼 굳건했다.
风雪狂舞。눈보라가 거세게 휘몰아쳤다.
1) 고독한 자의 암시
레이튼 장원 2층 서쪽 복도
1911-01-18 13:01 PM
我会问您一个问题,但您不需要回答。질문을 하나 드리겠습니다만, 굳이 답하실 필요는 없습니다.
除开魯佩拉与司岚,您觉得剩下一个伪饰者是谁?루페카와 카이로스를 제외하고, 남은 위장자 하나는 누구라고 생각하십니까?
就是这样。我得先离开了,SOMO,回见。그래요. 저는 먼저 가보겠습니다. 슈, 다시 뵈어요.
毕竟……如果恰好遇见被袭击的人,或许我还能派上些用场。어쨌든…… 마침 습격당한 사람을 만나게 된다면, 제가 조금은 도움이 될지도 모르니까요.
总感觉,在我回答要去找叶瑄和罗夏的时候,他把什么话咽下去了……내가 예신과 로샤를 찾으러 간다고 대답했을 때, 알카이드는 무언가 말을 삼킨 것 같았어……
他应该是向我暗示了他的身份。虽然他没有自证,不能排除他是伪饰者的嫌疑……唉,不能再想了。아마도 그는 자기 정체를 나에게 은근히 암시하고자 한 거겠지. 물론 증명한 건 아니여서 위장자일 가능성도 완전히 배제할 순 없지만…… 아휴, 이 이상은 생각하지 말자.
还是去找他们吧。일단 예신과 로샤부터 찾자.
2) "누구인가?"
레이튼 장원 1층 동쪽 복도
1911-01-18 13:05 PM
如果她不愿意,我不希望你指责她。그녀가 원하지 않는다면, 너도 그녀를 탓하지 않았으면 해.
她有她的自由,能做自己想做的事。我不会干涉,只会提供帮助。그녀에겐 선택할 자유가 있어. 나는 간섭하지 않고 그저 도울 뿐이야.
这听起来像是一种责怪。我为什么要指责一位拥有良知的淑女?그건 마치 내가 그녀를 탓하는 것처럼 들리는군. 내가 왜 양심을 가진 숙녀를 비난하겠어?
督查与伪饰者一样,排除他人的行为与杀人无益。감찰자든 위장자든, 남을 배제하는 행위는 결국 살인과 다를 바 없지.
我经历过这样的抉择,从心底里认同与理解这份挣扎;我亦承认我的罪,不被游戏与规则抵消。나도 그런 선택을 겪어봤고, 그 고뇌를 진심으로 이해하고 있어; 내 죄 또한 이 게임이나 규칙으로는 씻기지 않는다고 생각해.
……但你不一样,叶先生。你从一开始,就不认为这是多大的事。……하지만 너는 달라, 예신 씨. 처음부터 이걸 별일 아니라고 여겨왔잖아.
与没有人和你说过,你很多变?아무도 너한테 참 변덕스럽다고 말해준 적 없어?
我认识的古董商“叶”,温和有礼,是位优秀的成年人,一位最成熟理性不过的商业伙伴。내가 아는 골동품상인 "예"는 온화하고 예의 바른 어른이었고, 누구보다 성숙하고 이성적인 사업 파트너였지.
在游戏中保留记忆的“叶先生”,虽然是我的同盟伙伴,却像是一位……习惯了主宰他人生死的造物者。이 게임 속 기억을 지닌 "예신 씨"는 분명 내 동맹이긴 하지만…… 마치 타인의 생사를 좌우하는 데 익숙해진 창조자 같아.
但在SOMO面前的“叶瑄”,比“叶”少些距离感,又比“叶先生”多些人味。그런데 슈 앞에선 "예신"이란 사람은, "예"보다는 덜 딱딱하고 "예신 씨"보다는 좀 더 인간적인 느낌이야.
你对她有很强烈的保护欲,只是你收敛了。但这一点……在之前从未出现过。너는 그녀에게 강한 보호욕을 느끼고 있어. 그저 그걸 억누르고 있을 뿐이지. 그런데 이건…… 이전에는 전혀 없던 모습이야.
哪一个是真正的你,她又是你什么人?도대체 어떤 모습이 진짜 너지? 그리고 그녀는 너한테 어떤 존재야?
这不重要。그건 중요하지 않아.
重要的是,我认为她是那个能结束这场游戏的人。我希望她的决定不被绑架,无论是哪次游戏。중요한 건, 내가 그녀를 이 게임을 끝낼 수 있는 사람이라고 여긴다는 거야. 나는 그녀의 선택이 어떤 게임에서든 강요당하지 않길 바라.
(跺出脚步声)(발소리를 내며 다가온다)
不好意思,我来迟了!죄송해요! 제가 좀 늦었죠!
3) 인도자
레이튼 장원 1층 동쪽 응접실
1911-01-18 13:08 PM
……我想我们应该聊一下刚才的会议。很明显,司岚是“猎手”。……우리 방금 회의에 대해 얘기해봐야 할 것 같아요. 카이로스가 "사냥꾼"이라는 건 분명해요.
由此可得哈伦不是伪饰者……嫁祸给哈伦的鲁佩拉才是真正的伪饰者。이걸로 해런은 위장자가 아니라는 게 드러났고…… 누명을 씌운 루페카야말로 진짜 위장자예요.
他应该是“踏雪人”。和“寻香人”一样,是游离于争斗之外的第三方。如果被投票出局,走进风雪的踏雪人就会赢得游戏。그는 아마도 "눈 위를 걷는 자"일 거야. "향기를 좇는 자"처럼 싸움에서 벗어나 있는 제3자지. 투표로 탈락해 눈보라 속으로 나가게 된다면, 눈 위를 걷는 자는 게임에서 승리하게 돼.
他的发言很明显,是特意装出来的苍白无力。그의 발언은 명백히 의도된 연기였어, 일부러 힘없이 말한 거야.
团结剩下的第三方,然后一把大火……就像罗夏那样……남은 제3세력을 단결시키고, 한 번에 불태워버리는 거예요…… 로샤처럼……
何况我们并不能保证谁的动手速度更快。这是司岚的阳谋。게다가 누가 먼저 움직일지 보장할 수 없어요. 이건 카이로스의 정면승부네요.
……有。来这里之前我碰到了路辰,他和我明确地点出了司岚和鲁佩拉的身份,又告诉我他要去找找被袭击的人以履行他的职责。……있어요. 여기 오기 전에 알카이드를 만났는데, 그가 카이로스와 루페카의 정체를 명확히 알려줬어요. 그리고 그는 자신이 맡은 역할을 다하기 위해 공격받은 사람을 찾으러 간다고 했고요.
我想他是在暗示他是“鉴定人”。这样一来,就只能从费玛和艾因里选了。그건 자신이 "감정인"이라는 걸 은연중에 드러낸 거겠죠. 그렇게 되면, 이제는 페마랑 아인 중에서 골라야 해요.
……
……我还有多少思考时间?……생각할 시간은 얼마나 남았나요?
我们可以从结果反推。如果费玛是伪饰者,她可能只是在跟魯佩拉的票,而司岚见势不对力挽狂澜。결과로부터 역추론할 수 있어. 만약 페마가 위장자라면 루페카의 표에 따라간 것일 수 있고, 카이로스는 상황이 불리해지자 반전을 꾀했던 거겠지.
而如果艾因是伪饰者,他或许是和司岚一样看出了哈伦的问题,所以选择了弃票。반면 아인이 위장자라면 카이로스처럼 해런의 문제를 간파하고 투표를 포기한 걸 수도 있지.
确实都合理……확실히 둘 다 그럴듯해요……
我原以为它考验的是逻辑,但逻辑好像也无法解释这么混杂的局面。처음엔 이게 논리력을 시험하는 줄 알았는데, 지금 상황은 너무 뒤섞여서 논리로도 설명이 안 되는 것 같아요.
只有完全将它当做“游戏",随时都能重新开始的人,才能将它视作一场逻辑与言的舞曲。이걸 완전히 "게임"이라고 여기고, 언제든 다시 시작할 수 있는 사람만이 이것을 논리와 말의 춤으로 여길 수 있어.
但这场游戏,绝大部分参与者都只是人类。하지만 이 게임에 참가한 대부분은 그냥 인간일 뿐이야.
没有过去的记忆,也不能简单地将它视为轻飘飘的纸面游戏。只要是人类,就会有偏好与感情。과거의 기억도 없고, 이걸 단순한 탁상놀음으로 보기도 어려워. 인간이라면 누구나 편향과 감정을 갖고 있으니까.
习惯什么样的同伴,本人有什么样的倾向,偏好带领还是被带领……这些才是决定你找到“第一批同伴"的关鍵。어떤 동료에 익숙한지, 성향이 어떤지, 이끄는 걸 좋아하는지 따르는 걸 좋아하는지…… 이런 게 바로 "첫 번째 동료"를 결정짓는 핵심이야.
和自己见到的第一个人走,也是一种合理的选择。처음 만난 사람을 따르는 것도 나름 합리적인 선택이야.
……确实。尤其是在什么都不知道的情况下,可能还没有意识到伙伴是不是伪饰者,就会被排除出游戏。……하긴. 아무것도 모르는 상황에선 동료가 위장자인지도 모르고 게임에서 탈락당할 수도 있으니까요.
包括投票……被死亡冲昏头脑的人,很容易被强烈而坚定的情绪带着走。투표도 마찬가지예요…… 죽음이란 상황에 휘둘린 사람은 강렬하고 확고한 감정에 휩쓸리기 쉬워요.
不错,大部分人都习惯成为被带领者。맞아, 대부분의 사람은 이끌리는 것에 익숙해.
魯佩拉那样的人就很明确。她永远希望自己带领他人,而作为同伴,她不愿意听任何人的建议,除开在地位上与她相差无几的。루페카 같은 사람은 정말 확고하지. 그녀는 늘 자신이 다른 사람을 이끌기를 바라고, 동료가 되었을 때도 자신과 지위가 비슷한 사람 외에는 그 누구의 조언도 듣지 않아.
也因此,她的发言总有纰漏。그래서 그녀의 발언엔 항상 허점이 있었던 거야.
但发言有纰漏也不影响跟随她投票的人。因为有的人会习惯被带领,而思维清晰的人,可能正好与她利益相似。하지만 허점이 있어도 그녀를 따라 투표하는 사람은 여전히 있어요. 누군가는 이끌리는 것에 익숙하고, 사고가 명료한 사람은 그녀와 이해관계가 비슷할 수도 있으니까.
……而最适合成为带领者的人……其实就是督查。……그리고 가장 리더에 어울리는 존재는…… 사실 감찰자죠.
在必要的时候,我不会手软。필요한 순간, 저는 망설이지 않을 거예요.
我明白你的意思。如果我失败了,4:3……即便立刻进入会议,探索者也基本没有翻盘的可能性了。무슨 말인지 알아요. 제가 실패하면 4:3…… 바로 회의에 들어가더라도 탐색자가 역전할 가능성은 거의 없어요.
(……而且针剂不是画灵,所以,只有一个合理性最高的方案,一个能尽量保全听有人、甚至留有容错的方式。)(……게다가 주사제는 화령이 아니니, 가장 합리적인 방법 하나뿐이야. 가능한 한 모두를 지키면서도 실수를 만회할 여지를 남기는 방법.)
(按照艾因之前的办法,直接进入会议投票。)(아인이 전에 썼던 방식처럼 바로 회의에 드렁가 투표를 진행하는 거야.)
所以,叶瑄,我有一个能尽量减少伤亡的办法。有一种方式,就算不遇见被淘汰者也能发起会议。그러니 예신, 희생을 최소화할 수 있는 방법이 있어요. 탈락자를 만나지 않아도 회의를 열 수 있는 방법이에요.
我想请你帮我完成这个仪式,在进入会议后,我们直接投票。그 의식을 함께 해줘요. 회의에 들어가면 바로 투표를 진행할 거예요.
会议结束后,我会主动去找到剩下的伪饰者。将他淘汰出局,我再直接发起会议。회의가 끝나면 제가 직접 남은 위장자를 찾아내고, 그를 탈락시킨 뒤 바로 다시 회의를 소집할게요.
针剂已经充满大半了……如果我们抢在他们动手之前进入会议,说不定就能找到最好的解决方法。주사제는 이미 절반 이상 찼어요…… 우리가 먼저 움직여 회의를 열 수 있다면, 최선의 해결책을 찾을 수 있을 거예요.
4) 다시 울려 퍼지다
레이튼 장원 식당
1911-01-18 13:11 PM
艾因和司岚。司岚认为这段音乐有些不合理,艾因复刻了旋律。아인과 카이로스예요. 카이로스는 이 음악이 뭔가 이상하다고 했고, 아인이 그 멜로디를 복원했어요.
我会守在这里,如果有人过来……我会动手。저는 여길 지킬게요. 누가 온다면…… 제가 직접 움직이겠어요.
即便伪饰者与我敌对,我也不能完全忽略他们是活生生的人,也曾是我的同伴。비록 위장자들이 저의 적이라 해도, 그들이 살아 있는 사람이고 한때는 제 동료였다는 사실을 완전히 무시할 수 없어요.
我并没有手软的意思。如果有必要,我会做我该做的。마음이 약해진다는 건 아녜요. 필요에 따라 저는 제가 해야 할 일을 할 거예요.
但被规则驱使着互相厮杀……是否也是被规则控制的?하지만 규칙에 떠밀려 서로를 죽여야 한다면…… 그것 또한 규칙에 지배당하는 게 아닐까요?
……
戴着镣铐起舞可是成年人的特权。顺应规则的人,也可以不安分。쇠사슬을 차고서 춤을 추는 건 어른만이 누릴 수 있는 특권이지. 규칙에 따르더라도, 꼭 얌전할 필요는 없어.
做你认为正确的事情,SOMO。你是我的同伴,对吧?네가 옳다고 생각하는 일을 해, 슈. 넌 내 동료잖아, 맞지?
嗯。네.
等等,外面有动静!잠깐, 밖에서 인기척이 들려요!
5) 한 발 늦다: 기억 속에서 사라진 참나무빛
1911-01-18 13:50 PM
刚刚,艾因距离我们只有一步之遥。방금 전까지만 해도 아인은 우리와 불과 한 걸음 거리였다.
在乐声响起时,我瞥见他的一丝惊愕。我无法判断那情绪究竟来自哪里。음악이 울려 퍼지던 순간, 나는 그의 얼굴에 스치는 놀람을 포착했다. 그 감정이 어디서 비롯된 건지는 알 수 없다.
但会议向来不会等人……这一次的艾因,与我也并不是同伴。하지만 회의는 결코 누구도 기다려주지 않는다…… 이번의 아인은, 더 이상 같은 편도 아니다.
这么想着的我睁开眼——그렇게 생각하며 나는 눈을 떴다——

身边的位置,是空的。옆자리는, 텅 비어 있었다.
费玛再一次,悄无声息地在未知的地方离开了。페마는 또다시 말 한마디 없이 어디론가 사라져버렸다.
我与叶瑄对上视线。他轻轻叩了叩桌子,预示着一场会议的开始。나는 예신과 눈을 마주쳤고, 그는 조용히 책상을 두드렸다. 그것은 회의가 시작된다는 조용한 신호였다.
6) 원탁 회의: 의심할 여지 없이
1911-01-18 14:00 PM
砉来还是慢了一步。역시 한 발 늦었군요.
诸位,暂且不谈论是谁杀的费玛。上一轮是谁在会议中动手,我想各位应该看得都很清楚了。여러분, 일단 누가 페마를 죽였는지는 논외로 하겠습니다. 지난 회의에서 누가 먼저 행동했는지는 여러분 모두 똑똑히 보셨을 겁니다.
[记录] 叶瑄认为应该先投出猎手。[기록] 예신은 먼저 사냥꾼을 투표로 제외해야 한다고 판단함.
[记录] 路辰赞同并跟票。[기록] 알카이드는 찬성하며 동조함.
[记录] 路辰指出我们不知道的信息。[기록] 알카이드는 우리가 몰랐던 정보를 언급함.
[记录] 路辰指出费玛的死亡。[기록] 알카이드는 페마의 사망을 지적함.
[记录] 罗夏跟票。[기록] 로샤가 찬성표를 던짐.
[记录] 鲁佩拉在指责其他人。[기록] 루페카가 다른 사람들을 질책함.
这是在说什么鬼话!你们居然能听这种煽动性的发言?그게 도대체 무슨 말도 안 되는 소리야! 너희들은 그런 선동적인 말을 듣고도 그대로 따르겠다는 거야?
这一轮唯一倒下的人就是她,你却闭口不言。难道说,这是你动的手?이번 회차에서 쓰러진 사람은 그녀 하나뿐인데, 왜 그걸 언급조차 안 해? 설마 네가 손 쓴 거야?
[记录] 鲁佩拉像是在找督查。[기록] 루페카는 감찰자를 찾으려는 듯한 태도를 보임.
[记录] 鲁佩拉试图证明自己清白。[기록] 루페카는 자신의 결백을 입증하려 시도함.
鲁佩拉女士的伪饰者身份也已经坐实了,说的话也毫无可信度。루페카 여사의 위장자 정체는 이미 확실해졌고, 그녀의 말은 더 이상 믿을 수 없어요.
我们没有人见到费玛在哪里。和罗夏说的一样,事已至此,场上只存在阳谋了。우리 중 누구도 페마가 어디 있었는지 보지 못했죠. 로샤가 말한 것처럼, 이제 남은 건 드러난 계략뿐입니다.
……你要试着动手吗,司岚?……한번 시도해 볼 생각인가요, 카이로스?
[记录] 艾因作为伪饰者在喊第三方弃票。[기록] 아인은 위장자의 입장에서 제3세력에게 기권을 촉구함.
[记录] 艾因在告诉司岚他人的身份。[기록] 아인은 카이로스에게 다른 사람들의 정체를 전달함.
……
……
……
不了。아니.
[记录] ……[기록] ……
[记录] 他放奔了。[기록] 그는 놓아버렸다.
7) 카이로스의 종국: 그는 미지의 가능성에 도박하려 하지 않았다
1911-01-18 15:07 PM
有一票突兀地投给了叶瑄。拜此所赐,司岚仍然保持了场上的最高票数。갑작스럽게 한 표가 예신에게 던져졌다. 덕분에 카이로스는 여전히 현장에서 최다 득표를 유지했다.
相比紧皱眉头的艾因,他非常平静。像是在做出决定的那一刻,就已经想好了之后全部的结局一样。눈살을 찌푸리고 있는 아인과 달리 그는 무척 침착했다. 마치 결정을 내리는 그 순간 이후의 모든 결말까지 이미 받아들이고 있었던 사람처럼.
他只是迅速地做出选择、又平静地接受可能的后果,仅此而已。그는 단지 재빠르게 선택을 내리고, 조용히 그에 따를 결과를 받아들였을 뿐이다. 그게 전부였다.
但确实有一瞬间,我看到他的眼神在我们之间游移。他似乎想趁着投票还没结束,寻找一个可能的“吹哨人”。하지만 분명 아주 짧은 순간, 나는 그의 시선이 우리 사이를 맴도는 것을 보았다. 그는 투표가 아직 끝나지 않은 틈을 타 어쩌면 존재할지도 모를 "폭로자"를 찾고 있었던 것 같다.
粘稠的冷光在他的眸中折射出锋利细碎的阴影,如打磨后的宝石,燃烧着对胜利与真相的渴望。차가운 빛이 끈적하게 그의 눈동자 속을 흐르며 날카롭고 잘게 부서진 그림자를 반사시켰다. 마치 정교하게 연마된 보석처럼, 그 안엔 승리와 진실에 대한 갈망이 불타오르고 있었다.
但最后,他放下了手,没有举起那把枪。他只是静静地站起身,向门外走去,又毫不抵抗地被风雪掩埋。그러나 끝내 그는 손을 내리고 그 총을 들지 않았다. 그저 조용히 일어나 문 밖으로 향했고, 아무런 저항도 없이 눈보라 속에 잠겨갔다.
他不愿用满盘皆输的可能性,去赌一个低概率的“完美结局”。그는 모든 것을 잃을 위험을 감수하면서까지, 가능성이 희박한 "완벽한 결말"에 승부를 걸고 싶어 하지 않았다.
1) 최후통첩
레이튼 장원 1층 동쪽 복도
1911-01-18 15:12 PM
2) 내부 충돌
레이튼 장원 2층 동쪽 복도
1911-01-18 15:15 PM


我也感到很可惜。是我的失误才让现状变成这样。나도 정말 아쉬워. 지금 상황이 이렇게 된 건 내 실수 때문이야.
不再见了。다시는 보지 말자.





3) 죄악에 물들다: 그것이 감찰자의 임무다
1911-01-18 15:18 PM
针剂刺出的手感很轻,比起武器,更像是在投掷出某种能量。주사제를 찌를 때의 감각은 아주 가벼웠다. 무기라기보다는, 무언가의 에너지를 던지는 것에 가까웠다.
只有一次机会。我在最后一刻闪身躲过她的攻击,扎出手中的针剂。단 한 번뿐인 기회. 나는 마지막 순간 몸을 틀어 그녀의 공격을 피했고 손에 든 주사제를 찔러 넣었다.
在被针剂碰到的瞬间,鲁佩拉的目光就失去了焦点。她像是在一瞬间被割断了操纵线,惯性带着她向前,最终整个人重重地摔在地毯上。주사제에 닿는 순간 루페카의 눈빛은 초점을 잃었다. 마치 조종 실이 끊어진 인형처럼 그녀는 관성에 이끌려 앞으로 나아가다가 결국 몸 전체가 카펫 위에 힘없이 쓰러졌다.
有一缕极度微弱、但无法忽略的时空波动消失在我指尖。低下头时,针筒内部已经空了。내 손끝에서 아주 미약하지만 결코 무시할 수 없는 시공의 흔들림 하나가 사라졌다. 고개를 숙여보니, 주사기 안은 이미 비어 있었다.
乐声奏响——음악이 울려 퍼진다——
像是宣告结局来临的钟声。마치 결말이 다가왔음을 알리는 종소리처럼.
4) 원탁 회의: 할 말이 없다
1911-01-18 15:24 PM
干得很好,SOMO。잘했어, 슈.
如果你们还有什么想说的,直接说就是了。游戏就要结束了。혹시 더 하고 싶은 말이 있다면 지금 말하시죠. 곧 게임이 끝날 테니.
没什么要说的了,那就夸一句我们的督查吧。딱히 할 말은 없지만, 우리 감찰자를 한마디 칭찬해야겠군.
你做得很棒。정말 잘했어.
哦……仔细想想,还是有话要说的。아…… 가만 생각해 보니, 역시 할 말이 있네.
我是那个吹哨人。내가 바로 그 폭로자였어.
[记录] 罗夏在这时候突然爆出自己的身份。[기록] 로샤는 갑자기 자신의 정체를 밝힘.
……这种感觉说不上好。……이 기분을 좋다고는 말 못 하겠어요.
我没有什么要说的。剩下的时间……都留给艾因吧。저는 따로 할 말 없어요. 남은 시간은…… 전부 아인에게 넘길게요.
[记录] 艾因似乎对鲁佩拉有点不满。[기록] 아인은 루페카에게 다소 불만이 있는 듯함.
预演了很多次,但真输的时候没什么感觉。수없이 예행연습을 했지만 막상 진짜로 지고 나니 별 감흥도 없네.
被迫参加这种游戏,调查没有结果,不开心。억지로 이런 게임에 끌려 들어왔고, 조사도 결실 없이 끝났어. 기분 안 좋아.
但是我认了。恭喜你们,是你们的胜利。그래도 받아들일게. 축하해, 너희의 승리야.
……嗯,我同意。SOMO,你是很厉害。……응, 나도 인정해. 슈, 넌 정말 대단해.
5) 고독의 막: 위장자는 눈보라 속으로
1911-01-18 15:58 PM
艾因站起身,几乎没有停顿地走出门,像是已经等待许久。아인은 자리에서 일어나 망설임도 없이 문 밖으로 걸어 나갔다. 마치 오래전부터 이 순간을 기다려온 사람처럼.
与我之前见过的那个艾因完全不同。短短一点时间,他就像是已经被燃烧殆尽一般。예전에 내가 알던 아인과는 전혀 다른 모습이었다. 짧은 시간 사이에, 그는 마치 다 타버린 잿더미처럼 변해 있었다.
似乎这场极其迅速的游戏已经消耗了他的全部精力,又像是执念被迫破灭时,终于在火星中死去的灰。이 숨 가쁜 게임이 그의 모든 에너지를 소진시켜 버린 것 같았다. 아니, 어쩌면 억눌렀던 집착이 강제로 꺾이는 순간, 마지막 불꽃 속에서 사라진 재와도 같았다.
而那灰终究也被暴风雪吞没,刹那间便隐于无尽的银白间。그리고 그 재마저도 결국 눈보라에 삼켜져, 순식간에 끝없는 은빛 속으로 사라졌다.
6) 한 번의 승리: 안녕, 나의 인도자들이여.
1911-01-18 16:01 PM
在暴风雪吞没艾因后,我们三人重新在会客室会面。눈보라가 아인을 삼킨 뒤, 우리 셋은 다시 응접실에서 마주했다.
我掏出手中的邀请函,将其翻开。上面的文字已然消失殆尽,只留下短短的“胜”,代表着一场游戏的胜利。나는 손에 쥔 초대장을 꺼내 펼쳤다. 위에 적혀 있던 글자는 모두 사라지고 단 하나 "승"이라는 글자만이 남아 있었다. 한 판의 승리를 상징하는 글자였다.
桌上的三份邀请函上浮现出类似的字迹。叶瑄拿起邀请函,放在鼻下轻嗅,随后冲我轻而缓地摇摇头。탁자 위에 놓인 세 장의 초대장에도 비슷한 문자가 떠올랐다. 예신은 초대장을 들어 코밑에 가져다 대고 은은히 냄새를 맡은 뒤, 나를 향해 가볍게 고개를 저었다.
罗夏虚空举了举并不存在的酒杯,看起来倒是如释重负。로샤는 존재하지 않는 술잔을 허공에 들어 올리며, 마치 짐을 내려놓은 사람처럼 한결 편안해 보였다.
原来赢了也只不过是这样空虚的感受。이기는 것도 결국 이렇게 공허한 기분일 뿐이군.
外面的情况怎么样?밖 상황은 어때?
叶瑄望向一旁的时钟。古典吊钟的滴答声很是催眠,作为环境音刚刚好。예신은 옆에 걸린 시계를 바라보았다. 고전적인 펜듈럼 시계의 째깍째깍 소리가 자장가처럼 아늑하게 울렸고, 지금 이 공간에 딱 맞는 배경음이 되어주었다.
叶瑄无声地摇摇头。예신은 말없이 고개를 저었다.
罗夏向后靠在椅背上。桌面上的剪报被他摊开,盘根错节间,十年前的线索尽皆指向莱顿庄园。로샤는 의자 등받이에 몸을 기대며 책상 위에 펼쳐 둔 신문 스크랩을 쓱 펼쳤다. 그 복잡하게 얽힌 단서들은 모두 10년 전의 사건이 레이튼 장원을 향하고 있었다.
从我的角度里,看不清他的表情。내 자리에서는 그의 표정을 똑바로 볼 수 없었다.
似乎是察觉到我的视线,罗夏的睫毛微微向上移动,与我对上了眼。叶瑄轻轻挪开了椅子。내 시선을 눈치챈 듯 로샤의 속눈썹이 살짝 들리며 나와 눈이 마주쳤다. 예신은 조용히 의자를 밀고 일어섰다.
目送着银色的背影消失在门口,我突然感到有根手指轻轻地拂过我的发尾。克制地、引诱地。문 너머로 사라지는 은빛 뒷모습을 바라보던 찰나, 한 줄기 손끝이 조심스럽게 내 머리카락 끝을 스쳐갔다. 억제되어 있었지만 분명히 유혹적인 감촉이었다.
他走了。我终于可以想说什么就说什么了。이제 그가 떠났군. 드디어 하고 싶은 말을 마음껏 할 수 있게 됐어.
我想说……你的确非常特别,令人刮目相看。하고 싶었던 말은…… 그댄 정말 특별해. 다시 보게 만들 정도로.
说话者懒洋洋地靠在椅子里,像是一只放松的大猫。蓝绿色的眼睛里倒映着我的影子,他的笑容堪称温柔。그는 의자에 느긋하게 몸을 기댄 채 마치 긴장이 풀린 커다란 고양이처럼 보였다. 청록빛 눈동자에 내 모습이 어렴풋이 비쳤고, 그 미소는 놀랄 만큼 부드러웠다.
我转过头看他。他没有被这句过于直白的话惹怒,只是轻微地笑了笑。나는 고개를 돌려 그를 바라봤다. 그 노골적인 말을 듣고도 그는 화를 내기는커녕, 그저 가볍게 웃을 뿐이었다.
这一切的开始,好像就是你对我说……“试着在我们都活下来的情况下赢得一场游戏”。이 모든 일의 시작은 당신이 제게 이렇게 말했던 순간부터였던 것 같아요…… "우리 모두 살아남은 상태로 게임에서 승리해보자".
你告诉我轮回的事情,告诉我你的目的,希望得到我的帮助……随后又一直可靠地陪伴我。당신은 제게 윤회의 존재를 알려주고, 당신의 목적을 털어놓았으며, 저의 도움이 필요하다고 했어요…… 그리고 그 뒤로는 줄곧 곁에서 절 지켜줬고요.
现在,如你所愿了,是吗?지금, 당신이 원하는 대로 된 거야…… 그렇죠?
他在用一种温和的方式,引诱我一步一步地直面真相,寻求一个他画出的可能。그는 언제나 부드럽고 조심스러운 방식으로 나를 진실 앞에 마주 세우고, 자신이 그려낸 가능성을 향해 이끌었다.
即便我并没有强迫自己,即便我是自愿挡在他们身前,举起手中的针剂,顺应规则、履行责任。비록 억지로 한 것이 아니고, 자발적으로 그들 앞을 막아서서, 주사제를 들고 규칙에 따르며 책임을 다한 것뿐이래도.
这温柔的引诱与利用依旧存在,并不因我们暂时的志同道合而消失。이 부드러운 유혹과 이용은 여전히 존재한다. 우리가 잠시 같은 뜻을 가졌다는 이유만으로 사라지는 건 아니다.
是啊。我从不否认这点。맞아. 난 그걸 부정한 적 없어.
但容我为自己辩解——我并没有逃脱规则的能力。可你有,SOMO。하지만 하나 변명하자면——난 규칙에서 벗어날 수 있는 능력이 없어. 하지만 너는 있지, 슈.
他缓缓坐起,我一直看着他。그는 천천히 몸을 일으켰고, 나는 내내 그를 바라보았다.
罗夏并不是我与叶瑄,他的时间并不凌驾于他人之上。로샤는 나와 예신이 아니다. 그의 시간은 누구보다 앞서 있지 않다.
他在数次游戏中,积累了不断失败、被杀死、失败、被杀死的记忆。他原本不应该经受这些。그는 수많은 게임을 거치며 반복된 실패와 죽음을 겪어야만 했다. 본래 그런 고통을 감당할 존재가 아니었는데도.
在他找到临时的合作伙伴前,在这一次游戏开始、我与他会面前……他是如何一个人承受那些记忆的?그가 잠시나마 동료를 얻기 전, 이번 게임이 시작되기 전, 내가 그와 처음 마주하기 전…… 그는 혼자서 그 기억들을 어떻게 견뎌낸 걸까?
这个温柔地引诱我的贵族,分明只是隐藏了自己独树一帜的苦痛。나를 부드럽게 유혹하던 이 귀족은, 분명 자신의 유일무이한 고통을 감추고 있었을 뿐이다.
而直到现在,我才能一窥他放松又疲惫的模样。그리고 지금에야 비로소 나는 그가 내려놓은 듯 지쳐 있는 모습을 조금 엿볼 수 있었다.
何况……게다가……
他一开始提出的这个“可能性”,本来也更像是在伪装自己伸出援手的事实。그가 처음 말한 그 "가능성"이란 것도, 사실은 도움을 건네기 위한 진심을 애써 감추려는 위장이었을 것이다.
罗夏伸出手拨弄一旁的留声机。乐曲在耳畔响起,是一首舒缓的舞曲。로샤는 손을 뻗어 곁의 축음기를 조심스레 만졌다. 귀를 간질이는 듯한 부드러운 왈츠가 흘러나왔다.
他弯下腰,对我伸出手。我抬眼看他,最终还是将手放了上去。그는 허리를 숙이며 나에게 손을 내밀었다. 나는 그를 올려다보았고 결국 그의 손을 잡았다.
这首曲的规则很简单。我们只是以最礼貌的方式搭上对方的手,随后踩着拍子来回罢了。이 곡의 규칙은 매우 단순하다. 우리는 가장 정중한 방식으로 손을 맞잡고 박자에 맞춰 오가는 것뿐이다.
摇晃的视野中,暴风雪在窗帘的缝隙里若隐若现,没有要停下来的意思。흔들리는 시야 속, 눈보라는 커튼 틈새 사이로 아른거리며 멈출 기색을 보이지 않았다.
罗夏轻轻后退,手臂借力。我们分开一步,又重新靠在一起。로샤는 부드럽게 몸을 뒤로 빼며 팔을 이용해 리드를 잡았다. 우리는 한 걸음 떨어졌다가, 다시 서로에게 다가섰다.
他的额头低下,发丝垂落,永昼的金芒间闪过冰澄的海。그의 이마가 내려오고 머리카락이 흘러내리자, 한낮의 금빛 사이로 얼음처럼 맑은 바다가 스쳐 지나갔다.
那就继续跳吧。舞池里,下一篇章总会有新的舞步与舞伴。그럼 계속 추면 되지. 무도회장 안에서는 다음 장마다 새로운 스텝과 파트너가 기다리고 있으니까.
去了解它、找到它、然后利用它。这是你的天赋,你与生俱来的宝藏。그걸 파악하고, 찾아내고, 활용하는 것. 그게 너의 재능이야. 네게 타고난 보물이기도 하고.
我们偶然会踩错节拍,亦偶尔失去和谐。우리는 가끔 박자를 놓치고, 때때로 조화를 잃기도 한다.
乐曲滑向轻缓的结束篇章,罗夏踩着最后一个音符抬起我的手,俯下身,在手背虚空落下绅士的亲吻。곡은 부드럽게 끝을 향해 흘러갔고, 로샤는 마지막 음에 맞춰 내 손을 들어 올린 뒤 몸을 숙여 손등 위 허공에 신사의 입맞춤을 흘렸다.
心中不可自制地弥漫起感伤的满足。마음속 깊은 곳에서 자기도 모르게 번져오는, 애잔하면서도 만족스러운 감정.
他放下手,我们向对方微笑。随后,我转过身离开房间,背后传来剪报轻微的窸窣声。그는 손을 내렸고 우리는 서로에게 미소 지었다. 그리고 나는 몸을 돌려 방을 나섰다. 뒤에서는 신문 스크랩이 스치는 소리가 살짝 들려왔다.
叶瑄在我的房间里等我。听到我进来的声音,他抬起头,对我露出平和的微笑。예신은 내 방에서 기다리고 있었다. 내가 들어가는 소리를 듣자 고개를 들어 잔잔한 미소를 지어 보였다.
……嗯,我明白。但重置的时间确实有所增长。……응, 알겠어요. 그래도 리셋까지의 시간은 분명 길어졌어요.
我认为,“胜利”与“真相”应该还是有所关联的。제 생각에 "승리"와 "진실"은 여전히 서로 연관되어 있을 거예요.
我们一时无言。他的目光与我记忆中一般,平和而关切地落在我身上。우리는 잠시 말이 없었다. 그의 시선은 내 기억 속 그대로, 평온하고 따뜻하게 내게 머물렀다.
……即便规则不一样?那万一我是猎人呢?……규칙이 달라진다 해도? 만약 내가 사냥꾼이 된다면?
一瞬间有很多可能性从我脑子里往外冒。我晃了晃脑袋,把这些从思路里赶走,尽快做了个总结。순간 머릿속에서 수많은 가능성이 튀어나왔다. 나는 고개를 흔들어 그 생각들을 쫓아내고, 재빨리 정리를 마쳤다.
叶瑄摇摇头。他紫水晶般的眸子里闪动着我看不懂的光芒,语句里带着柔和的波纹。예신은 고개를 저었다. 자수정 같은 눈동자 속엔 내가 이해할 수 없는 빛이 반짝였고, 그의 말투엔 부드러운 물결이 실려 있었다.
……我开始好奇真相究竟是什么样子了。……슬슬 진실이 어떤 모습일지 궁금해지기 시작했다.
似乎是说完了,叶瑄向我告别,便再一次起身向门口走去。恍然间,与以前我在灯下写着作业时,他离开房间的背影重合。말을 다 한 듯, 예신은 내게 작별 인사를 남기고 다시 문 쪽으로 향해 걸음을 옮겼다. 어쩐지 예전에 내가 불빛 아래서 숙제를 하고 있을 때 방을 나서던 그의 뒷모습이 겹쳐 보였다.
翻开桌上的邀请函,上面的文字已经尽皆消失,只留下简单的“胜”字样。책상 위에 놓인 초대장을 펼치자 그 위의 글자들은 전부 사라지고 단 하나의 "승"이라는 글자만이 남아 있었다.
这封邀请函突然勾起我的记忆。我抬起头,和叶瑄确认。그 초대장은 갑자기 내 기억을 자극했다. 나는 고개를 들어 예신에게 물었다.
最后都一样,不属于这里的另一片虚空。在下一次游戏开始时,停滞在那里的意识会回到躯体。결국 모두 같아. 이곳에 속하지 않은 또 하나의 공허. 다음 게임이 시작되면 그곳에 정지돼 있던 의식은 다시 육체로 돌아오게 되지.
不必畏惧一次的离开。下一次,我依旧会在。한 번의 이별을 두려워할 필요는 없어. 다음에도, 나는 여기에 있을 테니까.
他依旧会在。他一直都在。그는 여전히 여기에 있을 것이다. 그는 언제나 여기에 있다.
我向他露出笑容,伸出手,给了他一个拥抱。나는 그에게 미소를 지으며 손을 뻗어, 포옹을 건넸다.
叶瑄的手极具分寸地落在我背上。这是一个关切、礼貌的拥抱。예신의 손이 아주 절제된 동작으로 내 등에 닿았다. 그것은 다정하고 예의 있는 포옹이었다.
我们松开双手,与对方简单告别。우리는 서로의 손을 놓고, 간단히 작별 인사를 나눴다.
回见,这奇异、重复、快速的游戏。또 만나요, 이 기묘하고 반복되며 빠른 게임 속에서.
在那日的天色也浸透暴风雪时,仆人在炉子中燃起炉火。我钻进被窝,将压低的风雪声与噼啪的燃烧声当作协奏曲。그날 역시 눈보라로 뒤덮인 하늘 아래 하인은 난로에 불을 지폈고, 나는 이불 속으로 파고들며 잦아든 눈보라 소리와 타닥이는 불소리를 협주곡 삼아 들었다.
明天的暴风雪不会停。내일도 눈보라는 멈추지 않을 것이다.
1) 왕복: 어떻게 진실에 다가갈 수 있을까?
1911-01-18 10:10 AM

……又回到了这里。……다시 여기로 돌아왔다.
厚实的窗帘将呼啸风声牢牢拦住,罅隙间漏出几丝冷白的天光。炉火劈啪作响,将房间烘得暖实。一切的一切都那么祥和……又熟悉。두꺼운 커튼이 울부짖는 바람을 단단히 막고, 틈 사이로는 차갑고 희뿌연 햇살이 몇 줄기 비쳐들었다. 벽난로의 불꽃이 타닥이며 방 안을 따뜻하게 데우고 있었고 모든 것이 평온하고……익숙했다.
毫无睡意的我坐起身。전혀 졸리지 않은 나는 몸을 일으켰다.
果然,还是“回溯”了。역시나, 다시 "회귀"했다.
在叶瑄与罗夏的帮助下,我已经作为督查找出了所有伪饰者,在规则上赢得了“游戏”。예신과 로샤의 도움으로 나는 감찰자로서 모든 위장자를 찾아냈고, 규칙상으로는 "게임"에서 승리했다.
但……该说是果然呢,还是令人无奈呢。再一次醒来,我依旧回到了游戏开始的清晨。하지만…… 예상대로라고 해야 할지, 허무하다고 해야 할지. 다시 눈을 뜨자 나는 여전히 게임이 시작되던 그 아침으로 되돌아와 있었다.
被他人或其他因素强制操控了轮回与规则——这种主动权不在手中的感受不太好。다른 사람이나 어떤 힘에 의해 회귀와 규칙이 강제로 조종되는 것——그렇게 주도권이 없는 기분은 썩 유쾌하지 않다.
如果我能主动控制自己的循环,好歹还可以多找些线索——比如在不同的时间里找不同的人结盟之类的。만약 내가 주도적으로 루프를 조절할 수 있다면 단서라도 더 수집할 수 있었을 텐데——이를테면 매번 다른 시점에 다른 인물과 동맹을 맺는다든가.
只要次数够多,我总能打听到每个人的看法。횟수가 충분하다면 결국은 모두의 입장을 파악할 수 있을 것이다.
但游戏时间太短,又有规则强制着每个人的动作,画灵的力量亦被削弱——平常的办法在这里行不通。하지만 게임 시간은 너무 짧고, 규칙은 각자의 행동을 강제로 제한하며, 화령의 힘도 약화되어 있다——평소처럼 해서는 통하지 않는다.
规则分配了每个人的身份,几乎从底层阻碍了伪饰者与探索者互相交流的可能性。규칙은 각자에게 역할을 부여하고 그 근간에서부터 위장자와 탐색자 간의 소통 가능성을 거의 차단해 버린다.
即便在会议开始前,大家都还保持着冷静……但只要第一个人动手,一切就会像是脱轨的火车一样,旋风一般冲向游戏结束。회의가 시작되기 전까지만 해도 모두가 침착하게 행동하지만…… 단 한 사람이 먼저 움직이기만 해도 모든 건 탈선한 열차처럼, 회오리바람처럼 게임의 결말로 내달리게 된다.
……就没有什么办法能让他们先把游戏放在一边,好好听人说话,再把自己知道的东西都和盘托出吗?……어떻게든 이 게임을 잠깐 멈추고 서로의 이야기를 제대로 들어보며 아는 걸 전부 털어놓을 수 있게 만들 수는 없을까?
我看了看在宅中奔走的画灵们。很可惜,好像不太行。나는 저택 안을 분주히 돌아다니는 화령들을 바라보았다. 아쉽게도 그건 어려워 보였다.
宅中的十个人,有着不同的背景与目的,而且大概率中间有大量的利益冲突。저택 속 열 명의 인물들은 각기 다른 배경과 목적을 지니고 있었고, 그 사이에는 분명 수많은 이해충돌이 얽혀 있었다.
就算我现在突然爆种,对所有人启动画灵威慑,逼着他们坐下来谈……他们之中也没有亲历者,不可能还原出十年前的真相啊!지금 당장 내가 화령의 위력을 발휘해 모두를 강제로 붙잡아 앉히고 이야기를 나누게 한다 해도…… 그들 중엔 사건의 직접적인 목격자가 없기에 10년 전의 진실을 복원하는 건 애초에 불가능하다!
我晃晃脑袋,将挫败的情绪从脑子里赶出去。나는 고개를 흔들며 머릿속의 좌절감을 떨쳐냈다.
那两人一左一右地攀上我的肩,耳语低沉诱惑,如海中塞壬。그 두 사람은 좌우에서 내 어깨에 손을 얹고, 바다의 세이렌처럼 낮고 유혹적인 속삭임을 들려왔다.
……不知为何,感觉又被他们引导了一次。……왜인지 또 그들의 손에 이끌린 기분이 든다.
还是先看看这一次的邀请函吧。일단 이번 초대장을 먼저 확인해 보자.

又是一行新的字迹,与那支奇怪的制剂。또다시 한 줄의 새로운 문장과 이상한 약제가 함께 놓여 있었다.
但这一次,针管几乎是空的,只有底侧隐隐泛出奇怪的光点,似乎有生命力一般,缓缓地跳动着。하지만 이번엔 주사기가 거의 비어 있었고, 바닥 쪽에서만 이상한 빛점이 은은하게 빛나며 마치 생명체처럼 천천히 꿈틀거리고 있었다.
“你是猎手,伪饰者的领头人。你的同伴是费玛与鲁佩拉。”"당신은 사냥꾼이자, 위장자의 리더. 당신의 동료는 페마와 루페카."
“你有一针制剂,能让任意一名参与者丧失行动力。在使用后,它会再次注满自己。”"당신은 한 개의 주사제를 가지고 있으며 임의의 참가자 한 명의 행동력을 상실시킬 수 있습니다. 사용 후에는 다시 자동으로 채워집니다."
“你有一把手枪,有两发子弹。它能在会议上启动,但需在开枪前低语目标的身份。”"당신은 권총 한 자루를 가지고 있으며 두 발의 탄환이 있습니다. 이 권총은 회의 중에만 사용할 수 있으며 발사 전에 목표의 정체를 속삭여야 합니다."
“猜测正确,子弹射向目标。猜测错误,子弹射向自己。”"추측이 맞으면 탄환은 목표를 향해 발사됩니다. 틀리면 탄환은 자신을 향해 발사됩니다."
“参与者中,有人心怀恶意,试图利用被封存的秘密。有人互相猜忌,试图让风雪吞没一切罪行。”"참가자 중에는 악의를 품고 봉인된 비밀을 이용하려는 자가 있습니다. 서로를 의심하며 눈보라에 모든 죄를 묻으려는 자도 있습니다."
“懦弱者走向苦痛,莽撞者走向死亡。激进者走向毁灭,思考者走向真相。”"나약한 자는 고통으로, 무모한 자는 죽음으로, 과격한 자는 파멸로, 사유하는 자는 진실로 향하리라."
“隐藏自己的身份,莫被投入风雪。杀死其他的参与者,保护十年前的真相。”"자신의 정체를 숨기고 눈보라 속에 내던져지지 말지어다. 다른 참가자들을 제거하고, 10년 전의 진실을 지켜내리라."
——伪饰者。——위장자.
这一轮的我,被分配到了伪饰者……甚至是“猎手”。이번 회차에서 나는 위장자…… 게다가 "사냥꾼" 역할을 부여받았다.
之前的游戏中,“猎手”都为我留下了非常深刻的印象。叶瑄起枪的冷静、司岚动手的决绝,以及被这一枪导致的、迅速变化的局势——이전 게임에서 "사냥꾼"은 나에게 매우 깊은 인상을 남겼다. 예신의 침착한 발포, 카이로스의 단호한 행동, 그리고 그 한 발의 총성이 몰고 온 급변하는 판도——
猎手之于伪饰者,甚至较督查之于探索者更为重要。사냥꾼은 위장자에게 있어, 탐색자들의 감찰자보다 더 중요한 존재다.
……脑海里又跳出叶瑄和罗夏的影子。虽说在这一次我们已经不是同道中人了。……머릿속에 또다시 예신과 로샤의 그림자가 스쳐 지나간다. 비록 이번엔 우리가 같은 편은 아니지만.
伪饰者从一开始就互相知道身份,这一点倒是艾因很早之前就推测出来过。只不过,费玛和鲁佩拉啊……위장자는 시작부터 서로의 정체를 알고 있다는 점, 이건 아인이 예전부터 추측했던 것이다. 다만 페마와 루페카라……
虽说已经进行了两轮游戏,但费玛与我相处的时间非常短。因为连续两次,她都是最先离开游戏的人之一。두 번의 게임을 거쳤지만 페마와 내가 함께 있었던 시간은 매우 짧았다. 두 번 모두 그녀는 가장 먼저 게임에서 이탈한 사람 중 하나였기 때문이다.
而鲁佩拉……她由内而外地散发出强势与坚决,雷厉风行地试图将一切节奏掌握在手中。그리고 루페카…… 그녀는 안팎으로 강단 있고 단호한 기세를 풍기며, 모든 흐름을 자기 손 안에 쥐려는 듯 번개처럼 행동했다.
她是最为焦急的那个人,但不愿与除了两位贵族之外的任何人平等对话。그녀는 가장 조급한 인물이었으나, 두 귀족을 제외한 누구와도 대등하게 대화하려 하지 않았다.
而后面的介绍……与之前截然不同。그리고 그 이후의 설명…… 이전과는 완전히 달랐다.
我记得很清楚,之前都是“找出所有伪饰者,找到十年前的真相,结束这一切。”나는 분명히 기억한다. 이전에는 언제나 "모든 위장자를 찾아내고, 10년 전의 진실을 밝혀, 이 모든 것을 끝내리라."였던 것을.
伪饰者的信息明显更多。如果说“赶入风雪”还能说是在提醒有人目的不同,“利用被封存的秘密”是……위장자 측의 정보가 확실히 더 많다. "눈보라에 내몰라"는 표현은 누군가가 다른 목적을 가졌음을 암시하는 경고라고도 볼 수 있지만, "봉인된 비밀을 이용하려는 자"라는 건……
怀抱着满心疑虑,我将邀请函与针剂收好,第三次起身。의심을 품은 채 나는 초대장과 주사제를 챙기고 세 번째로 몸을 일으켰다.
我的目标是……내 목표는……
不择手段赢下游戏……吗。수단을 가리지 않고 게임에서 이긴다……라.
规则有很多漏洞,被时间回溯消除记忆的人们有着更低的信息量。규칙에는 많은 허점이 있고, 시간 회귀로 인해 기억을 잃은 사람들은 적은 정보량을 지니고 있다.
只是想赢下游戏的话,有很多种办法。단지 게임에서 이기고 싶은 거라면 방법은 무수히 많다.
但……上一次回溯已经告诉我,“赢下游戏”并不能结束这一切。하지만…… 지난번 회귀는 나에게 말해주었다. "게임에서 승리하는 것"만으로는 이 모든 것을 끝낼 수 없다고.
甚至……不会让我们接近始作俑者与真相。심지어…… 사건의 원흉과 진실에 가까워지지도 못한다.
结束这一切……或许比赢下游戏更重要。이 모든 걸 끝내는 것이…… 어쩌면 게임에서 이기는 것보다 더 중요할지도 모른다.
赢下游戏也好,尽量不被淘汰也罢。게임에서 이기든, 탈락하지 않으려 애쓰든.
这一切,都是为了找出最终的真相。이 모든 건 결국 최종적인 진실을 찾기 위한 것이다.
十年前的真相是什么,为什么会有这场游戏?10년 전의 진실은 무엇이며, 이 게임은 왜 존재하는가?
为什么游戏会有如此具有强制力的规则,却又遮遮掩掩、不告知所有细节,处理如此模糊?어째서 이 게임은 이렇게 강압적인 규칙을 지니면서도 모든 세부 사항을 가리고 제대로 알려주지 않으며, 이토록 흐릿하게 처리되고 있는 걸까?
这或许是……比赢下一场游戏更重要的事。이것이야말로…… 단순히 한 판의 게임에서 이기는 것보다 더 중요한 일일지도 모른다.
我将以不同的视角去看待这场游戏,即便曾帮助我的人都不在身边。나는 이 게임을 이제 다른 시각으로 바라볼 것이다. 비록 예전의 조력자들이 곁에 없다 해도.
2) 페마의 간청
레이튼 장원 2층 서쪽 복도
1911-01-18 10:14 AM
……
那个,我其实昨天就想和你说话……只是没有时间。저기, 사실 어제부터 너랑 얘기하고 싶었는데…… 시간이 없었어.
本来我是想等今天有空就来找你的。원래는 오늘 시간 날 때 널 찾아가려고 했어.
但是我看到邀请函的内容后……感觉有点不妙。그런데 초대장의 내용을 보고 나서…… 뭔가 불길한 기분이 들었어.
我希望……在游戏之外,你能帮助我。나는…… 게임 외에도 네가 나를 도와줬으면 해.
(她很认真……)(그녀는 정말 진지하다……)
嗯,请和我说吧。응, 말해줘.
我之所以来到这里,是因为我的导师。他在去世前,一直都在收集莱顿庄园案的线索。내가 여기 온 이유는 내 스승님 때문이야. 그분은 돌아가시기 전까지 레이튼 장원 사건의 단서를 계속 모으고 있었어.
那年,我的导师前往莱顿庄园,看到了一手现场,也写了很多相关报道……那场案件太诡异、太寂静,给他造成了太大冲击。그 해에 내 스승님은 레이튼 장원에 직접 가서 사건 현장을 봤고, 관련된 기사도 많이 썼어…… 그 사건은 너무 기괴하고 너무 조용해서 선생님께 큰 충격을 줬지.
而且……因为那具尸体一直没有腐烂,而外界众说纷纭,导师逐渐对它感到恐惧。게다가…… 그 시신은 썩지도 않았고 세간의 말도 워낙 분분하다보니, 선생님은 점점 그것을 두려워하게 됐어.
这是一件非常残酷、极具冲击力的事情,不是应该被什么“山中怪物”“长生不老”之类的话题所误导和消解。他们一家确确实实是消失了。이건 너무 잔혹하고 충격적인 일이야, “산속 괴물”이나 “불로불사” 같은 이야기로 오도되거나 희석되어선 안 돼. 그 가족은 정말로 사라졌으니까.
所以,他一直在找真相,也一直试着对外界澄清这不是传说故事,是真实发生的案件。如果不能让真相大白,他就一直放不下心。그래서 그는 계속 진실을 찾았고, 이게 전설이 아니라 실제로 일어난 사건이라는 걸 세상에 알리려 했어. 진실이 밝혀지지 않는 이상 마음을 놓지 못하게 되셨지.
从我第一次在他手下干活到他离世,这件事从未变过。他死前也嘱附我,一定要想办法查清楚莱顿庄园的真相。내가 처음으로 그의 밑에서 일하기 시작했을 때부터 그가 돌아가시기까지, 이 일만큼은 결코 변한 적이 없어. 그는 돌아가시기 전에도 반드시 레이튼 장원의 진실을 밝혀내라고 당부했어.
……我是为了这个才来到庄园的。……나는 이 일을 위해 장원에 온 거야.
我的脑子里一直有个声音……在和我说,只要完成游戏就能得到我想要的,而且这些人里有很多坏人,他们应该被清除。내 머릿속에는 계속 어떤 목소리가 들려…… 게임을 끝내기만 하면 내가 원하는 걸 얻을 수 있다고. 그리고 이 사람들 중엔 나쁜 사람들이 많아서, 제거되어야 한다고.
“参与者中,有人心怀恶意,试图利用被封存的秘密。有人互相猜忌,试图让风雪吞没一切罪行。”"참가자 중에는 악의를 품고 봉인된 비밀을 이용하려는 자가 있습니다. 서로를 의심하며 눈보라에 모든 죄를 묻으려는 자도 있습니다."
……你说的是这句?……그 말이구나?
嗯,我不知道这代表什么,但我有些疑虑。清除掉其他人就能保护真相吗……真相究竞是什么?我是为了真相而来的。응, 그게 무슨 뜻인지는 모르겠지만 난 의문이 들어. 다른 사람들을 제거하는 게 정말 진실을 지키는 걸까…… 진실이란 대체 뭐지? 난 진실을 위해 여기 왔어.
……所以,能不能麻烦你,即便是在游戏之外,也帮我一起想想办法……找到真相呢?……그러니까 부탁인데, 게임 밖에서도 나랑 같이 방법을 생각해줄 수 있을까…… 진실을 찾아서.
那边有些动静,我不能说太多了。总之,如果你愿意相信我,请你到我的房间来。我把钥匙藏在地毯底下了……我收集的资料都在房间里。저쪽에서 인기척이 나서 더는 말할 수 없어. 아무튼 나를 믿어준다면 내 방으로 와줘. 열쇠는 카펫 아래에 숨겨뒀어…… 내가 모은 자료는 다 그 방에 있어.
回见,SOMO!또 보자, 슈!
3) 어려운 협력
레이튼 장원 1층 동쪽 응접실
1911-01-18 10:20 AM
哦,是你啊。오, 너였구나.
那个记者总说些有的没的,我没心思听。我有个提议,你和我一起,我们直接去找人。그 기자는 쓸데없는 말만 해. 들을 생각도 없어. 제안 하나 할게, 너랑 나랑 같이 사람을 직접 찾자.
只要看到有两人在一起,且身边没有别人,就直接动手,避免被看到,这样很快就能结束了。두 사람이 함께 있고 주위에 아무도 없으면 바로 공격해. 들키지만 않으면 금방 끝날 거야.
药剂也差不多填满了,听我指令就好。약제도 거의 다 찼으니 내 지시만 따르면 돼.
不也是不想动手吗。算了,我还是自己来吧。결국은 움직이기 싫다는 거잖아. 됐다, 내가 알아서 할게.
现在的年轻小女孩脑子里都在转些什么……요즘 어린 여자애들 머릿속은 대체 뭘로 가득한지 원……
那就不要拿你的暂时来桃战我一直以来的行事准则。作为同伴,我原凉你这一次无礼,下次不要继续。그럼 너의 그 ‘임시’란 걸로 내 방식에 도전하지는 마. 동료니까 이번 무례는 용서해줄게. 다음엔 그러지 마라.
走了。갈게.
和之前一样,听不进人说话……전이랑 똑같아, 남 말은 도통 안 듣는단 말이지……
唉,不要再管了。反正输了赢了都不会结束轮回,我得找找别的办法。하, 이제 신경 쓰지 말자. 어차피 지든 이기든 루프는 끝나지 않아. 다른 방법을 찾아봐야겠어.
4) 당신이 갈구하는 것
레이튼 장원 서재
1911-01-18 10:25 AM
……诶……谢谢夸奖?……엇……칭찬 고마워요?
不过你也是,我以为你会和其他的贵族们待在一起。그치만 당신도요, 전 당신이 다른 귀족들이랑 같이 있을 줄 알았어요.
在更早的时候,确实如此。처음에는 확실히 그랬죠.
但我发现我和他们的“目的”有些细微的差异。하지만 그들과 제 "목적"이 조금 다르다는 걸 알게 됐어요.
所以我离开了。我更适合一个人留在这里,翻翻书柜中的书。그래서 떨어져 나왔어요. 전 여기 혼자 남아서 책장에 있는 책이나 넘기는 게 더 잘 어울리더라고요.
那你呢,SOMO?也是一个人吗?그럼 당신은요, 슈? 당신도 혼자인가요?
原来如此。그렇군요.
那……你来这里,是想找些什么呢?그럼…… 여기에 온 건, 뭘 찾고 싶으신 건가요?
我……전……
(他在暗示很多东西,游戏内外。)(그는 많은 걸 암시하고 있어, 게임 안팎 모두.)
虽然还没什么头绪……但我想找到真相。아직 별다른 실마리는 없지만…… 진실을 찾고 싶어요.
嗯,莱顿庄园的真相。我已经知道了一些,但还需要更多。네, 레이튼 장원의 진실. 조금은 알게 됐지만 아직 더 필요해요.
(……如果真的得找到真相才能结束游戏,那么我就得这么做。)(……정말 진실을 알아야만 게임이 끝난다면, 그렇게 해야만 해.)
我并不渴求那些东西,路辰。저는 그런 것들을 바라지 않아요, 알카이드.
我只想结束一些事情。그저 어떤 일들을 끝내고 싶을 뿐이에요.
……这样啊。……그렇군요.
如果,我是说如果……만약, 정말 만약에……
5) 암류가 요동치다: 왜…… 또 그녀인가?
1911-01-18 10:27 AM

——乐声响起得过于突然,我甚至愣了几秒才意识到现在已经进入会议。——음악 소리가 너무 갑작스럽게 울려 퍼졌기에, 나는 몇 초간 멍하니 있다가 이제 막 회의가 시작되었음을 알아차렸다.
费玛一直坐在我的左侧,鲁佩拉在我的右手边,中间隔着哈伦。페마는 늘 내 왼편에 앉아 있었고, 루페카는 내 오른편, 그 사이엔 해런이 있었다.
是她们中的谁动手了吗?我下意识地环顾四周。그들 중 누가 먼저 행동한 걸까? 나는 무의식적으로 주위를 둘러보았다.
但空着的……只有一个。正是我左边,那个属于费玛的座位。하지만 비어 있는 자리는…… 단 하나. 바로 내 왼쪽 페마의 자리였다.
……费玛?……페마?
鲁佩拉似乎也发现了这点。我们的视野短暂交汇,她迅速而高傲地收回目光。루페카도 이 점을 눈치챈 듯했다. 잠깐 시선이 마주치자 그녀는 빠르고 오만하게 시선을 거두었다.
……或许她还并不清楚发生了什么事。……어쩌면 그녀는 아직 무슨 일이 일어났는지 모를지도 모른다.
伪饰者没有动手,而被发现的是费玛……那么动手的,就一定是本次游戏中的督查。위장자는 행동하지 않았고, 발견된 것은 페마…… 그렇다면 움직인 건 이번 게임의 감찰자임이 틀림없다.
我不露痕迹地将目光转向其他人,假装自己只不过是一个初次参加会议、对此感到疑惑的参与者。나는 아무렇지 않은 듯 시선을 다른 사람들에게 돌리며 마치 처음 회의에 참가한 사람처럼 이 상황에 당황한 척을 했다.
哈伦依旧目不斜视,鲁佩拉皱紧了眉头,陈子涵和之前一样翻着手里的信,要为我们介绍规则。해런은 여전히 눈 하나 깜빡이지 않았고, 루페카는 잔뜩 인상을 찌푸렸으며, 정재한은 예전처럼 편지를 넘기며 우리에게 규칙을 소개하려 하고 있었다.
路辰遥远地望着我,罗夏放松地环顾四周。司岚举着手证明着他的报警人身份,艾因轻轻叩着桌面,漫不经心地观察着身侧。알카이드는 멀리서 나를 바라보고 있었고, 로샤는 느긋하게 주위를 둘러보았다. 카이로스는 손을 들며 자신의 신고자 신분을 증명했고, 아인은 책상을 가볍게 두드리며 무심하게 옆을 살펴보고 있었다.
我隔着桌面与叶瑄对上视线。他极轻地对我摇摇头,像是提醒我,不要轻举妄动。나는 책상 너머로 예신과 시선을 마주쳤다. 그는 아주 살짝 고개를 저으며 나에게 경고하듯 말했다, 섣불리 행동하지 말라고.
陈子涵终于翻出了那封讲解规则的信件。暗流涌动的寂静下,庄园主人的助手宣布会议开始。정재한은 마침내 규칙을 설명한 그 편지를 꺼냈고, 암류가 흐르는 고요 속에서 장원 주인의 조수가 회의 시작을 알렸다.
6) 원탁 회의: 반박할 수 없다
1911-01-18 10:29 AM
[记录] 司岚报警。是司岚动的手吗?[기록] 카이로스가 신고함. 카이로스가 직접 행동한 것인가?
[记录] 督查在司岚、艾因、罗夏之间。[기록] 감찰자는 카이로스, 아인, 로샤 중에 있음.
众所周知,这场游戏中存在伪饰者,他们的目标是将其他人淘汰出这场游戏。알려진 바와 같이 이 게임에는 위장자가 존재하며, 그들의 목적은 다른 사람을 이 게임에서 탈락시키는 것입니다.
当时,费玛女士向我们走过来的状态非常不正常。당시 페마 씨의 상태는 매우 이상했고 저희 쪽으로 다가오고 있었습니다.
她拿着一根很奇怪的针管,精神很激动的样子,一边喊着什么一边向我们走来,而我们通过自卫防范了这种伤害。그녀는 이상한 주사기를 들고 있었고, 정신이 매우 흥분된 상태로 무언가를 외치며 다가왔으며, 저희는 스스로를 방어하기 위해 대응했습니다.
[记录] 费玛的表现。这是她的惩罚吗?[기록] 페마의 행동. 이것은 그녀에 대한 처벌인가?
我对此感到怀疑。저는 그 점이 의심스럽군요.
目前只有一名玩家被淘汰,也就是说动手的只有你们。我认为你的发言合理,但并不能排除你们伪饰者的嫌疑。현재 탈락한 플레이어는 단 한 명, 다시 말해 행동에 나선 건 당신들뿐이라는 얘기입니다. 당신의 발언이 그럴듯하다고 해서 여러분이 위장자일 가능성이 완전히 사라지는 건 아니죠.
[记录] 叶瑄在点出疑点。[기록] 예신이 의문점을 지적함.
我不太清楚你们那边发生了什么。당신들 쪽에서 무슨 일이 있었는지는 잘 모르겠네요.
今早,我从醒来后就一直待在书房,我的两位贵族同僚能为我作证,我们曾在那里与彼此交谈。오늘 아침 눈을 뜬 후 줄곧 서재에 있었고, 그곳에서 두 명의 귀족 동료들과 대화를 나눴어요. 그들이 증인이 될 수 있을 거예요.
在他们离开后,SOMO也来到了这里。在会议开始前,我们正在讨论一些和庄园游戏无关的事情……我们并没有想到发生这些。그들이 떠난 뒤 슈도 이곳에 왔습니다. 회의가 시작되기 전 저희는 장원 게임과 무관한 이야기를 하고 있었어요…… 이런 일이 벌어질 줄은 정말 몰랐답니다.
[记录] 路辰在为我证明清白。[기록] 알카이드가 내 결백을 증명해주려 하고 있음.
但从目前的情况来看,我想我与SOMO都没有嫌疑。하지만 지금 상황만 놓고 보면, 저도 슈도 혐의는 없는 것 같습니다.
如果她是伪饰者,她有足够多的机会淘汰我,但她没有,所以我愿意相信她。그녀가 정말 위장자였다면 저를 탈락시킬 기회는 얼마든지 있었어요. 하지만 그러지 않았죠. 그러니 전 그녀를 믿고 싶습니다.
[记录] 路辰在努力帮我证明清白。[기록] 알카이드가 내 결백을 적극적으로 돕고 있음.
[记录] 罗夏与司岚、艾因是同盟。[기록] 로샤는 카이로스, 아인과 동맹 관계임.
那时候我们三个正好在一块儿,我可以为他作证。그때 우리 셋은 함께 있었으니 내가 그를 증언할 수 있어.
这位年轻的记者突然冲进会客室,我们向她问话,她并不回答,只是扫视四周,随后锁定了目标一样径直冲过来。그 젊은 기자는 갑자기 응접실로 뛰어들었고, 우리가 말을 걸었지만 아무 대답 없이 주위를 훑어보다가 마치 목표를 정한 듯 그대로 달려들었지.
[记录] 罗夏在补充现场的情况。[기록] 로샤가 현장 상황을 보충 설명함.
她一边冲过来,还一边喊着什么“不要在我脑子里说话”之类的。그녀는 달려오면서도 "내 머릿속에서 말하지 마!" 같은 말을 외치고 있었고.
我们三人不可能是伪饰者……但这一次会议里,还没有出现能被排除的目标。우리 셋이 위장자일 리는 없어…… 다만 이번 회의에서는 아직 혐의에서 완전히 제외된 인물은 없는 상황이야.
是否有其他的人能被我们淘汰出局……这还得再看看。탈락시킬 수 있는 다른 인물이 있는지…… 그건 좀 더 지켜봐야겠지.
[记录] 鲁佩拉在急躁时会虚张声势。[기록] 루페카는 조급할 때 허세를 부리곤 함.
动手的是你,年轻人。你凭什么说你才是那个清白的人?全场可只有你一人动手!행동한 건 너잖아, 젊은이. 너 혼자만 행동했는데, 무슨 근거로 네가 결백하다고 주장하는 거야?
我不认为你有足够的理由脱罪。刚刚助手也提到过,这场10人游戏里有三位伪饰者。난 네가 무죄라고 보기엔 근거가 부족하다고 생각해. 조수도 말했지, 이 10인 게임엔 위장자가 세 명 있다고.
我合理怀疑,正好是你们三位伪饰者在计划什么事的时候有人误入,于是你们就动手了。나는 너희 셋이 위장자이고, 무언가를 꾸미던 중에 누가 실수로 끼어들자 그걸 처리하려고 행동한 거라고 충분히 의심할 만하다고 봐.
我不信你。如果这里的人还有点脑子,就应当和我一起,把这个报警人投出局!난 너를 믿지 않아. 이 자리에 있는 사람들이 조금이라도 생각이 있다면, 나와 함께 저 신고자를 탈락시켜야 해!
[记录] 鲁佩拉在煽动情绪,试图投出司岚。[기록] 루페카가 분위기를 선동하며 카이로스를 탈락시키려 하고 있음.
听我说。제 말을 들어주시죠.
我建议,所有人,投鲁佩拉女士。저는 모두에게 루페카 여사를 투표하자고 제안드립니다.
我的身份是侦控者。这身份能让我听到其他房间的声音。제 정체는 탐측자. 이 능력을 통해 다른 방에서 나는 소리를 들을 수 있죠.
[记录] 哈伦是侦控者。[기록] 해런은 탐측자임.
依赖于这种能力,我听见鲁佩拉女士在自己的房间里抱怨“自己的同僚都是些懦弱的软脚虾”。이 능력을 이용해 저는 루페카 여사가 자기 방 안에서 "동료들이 하나같이 나약한 겁쟁이들"이라고 불평하는 걸 들었습니다.
随后,她开始揣摩自己动手的时机。就在杂物间里,我听见了。그리고 곧 언제 행동에 나설지 타이밍을 재기 시작했고요. 그것도 잡화실에서 들었습니다.
您这样高贵的女士,没有别的需求的话,应该是不会随意进入杂物间这种地方的。我想,这个行为本身就有嫌疑。당신처럼 고귀한 분이 특별한 이유 없이 잡화실 같은 데를 들어갈 리 없잖습니까. 전 그 행동 자체가 수상하다고 생각되네요.
[记录] 哈伦在证明自己的正确性。[기록] 해런이 자신의 진술의 타당성을 입증하려 함.
另外,您的推论也有很大的漏洞。그리고 당신의 추론에는 치명적인 허점이 있습니다.
您难道就没有想过——如果他们真的是伪饰者,他们为什么要报警呢?就让被淘汰者待在那里不好吗?这不符合逻辑。생각 안 해보셨습니까——만약 그들이 정말 위장자라면, 왜 굳이 신고를 했을까요? 그냥 탈락자를 내버려뒀으면 됩니다. 이건 논리에 맞지 않군요.
……我也不太清楚。……저도 잘 모르겠어요.
我没有见过你们那么多人,也没有单独去聊些什么……我和路辰一直呆在图书馆。전 여러분처럼 많은 사람들을 만나지도 않았고, 따로 이야기 나눈 적도 없어요…… 저와 알카이드는 줄곧 서재에 있었어요.
场上的情况应该就是司岚和鲁佩拉女士二选一了?如果哈伦先生说的是真的,那么我认可投鲁佩拉女士。지금 상황은 카이로스와 루페카 여사 중 한 명을 골라야 되는 거죠? 만약 해런 씨 말이 사실이라면, 전 루페카 여사에게 투표할게요.
[记录] 我需要言语上贬低鲁佩拉以保证自己。[기록] 나는 나를 지키기 위해 루페카를 말로 깎아내릴 필요가 있음.
我需要证明路辰的清白。나는 알카이드의 결백을 증명해야 함.
……哇啊我听不懂!!那个,虽然我能理解这个规则,但,哎哟,呃,不明白。……와아, 하나도 모르겠어!! 그, 규칙은 대충 이해한 것 같은데. 아으, 하, 잘 모르겠어.
反正司岚这么说的话,我暂且先信他一把吧!交给你了,艾因!!아무튼 카이로스가 저렇게 말하니까 일단은 그쪽 말을 믿어볼게! 결정은 당신한테 맡길게, 아인!!
[记录] 陈子涵好像不太清楚怎么回事。[기록] 정재한은 상황을 잘 이해하지 못하고 있는 듯함.
没什么好说的了,我罗夏司岚三个人都见证了这一幕。더 말할 것도 없지. 저, 로샤, 카이로스 셋이서 그 장면을 똑똑히 목격했습니다.
就算费玛是好人,她这么做看起来也很像是危险分子……我不认为这样应该被污蔑。설령 페마가 선한 사람이었다 해도 그녀의 행동은 위험 인물처럼 보였죠…… 그런 상황에서 우리가 비난받아선 안 된다고 생각합니다.
更何况鲁佩拉的发言毫无道理,还改动了一部分别人的发言……难道是因为我们杀害了你队友吗?게다가 루페카의 말은 전혀 앞뒤가 안 맞는데다가, 심지어 다른 사람의 발언을 일부 바꿔 말하기까지…… 설마 우리가 당신의 동료를 죽였다고 생각하는 건가요?
[记录] 艾因指出鲁佩拉改动了他人的发言。[기록] 아인은 루페카가 다른 이의 발언을 왜곡했다는 점을 지적함.
[记录] 艾因相信哈伦。[기록] 아인은 해런을 신뢰하고 있음.
7) 절망의 처지: 홀로 남은 위장자
1911-01-18 10:29 AM

判决下发时,鲁佩拉几乎是立刻愤怒地反驳起来。판결이 내려지자 루페카는 즉시 분노에 찬 반박을 내뱉으려 했다.
但第一句话还没说出口,她就像是被什么力量强制性地抬了起来,按着她的四肢向门口走去。하지만 첫 마디조차 꺼내기 전에 무언가의 힘에 의해 그녀는 억지로 들어 올려졌고, 사지는 제압당한 채로 문 쪽으로 끌려갔다.

她的喉中发出诡异的咯咯声,面上露出痛苦的表情。很快,她像是认命了一般,闭上了嘴。그녀의 목에서는 기괴한 웃음소리 같은 것이 흘러나왔고, 얼굴에는 고통스러운 표정이 떠올랐다. 하지만 곧 체념한 듯 입을 다물었다.
我和其他所有人一样,目视着她的离开。我不能表露出任何情绪——只能被迫接受这从未有过的劣势局面。나를 포함한 모든 사람들은 그녀가 떠나는 모습을 바라볼 수밖에 없었다. 나는 아무런 감정도 드러낼 수 없었다——그저 이 전례 없는 불리한 국면을 강제로 받아들일 수밖에 없었다.
她的步伐踉跄了一下,很快又恢复原有的高贵与强势。她扶正礼帽,最后一次在地面上踩出踏踏声。그녀의 걸음은 잠시 비틀렸지만, 곧 원래의 고귀하고 당당한 모습으로 돌아왔다. 그녀는 모자를 곧게 고쳐 쓴 뒤, 마지막으로 바닥에 또각또각 구두 소리를 남겼다.
她没留下哪怕一次回眸,仿佛在座所有人都无关紧要般。그녀는 단 한 번도 뒤를 돌아보지 않았다. 마치 이 자리에 있는 모든 이들이 하찮기라도 하다는 듯이.
1) 구원
레이튼 장원 객실
1911-01-18 12:31 PM
……我得冷静一下。……일단 진정해야 해.
真的没有别的选择吗?정말 다른 선택지는 없는 걸까?
但如果不试着做点什么,游戏一直都不会结束。하지만 뭔가를 시도하지 않으면, 이 게임은 영원히 끝나지 않을 거야.
再多几次轮回也不会有任何意义……몇 번을 더 반복한다 해도 아무 의미 없을 테니까……
无论如何先拖延点时间?어떻게든 시간을 조금이라도 벌어야겠지?
但是,“懦弱者走向苦痛”……费玛……하지만, "나약한 자는 고통으로 향한다"…… 페마……
……一个人是没法兼顾“游戏”与真相的。但如果想多一些时间……我就必须在某意义上“赢得”游戏。……혼자서는 "게임"과 진실을 모두 잡을 수 없어. 하지만 시간을 조금이라도 더 얻고 싶다면…… 어떤 의미에선 "게임"에서 이겨야만 해.
去找路辰吧。他说过,如果我和他一样孤身一人,希望我去找他。알카이드를 찾아가자. 그는 말했잖아, 만약 내가 그처럼 홀로 남게 된다면 자신을 찾아오라고.
(……第一次轮回时,路辰是不是也是这样想的呢……?只是当时没有人去找他……?)(……첫 번째 루프 때도 알카이드는 같은 생각을 했던 걸까……? 하지만 그땐 아무도 그를 찾아가지 않았던 걸까……?)
2) 당신의 공범자
레이튼 장원 서재
1911-01-18 12:40 PM
SOMO,又见面了。你看上去很不好,发生什么事了?슈, 또 만났네요. 상태가 안 좋아 보이는데 무슨 일 있나요?
我已经检查过了,这里没有外人。无论你想说什么,都只有我会听到。이미 이 안엔 우리 말고 아무도 없는 걸 확인했어요. 무슨 말을 하든 저만 들을 수 있죠.
(笑)(웃음)
你愿意这么说出来,就代表你没有动手的想法。그렇게 말한다는 건 공격할 의도가 없다는 뜻이겠네요.
我愿意相信你。或许刚刚的发言中,我有隐瞒与掩盖一些事情……但在你面前,我从来都是真心。당신을 믿어요. 방금 제 발언 중에 숨기거나 감춘 부분이 있었을지도 몰라요…… 하지만 당신 앞에서만큼은, 전 언제나 진심이었어요.
(也就是说,包括之前“立场”的暗示也是。)(……그러니까, 아까 그 "입장"에 대한 암시도 포함해서.)
……我也相信你。所以,我也没有对你说过谎话。……저도 당신을 믿어요. 그러니 저도 당신에게는 거짓말을 한 적 없어요.
如果你是游离于探索者与伪饰者之外的第三方,那么我就确实是伪饰者。당신이 탐색자도 위장자도 아닌 제3자라면, 전 명백하게 위장자예요.
失去意识的费玛,与刚刚被投出去的鲁佩拉,是我的同伴。所以,如你所见——我现在孤身一人,我来找你了。의식을 잃은 페마와 방금 투표로 나간 루페카, 그 둘은 제 동료였고요. 그러니 보다시피——지금 전 완전히 혼자예요. 그래서 당신을 찾아왔어요.
这是“游戏之内”的内容。而在“游戏之外”,我对你也没有谎言。이건 "게임 안"에서의 이야기예요. 그리고 "게임 밖"에서도, 전 당신에게 거짓말한 적 없어요.
我想找到真相,结束一些事情。费玛也是这么想的,她给我留下了一些收集的线索。저는 진실을 찾고 이 모든 걸 끝내고 싶어요. 페마도 같은 생각이라 저에게 몇 가지 단서를 남겨줬어요.

路辰 / Alkaid / 踏雪人알카이드 Alkaid / 눈 위를 걷는 자
▸在被投票出局、 走入风雪时, 将成为游戏的胜利者。▸ 투표로 퇴장당하고, 눈보라 속으로 걸어 들어갈 때 게임의 승리자가 된다.
3) 진실에 대한 갈망
레이튼 장원 서재
1911-01-18 12:50 PM
总之……先让我们从游戏里跳出来吧。路辰,我先和你解释一下。아무튼…… 먼저 이 게임에서 벗어나봐요. 알카이드, 우선 당신에게 설명할게요.
莱顿庄园的游戏,背后有庄园主人之外的推手,与“莱顿庄园案”有关。레이튼 장원에서 벌어지는 이 게임은 장원 주인 외에도 다른 배후가 있고, "레이튼 장원 사건"과 관련이 있어요.
但,邀请函上有一点文字游戏。就算赢下这场游戏,可能也找不到真相。하지만 초대장에는 약간의 말장난이 있었어요. 이 게임에서 이긴다 해도 진실을 찾지 못할 수도 있어요.
并不是“莱顿家族在追求不老不死”这样贵族们都知道的真相……而是那场案件真正的内幕。"레이튼 가문이 불로불사를 추구한다" 같은 귀족들이 모두 알고 있는 진실이 아니라…… 그 사건의 진짜 내막 말이에요.
你知道的比我想得要更多……也更清晰。虽然不知道你是从哪里知道的这些,但……我有些高兴。당신이 아는 건 제가 예상했던 것보다 훨씬 많고…… 훨씬 또렷하네요. 이걸 어디서 알게 된 건지는 모르겠지만…… 저는 좀 기뻐요.
10年前的贵族圈。几乎所有人都或多或少的知道莱顿家族的目的。10년 전의 귀족 사회에서는 거의 모든 이가 어느 정도 레이튼 가문의 목적을 알고 있었어요.
追求某种与科学相悖的奇迹,这也是众所周知的事情。과학에 반하는 어떤 기적을 추구하고 있다는 것도 널리 알려진 사실이었고요.
不同的家族,由于与莱顿庄园的关系远近不同,了解程度自然也分高下。레이튼 장원과의 관계에 따라 가문마다 아는 정보의 깊이도 달랐죠.
而你知道,什么地方都并不缺乏那种用底线谋利的人。그리고 알다시피, 어디에든 도덕적 기준 따윈 무시하고 이익을 추구하는 자들은 있기 마련입니다.
我更想知道的是,他们在达成目的的过程中,究竟影响了多少无辜的人。제가 더 알고 싶은 건, 그들이 목적을 이루는 과정에서 도대체 얼마나 많은 무고한 사람들을 희생시켰는지예요.
他们不可能只是献祭了所有的家族成员。그들이 단지 자기 가문 사람들만 제물로 바쳤을 리는 없거든요.
你说,可能就算赢下游戏也不会找到真相……我对此有心理预期。당신 말대로 게임에서 이긴다고 해도 진실을 못 찾을 수 있다는 건…… 어느 정도 각오하고 있었습니다.
赢得游戏就能找到真相,那才会显得处心积虑、过于刻意。게임에서 이기기만 하면 진실을 얻는 구조라니, 그건 오히려 너무 작위적이고 인위적이에요.
不过,这样也还有一点好处。하지만 이런 방식이라면 오히려 한 가지 장점이 있네요.
4) 관찰자의 시점
레이튼 장원 서재
1911-01-18 13:10 PM
(放心,这尊雕像比想象中更具有安全感。)(걱정 마요, 이 조각상은 생각보다 훨씬 안전해요.)
“你想。你和别人隔着一尊雕像,只要不发出过多的声音,或者只有一个人追你的话……”"생각해 봐. 너랑 상대 사이에 조각상이 하나 있고, 네가 소리를 크게 내지 않거나 상대가 혼자서 널 쫓고 있다면……"
(他往哪边,你就和他同方向旋转,保证你们中间一直隔着雕塑。这样你一直藏在他的视野盲区内,他就会以为这里没有人……然后就离开了。)(그가 어느 방향으로 움직이든 당신도 그 방향으로 같이 움직여서 조각상을 사이에 두는 거예요. 그러면 계속 그의 시야에서 벗어나게 되고, 그는 이쪽에 아무도 없다고 생각하고는…… 떠날 거예요.)
(当然,也有可能是介于某些缘故,他没有将我们的身份暴露出来的必要而已。)(물론, 어쩌면 어떤 이유 때문에 굳이 우리 정체를 드러낼 필요가 없다고 여긴 걸 수도 있죠.)
(虽然在这场游戏中,可能并没有这样的人了。)(하지만 이 게임에서 그런 사람은 이제 없을지도요.)
(这个嘛……)(글쎄요……)
(我不擅长背后说人坏话。)(전 남 험담하는 건 서툴러서요.)
(实际上……我们的目标完全不同。罗夏对他的家族很有责任感,他的大部分行动都是为了维护罗斯切尔德家。)(사실…… 우리 셋의 목표는 완전히 달라요. 로샤는 자기 가문에 대한 책임감이 아주 강해서, 대부분 행동은 로스차일드 가문을 지키기 위한 거예요.)
(而鲁佩拉非常在乎自己的利益与自尊。我们只是因为圈层接近才会这样,实际上,一旦有外力,贵族身份不过也是加锁罢了。)(루페카는 자신의 이익과 자존심을 가장 중시하죠. 우리 셋이 함께 있었던 건 단지 계층이 비슷했기 때문일 뿐, 외부 압력이 생기면 귀족이란 신분도 결국 족쇄일 뿐이에요.)
(原来如此……)(그랬군요……)
(这么说来,鲁佩拉女士确实不喜欢和任何人台作呢……)(생각해 보니 루페카 여사는 누구와도 협력하려 하지 않았던 것 같아요……)
(这也是她的习惯。)(그것도 그녀의 습관이에요.)
嗯,可以出来了。他们走了。좋아, 이제 나와도 돼요. 그 사람들도 갔네요.
5) 다시 맺은 약속
레이튼 장원 서재
1911-01-18 13:30 PM
毕竞,这种状况我也不能孤军奋战。而看到你的第一眼我就知道。你和其他人不一样。확실히 이런 상황에서 저 혼자 싸울 수는 없어요. 그리고 당신을 처음 봤을 때부터 느꼈어요. 당신은 다른 사람들과는 다르다는걸.
我相信你有改变这一切的能力。저는 당신이 이 모든 걸 바꿀 수 있는 힘이 있다고 믿어요.
当时在莱顿庄园的传言传出去后,有无数人想来这里重蹈覆辙。레이튼 장원의 소문이 퍼졌을 때 수많은 사람들이 이곳을 다시 밟으려 했어요.
他们想分食一口特殊的圣餐,随后升入或许根本不存在的天堂……为此不惜代价。그들은 특별한 성찬을 나눠먹고, 존재하는지도 모를 천국으로 승천하려 했죠…… 그 대가가 아무리 크더라도 말이에요.
“绿河”与“疯人院惨案”……或许你都有所耳闻。"녹강"이나 "정신병원 참사"…… 당신도 어쩌면 들어본 적 있을 거예요.
那些案件,与莱顿庄园案都密不可分。그 사건들은 레이튼 장원 사건과도 깊게 연결되어 있어요.
我曾经来过这里,试图想要抓住一次机会。但那次庄园已经被买下……我也就没能深入更私密的地方。예전에 저도 이곳에 와서 기회를 잡아보려 했답니다. 하지만 그땐 이미 장원이 팔린 뒤라…… 더 깊은 곳까지는 들어갈 수 없었어요.
这一次的游戏。虽然很奇怪,但我并不认为这毫无意义。이번 게임은…… 좀 이상하긴 하지만 전혀 의미 없다고는 생각하지 않아요.
我需要真相。我希望罪恶永远被隐瞒在黑暗中,至于其他,我别无所求。저는 진실이 필요해요. 죄악이 영원히 어둠 속에 묻혀버리는 건 바라지 않아요. 그 외엔, 아무것도 바라지 않아요.
虽然赢下游戏也不一定能够获得真相,但我感觉应该也会有一定的影响。게임에서 이긴다고 해서 꼭 진실을 얻을 수 있는 건 아니겠지만, 그래도 어느 정도 영향은 있을 거라고 생각해요.
为了更快达成我的目的,我希望能尽可能地在游戏中活久一些。제 목표를 조금이라도 빨리 이루기 위해 가능하면 게임에서 오래 살아남고 싶어요.
6) 평범한 자의 기록
레이튼 장원 2층 서쪽 복도
1911-01-18 13:44 PM
嗯。这就是费玛的笔记……让我看看。比想象中还要多……네. 이게 페마의 노트…… 어디 보자. 생각보다 훨씬 많네……
……咝,看起来所言非虚啊。……하핫, 보아하니 정말 사실이었던 모양이에요.
给我吧。제게 주시겠어요.
“在莱顿庄园案发生一年后,现在的庄园主人安惜涵女士在拍卖中买下了这栋庄园。”"레이튼 장원 사건 발생 1년 후, 현 장원 소유주인 엘리샤 여사가 경매를 통해 이 장원을 구입했다."
“随后,她将其中大部分房间封存,只有少部分走廊,固定在夏日与冬日对外展示。”"이후 그녀는 대부분의 방을 봉인하고 소수의 복도만 여름과 겨울에 외부에 공개했다."
“庄园主人在莱顿庄园里,配备了相当一部分人手,对建筑进行日常的修缮与维护。”"장원 주인은 레이튼 장원 내에 상당수 인력을 배치해 건물의 일상적인 보수 및 관리를 맡겼다."
要么就是她知道相当一部分当年的真相……要么就是,她与幕后黑手有一定关联。그녀가 당시의 진실을 상당 부분 알고 있거나…… 아니면 배후 조종자와 일정한 관련이 있다는 뜻이겠네요.
“关于消失者的补充”……哦,她在这里标记了是导师的专访。"실종자에 대한 추가 정보"…… 아, 여긴 스승의 단독 인터뷰라고 표시되어 있어요.
7) 다시 한 번의 도움
레이튼 장원 2층 복도
1911-01-18 14:21 PM

叶瑄 / Emerald / 寻香人예신 Emerald / 향을 좇는 자
▸似乎与贵族有财产往来。看我的眼神不知为何令人感到有点怀念。▸ 향이 모든 손님에게 스며들 때, 향을 좇는 자가 게임의 승리자가 된다.
……我理解了。……이해했어.
你也知道,这一次的我是寻香人。너도 알다시피 이번에는 내가 향을 좇는 자야.
如果需要的话,与上次一样,你可以在游戏规则允许的范围内随意利用我。필요하다면 지난번처럼 게임 규칙이 허용하는 범위 내에서 나를 마음대로 이용해도 돼.
8) 나약한 자에게 주는 경고
레이튼 장원 2층 서쪽 복도
1911-01-18 14:33 PM
……原来如此。看来我们需要加速了。……그렇군요. 우리도 속도를 내야겠어요.
我找到了剩下的部分……是关于莱顿庄园案的系列专项报道。남은 부분을 찾았는데…… 레이튼 장원 사건에 관한 특집 보도예요.
让我看看!어디 봐요!
“笔者的调查结果显示,半年时间内,前后约有几十人从莱顿庄园离职。但无辜的消失者,其数量要更多。”"필자의 조사 결과, 반년 사이 레이튼 장원을 떠난 사람은 수십 명에 달한다. 그러나 무고하게 사라진 이들의 수는 그보다 훨씬 많다."
“笔者走访了那些从莱顿庄园离职的仆人们。他们似乎都选择性地忘记了在那里当差的记忆,但所有人都保留着对‘游戏’的恐惧。”"필자는 레이튼 장원을 떠난 하인들을 찾아가 인터뷰했다. 그들은 장원에서 일했던 기억을 선택적으로 잊고 있었지만, '게임'에 대한 공포만은 모두가 간직하고 있었다."
……“更有甚者,在听到‘庄园游戏’四个字后,情绪异常激动、明显恐惧。问起详情,亦无人能答。”……"심지어 어떤 이들은 '장원 게임'이라는 네 글자만 들어도 감정이 격해지고, 명백한 공포 반응을 보였다. 자세한 내용을 물어보아도 누구 하나 답할 수 없었다."
“心理医生认为,这是对创伤选择性的遗忘。”"심리학자들은 이것이 트라우마로 인한 선택적 망각이라고 판단했다."
“在幸存者同意的前提下,我们使用了心理疗法与催眠,拼凑出一部分‘庄园游戏’的真相。”"생존자의 동의를 얻어 우리는 심리요법과 최면을 통해 '장원 게임'의 진실 일부를 짜맞췄다."
“庄园游戏一局大概8~13人,似乎遵循某种特殊的规则,而在此之前,他们曾经视此为一种荣耀、一种幸运。”"장원 게임 한 회차는 대략 8~13명 정도였으며, 어떤 특별한 규칙을 따랐던 것으로 보인다. 당시 그들은 이를 일종의 영광, 일종의 행운으로 여겼다."
“他们全部提到了一个名叫欧菲斯的人。他被称为‘唯一的赢家’,但当我们找到那位名为欧菲斯的当差时,他已经去世。”"모두가 오페스라는 이름을 언급했다. 그는 '유일한 승자'로 불렸으나 우리가 오페스라는 하인을 찾았을 때 그는 이미 세상을 떠난 뒤였다."
“笔者有一定理由怀疑,庄园的消失案并非传言中的‘飞升’或‘成就’,这种称呼只是在消解恶行。”"필자는 장원에서 발생한 실종 사건이 소문처럼 '승천'이나 '완수' 같은 것이 아니라, 악행을 미화하기 위한 표현이라고 강하게 의심한다."
……之后就被退稿了。……이후 이 원고는 게재를 거절당했어요.
……
这只是一种推测……在我的邀请函上有这样一行字,“懦弱者走向苦痛”。그저 추측이지만…… 제 초대장엔 이렇게 쓰여 있었어요, "나약한 자는 고통으로 향한다".
之前的会议里,也有人提到费玛的状态不对……或许这就是,对没有动手淘汰他人的伪饰者的惩罚。이전에 회의에서 누군가 페마의 상태가 이상하다고도 했고…… 어쩌면 이게 타인을 탈락시키지 않은 위장자에게 내려진 처벌일지도 몰라요.
9) 탐정의 직감: 갑작스러운 회의
1911-01-18 14:38 PM

没有人被淘汰。这样说来,这场突如其来的会议应该又是艾因利用了酒杯游戏。아무도 탈락하지 않았다. 그렇다면 이번 갑작스러운 회의도 아인이 유리잔 게임을 이용한 결과겠지.
虽说我没有动手,目前还不至于怪罪到我身上……但局势总的来说也不容乐观。내가 직접 행동하진 않았기에 당장은 비난받지 않겠지만…… 전체적인 상황은 낙관적이지 않다.
……耳侧的怪声还是没有消失。……귀 옆에서 들리는 이상한 소리는 여전히 사라지지 않았다.
我极力压制着情绪。异样的杀意,从内心深处开始,不受控制地上涌。나는 간신히 감정을 억눌렀다. 낯선 살의가 마음 깊은 곳에서부터 솟구쳐 올라와, 통제할 수 없게 된다.
10) 원탁 회의: 향기의 근원
1911-01-18 14:39 PM
很抱歉,我们想到了这种方式来强行进入会议。죄송합니다만, 저희는 이런 방식으로 억지로 회의를 열기로 했습니다.
如果再不开始会议,寻香人将会赢得这场游戏。더 이상 회의를 열지 않으면 향을 좇는 자가 이 게임에서 승리하게 됩니다.
向其他人介绍一下,我们几人在图书馆里找到了这样的两张残片,其中一张介绍了“寻香人”。다른 분들께도 알려드리자면 저희는 서재에서 두 장의 단서를 발견했고, 그중 한 장은 "향을 좇는 자"에 대한 설명이었습니다.
在寻香人靠近其他人时,他会将特殊的香料留在他人身上,当所有人都被香料感染,寻香人就会获得游戏胜利。향을 좇는 자는 다른 이에게 접근하면 특수한 향을 남기게 되고, 전원이 향에 감염되면 향을 좇는 자가 게임에서 승리하게 됩니다.
[记录] 司岚在警惕寻香人。[기록] 카이로스는 향추적자에 대한 경계심을 드러냄.
他并非探索者,也并非伪饰者,而是游离于二者中的第三方。그는 탐색자도 위장자도 아닌, 그 둘 사이에 속하지 않는 제3의 존재입니다.
……而寻香者是谁已经非常明显了。叶先生,您连续两轮一直一个人行动,而且留下了奇异的香气…………그리고 그 향추적자가 누구인지는 이미 분명합니다. 예신 씨, 당신은 두 라운드 연속 혼자 행동했고, 주변에 이상한 향기가 남아 있었습니다……
[记录] 叶瑄确实是寻香人。[기록] 예신이 향추적자인 것으로 확인됨.
我认为这一点并不能直接决定我的身份。그 점만으로 제 정체를 단정할 수는 없다고 생각합니다.
你并没有明确的证据,甚至也无法拿出“寻香人”真实存在的事实,自然无法用不共识的事情举证。당신은 명확한 증거도 없고, 심지어 "향을 좇는 자"가 실제로 존재한다는 사실조차 제시하지 못했습니다. 공통되지 않은 사실로는 증명이 되지 않죠.
[记录] 叶瑄通过指出司岚的问题以保护自己。[기록] 예신은 카이로스의 논리적 허점을 지적하며 자신을 방어함.
[记录] 我和路辰互相证明清白。[기록] 나와 알카이드는 서로의 결백을 증명함.
[记录] 路辰用这种方式帮助叶瑄。[기록] 알카이드는 이런 방식으로 예신을 도와줌.
叶先生,你这个话术很明显就不是什么探索者的做派。예신 씨, 당신의 말투는 명백히 탐색자의 방식과는 거리가 멉니다.
我想,刚刚那次会议结束后,谁可信谁不可信,对你这样的成熟商人来说应该很明确。방금 전 회의가 끝난 이후 누가 신뢰할 수 있고 누가 의심스러운지는 당신 같은 노련한 사업가라면 분명히 파악했을 텐데요.
如果我是你,又是一个探索者,我至少会和好几个认可的人报告自己的身份。만약 제가 당신이고 탐색자라면, 최소한 몇 명의 신뢰 가능한 인물에게 자신의 정체를 밝혔을 겁니다.
而不是像你现在这样一直游离在外,甚至对自己的身份和路径都避而不谈。하지만 당신은 지금까지 계속 바깥에서 떠돌고 있고, 자신의 정체나 경로에 대해서도 입을 열지 않았죠.
[记录] 罗夏从发言角度指出叶瑄的疑点。[기록] 로샤는 화법을 통해 예신의 의심스러운 점을 지적함.
[记录] 哈伦选择跟票。[기록] 해런은 다른 이들을 따라 투표하기로 함.
[记录] 我需要尽可能保护叶瑄。[기록] 나는 예신을 최대한 보호할 필요가 있음.
[记录] 我需要指出它们的可疑性[기록] 나는 이들의 수상한 점을 지적할 필요가 있음.
[记录] 陈子涵似乎被引导了?[기록] 정재한은 설득당한 듯한 반응을 보임?
[记录] 艾因觉得我和路辰有问题。[기록] 아인은 나와 알카이드 모두 의심하고 있음.
你不觉得……你太急着去撒清自己了吗?당신 말이야…… 너무 급하게 자신을 변호하려는 것 같지 않아?
而且,与叶瑄一样,你也是连续两轮没有见过我们任何一个人,也不愿意交流,单独在外面。게다가 당신도 예신처럼 두 라운드 연속으로 우리 중 누구도 만나지 않았고, 대화하려 하지도 않았으며, 계속 혼자였지요.
当然,无论你是什么身份,你都没有动过手……但也不能就因这件事就排除你全部的嫌疑。물론 당신 정체가 무엇이든 간에, 아직 행동하진 않았대도…… 그렇다고 모든 의심이 사라지는 건 아닙니다.
[记录] 由于我没有动手,艾因暂时在迟疑。[기록] 내가 직접 행동하지 않았기에, 아인은 아직 주저하고 있음.
我们的人数已经没那么多了。这一轮我们先投叶先生,等一下我会试试再次用这种方法进入会议。이제 인원도 얼마 남지 않았습니다. 이번 라운드에선 일단 예신 씨를 투표하고, 나중에 다시 이런 방식으로 회의에 들어올 수 있는지 시험해보죠.
如果成功,我们先淘汰SOMO,后淘汰路辰……我找到乐声的速度,应当比你动手的速度更快。성공한다면 우선 슈 탈락, 그다음 알카이드를 처리…… 내가 음악을 감지하는 속도가, 당신이 행동하는 것보다 빠를 테니까.
[记录] 艾因很冷静。[기록] 아인은 매우 냉정한 태도를 보임.
11) 사냥꾼의 순간: 반격 시작
1911-01-18 15:11 PM

叶瑄离开得非常坦然。예신은 아주 담담하게 자리를 떠났다.
他没有为自己辩解,非常平静地接受了这一切。그는 자신의 입장을 변호하지도 않았고 모든 것을 아주 차분히 받아들였다.
像是已经经历无数次、也毫不认为这是一种惩罚般,他离开了房间。마치 수없이 겪어본 일처럼, 그리고 이걸 벌이라고조차 생각하지 않는 듯이 그는 방을 떠났다.
在一切的最后,他回过头,向我留下一瞥。与在这里初见那回不同,这一次,他仿佛在对我说“下次见”。모든 것이 끝난 후 그는 뒤를 돌아 나를 바라보며 한 번 시선을 주었다. 처음 이곳에서 만났을 때와는 달리 이번에는 마치 "다음에 보자"고 말하는 듯한 눈빛이었다.
或许只有他,才能真正将现在的事情完全视作游戏。
不在乎输赢,亦不看重“生死”,一切行为只是为了目标。아마도 그만이, 이 모든 상황을 진짜로 게임처럼 받아들일 수 있는 존재일 것이다.
승패를 떠나 "생사"도 중요하지 않은 듯이. 그의 모든 행동은 오직 목적을 향한 것뿐이다.
脑内的声音正澎湃地高鸣。杀意、压力、一切的一切都在告诉我,如果再不动手,我只会被这种狂躁的情绪夺走自我。머릿속의 소리가 파도처럼 울려 퍼진다. 살의, 압박감, 모든 감정이 내게 속삭인다. 지금 행동하지 않으면 이 광기의 감정에 자아를 잠식당하게 될 거라고.
……始作俑者究竟是怎样的人?为什么会如此擅长操控某人的情绪?……이 모든 걸 시작한 자는 도대체 어떤 인간일까? 어떻게 이렇게 능숙하게 누군가의 감정을 조종할 수 있는 걸까?
我最后的清明捕捉到一瞬间的问句,而后,一切都只驱使着我作出决定。마지막 남은 이성은 아주 잠깐 그런 의문을 품었고, 그 후 모든 감각은 오직 하나의 결정을 향해 이끌렸다.
无论是为了继续调查,还是为了赢……我都该动手了。조사를 계속하기 위해서든, 승리를 위해서든…… 이제는 움직여야 한다.
——开启这在会议结束之前,独属于猎手的一段时间。——회의가 끝나기 전, 사냥꾼만이 가질 수 있는 이 특별한 시간을 시작한다.
我的目标……毫无疑问。在场的所有人,只有一个人曾经明牌过自己的身份。내 목표는…… 의심할 여지가 없다. 이 자리에 있는 사람들 중 단 한 명만이 자신의 정체를 명확히 드러낸 적이 있다.
明确指出“鲁佩拉在房间里说其他的伪饰者没用”的哈伦。"루페카가 방 안에서 다른 위장자들은 쓸모없다고 말했다"고 분명히 언급했던, 해런.
我如此念动,面前的桌子打开暗格,里面躺着一枚子弹。그렇게 마음을 먹는 순간 내 앞의 책상이 열리며 숨겨진 칸에서 탄환 하나가 모습을 드러냈다.
无需学习,无需调试。规则会教我一切。
我拿起子弹装入枪中,站起身。배울 필요도, 조율할 필요도 없다. 규칙이 모든 것을 알려줄 것이다.
나는 탄환을 집어 들고 총에 장전한 뒤 천천히 일어섰다.

游戏进行到这一步,隐藏身份已经没有任何意义。唯有抓住机会,才能有赢下来的可能。이제 게임이 이 지경까지 오면 정체를 숨기는 건 아무 의미가 없다. 기회를 잡는 것만이 승리의 유일한 가능성이다.
而作为猎手,最重要的机会——就是会议上的两枪。그리고 사냥꾼에게 주어진 가장 중요한 기회——그것은 바로 회의 중 발사할 수 있는 두 발의 총탄이다.



哈伦抬头望向我。我的视野里没有其他人,一切的五感都在为杀戮服务。猎物的面容、猎物的声音、表情、动作——해런이 고개를 들어 나를 바라본다. 내 시야에는 그 외엔 아무것도 없다. 나의 모든 오감이 이 살인을 위해 봉사하고 있다. 먹잇감의 얼굴, 목소리, 표정, 몸짓——
一切的一切激活我的反射神经,杀意如野兽般,钻入心灵的边角。모든 것이 내 반사신경을 자극하고 살의는 짐승처럼 마음의 가장자리를 파고든다.
枪声响起,我的手上染上罪孽。총성이 울리고, 내 손엔 죄의 흔적이 묻었다.
随后,时间开始流动。그리고 시간이 다시 흐르기 시작했다.
1) 단 한 번뿐인 선율
레이튼 장원 식당
1911-01-18 16:45 PM
……桌上的玻璃碎掉了。……탁자 위 유리잔이 깨졌어.
果然,用玻璃杯弹琴触发会议,这种方法一次游戏里也只能用一回。역시 유리잔을 이용해 연주하듯 울려 회의를 소집하는 방법은 한 게임에서 단 한 번밖에 쓸 수 없구나.
督查已经动过手了……감찰자가 이미 한 번 손을 썼어……
那么,只要我不动手,他们就没办法再次发起投票。即便他们都知道了我的身份,也有翻盘机会。그렇다면, 내가 움직이지 않는 한 그들은 다시 투표를 시작할 수 없어. 설령 내 정체가 다 들통났더라도 역전할 기회는 남아 있는 거야.
……但他们一定会紧紧聚在一起的。……하지만 그들은 분명 서로 꼭 붙어다니겠지.
说到底……现在的我是不是和之前的罗夏一个境地啊?결국…… 지금의 나는 예전의 로샤와 같은 처지에 있는 게 아닐까?
唉,不要多想了。还是去老地方找找路辰吧……하아, 쓸데없는 생각은 그만하자. 일단 알카이드랑 늘 만나던 그 장소로 가보자……
2) 그의 메모
레이튼 장원 서재
1911-01-18 16:52 PM
(我会帮你出去找信息,不要担心我。)(밖에 나가 정보를 알아올게, 나에 대해 걱정하지 말아줘.)
路辰留的字条……알카이드가 남긴 메모……
……!
有什么在我脑子里说话……무언가 내 머릿속에서 말을 걸고 있어……
(每一个音节都会引动我的情绪……)(음절 하나하나가 내 감정을 자극해……)
(懦弱者走向苦痛。原来是这个意思……?)(나약한 자는 고통으로. 이게 그 의미였던 건가……?)
(四肢和情感都不受自己控制的感觉……好像现在只想赶紧对见到的第一个人动手。)(사지도 감정도 더 이상 내 뜻대로 되지 않아…… 지금은 마치 눈앞에 보이는 첫 번째 사람을 당장 공격하고 싶은 기분이야.)
(不对,这不对。想想如果是路辰回来了,而我被控制……)(안 돼, 이건 아니야. 만약 알카이드가 돌아왔는데 내가 통제당하고 있다면……)
不要控制我!我知道自己该做什么!날 조종하지 마! 내가 뭘 해야 할지는 나도 알고 있어!
……那个声音停下了。……목소리가 멈췄어.
该想想办法了。이제 방법을 생각해야 해.
想要赢得游戏不得不动手……但如果和罗夏一样,放一把火来取胜……呢?게임에서 이기려면 어쩔 수 없이 움직여야 해…… 하지만 로샤처럼 불을 질러서 승리를 노린다면……?
说不定能让他们落单……这样的话,就还有一线生机。그러면 그들을 흩어지게 만들 수 있을지도…… 그렇다면 아직 희망이 있어.
(……不过,这应该就是最后的休息时间了。这场游戏,应该也快要结束了。)(……하지만 이게 마지막 휴식 시간이겠지. 이 게임도 곧 끝날 거야.)
(如果有什么要做的,得尽量在动手之前做完才行。)(무언가 해야 할 일이 있다면, 행동을 취하기 전에 최대한 끝내야 해.)
3) 공범에 대한 신뢰
레이튼 장원 잡화실
1911-01-18 17:15 PM
……
(叶瑄说过,罗夏没有“上一次”的记忆。)(예신이 말했었지, 로샤는 "지난번"의 기억이 없다고.)
我不知道你在说什么。무슨 말인지 모르겠어요.
动手可不是明智的选择。你明明已经选了一条很合理的路了,不是吗?직접 손을 쓰는 건 현명한 선택이 아니야. 너는 이미 아주 합리적인 길을 골랐잖아, 그렇지?
想要在这里点上一把火。将庄园化为火海。我说的没错吧?여기서 불을 지르려는 거야. 장원을 불바다로 만들어버리려고. 내 말 틀렸나?
(……不行。如果罗夏在这里,其他人一定也在。)(……안 돼. 로샤가 여기 있다면 다른 사람들도 분명 근처에 있을 거야.)
(我并不熟悉如何放火。如果当着他们面做这种事,被当场拿下也不是没可能。)(난 방화에 익숙하지 않아. 이들 앞에서 그런 짓을 했다간 바로 잡힐지도 몰라.)
快些结束吧。认输或是垂死挣扎,你只能选择一种。서둘러 끝내지. 항복하든가, 죽기 직전까지 발버둥치든가. 선택은 하나뿐이야.
……当然,放火是不太可能了。毕竟有的技巧,只要有第二个人知道诀窍,它就不会那么有用,不是吗?……물론 불을 지르는 건 이제 무리야. 어떤 기술은 두 번째 사람이 그 요령을 알아버리면 별로 쓸모가 없어지거든.
(……现在还剩下六个人。我的弹匣里还有一发子弹。)(……남은 사람은 여섯 명. 내 탄창엔 아직 한 발이 남아 있어.)
(如果能有更多信息……动一次手,开一次枪的话……)(더 많은 정보를 얻을 수 있다면…… 단 한 번의 기회로, 한 발을 쏜다면……)
(但这样就,不得不对他们动手了。)(그렇다면 결국 이들에게 손을 써야 한다는 뜻이겠지.)
……路辰。……알카이드.
4) 사생결단: 밝은 분홍색이 짙은 핏빛으로 물들었다.
1911-01-18 17:23 PM

面前的视野开始模糊,奇异的声音在脑内啸叫。猛烈的感情在心口盘旋,我不知这份高鸣的杀意究竟属于何人。눈앞의 시야가 흐려지기 시작하고 기이한 소리가 머릿속에서 울부짖는다. 거센 감정이 가슴속을 맴돌며 이 치솟는 살의가 과연 누구의 것인지 알 수 없다.
其他人似乎也赶来了,耳边非常吵闹。我穿过路辰身边,以真正的伪饰者的姿态,冲向他们。다른 사람들도 몰려온 듯 귀가 시끄럽다. 나는 알카이드 곁을 지나며 진짜 위장자의 모습으로 그들을 향해 돌진했다.
嘈杂。소란.
无法确认目标是谁,或是说是谁都无所谓。无论是谁,我都会背负“杀害昔日同伴”的罪孽。목표가 누구인지 알 수 없고 혹은 누구라도 상관없다. 누구든 나는 "옛 동료를 죽였다"는 죄를 짊어지게 될 것이다.
我掷出手中的针筒,有什么人义无反顾地冲到我面前,用身体接住了这一击。나는 손에 쥔 주사기를 던졌고, 누군가가 주저 없이 내 앞을 가로막으며 그 한 방을 몸으로 받아냈다.
在那段熟悉的旋律响起之前,在旋转的视野里,明亮的粉红色染上了殷红。익숙한 선율이 울리기 전, 빙글 도는 시야 속에서 밝은 분홍빛이 짙은 핏빛으로 물들었다.
……
——这应该是最后一次会议了。——이번이 마지막 회의일 것이다.

睁开眼时,耳畔的怪声已经消失。我扫视四周,只看见陈子涵的座位是空的。눈을 떴을 때 귓가에 맴돌던 괴상한 소리는 이미 사라져 있었다. 나는 주위를 둘러보았고, 정재한의 자리가 비어 있는 것만이 눈에 들어왔다.
报警人……是我。与第一轮游戏一模一样的,陈子涵是那个吹哨人。신고자…… 그건 나였다. 첫 번째 게임과 똑같이 정재한이 폭로자였다.
……但是,无所谓了。……하지만 상관없다.
大脑机械地思考着剩余人的身份。我最后一次抬起眼,打起精神,面对这场凝滞的会议。머리는 기계적으로 남은 이들의 정체를 계산하고 있었다. 나는 마지막으로 고개를 들어 정신을 가다듬고 이 침체된 회의와 마주했다.
5) 원탁 회의: "행동 개시"
1911-01-18 17:25 PM
[기록] 谁是督查?是谁杀了费玛?[기록] 감찰자는 누구인가? 페마를 죽인 건 누구인가?
我就知道是你……只可惜那种手段只能用一次。역시 너였군…… 안타깝게도 그런 수법은 한 번밖에 못 써.
你没有动手,我还以为你会有些不一样。그동안 행동하지 않았기에 나는 네가 좀 다를 줄 알았어.
真失望。정말 실망이야.
……没能救下陈子涵啊。……정재한을 구하지 못했군.
没什么要说的了,等时间结束就投票吧。应该就要结束了。더 할 말 없습니다, 시간이 끝나면 투표하죠. 이제 끝날 때가 됐습니다.
但是,SOMO。如果你这么选择了,如果我们的推测没有错……하지만, 슈. 당신이 이런 선택을 했고 우리의 추측이 맞다면……
那么你的两位伪饰者队友在第一轮游戏开始时,就已经全部都被淘汰了。그렇다면 당신의 위장자 동료 둘은 첫 번째 게임이 시작되자마자 이미 모두 탈락했단 얘기겠지.
[기록] 司岚到现在才推断。他不像是督查。[기록] 카이로스는 이제야 추리함. 그는 감독관 같지 않음.
[기록] 督查通常会更加强势。[기록] 감독관이라면 보통 더 강경했을 것임.
……
…………
…………
我会投罗夏。저는 로샤에게 투표할 거예요.
[记录] 我应该投罗夏。[기록] 나도 로샤에게 투표해야 함.
[记录] 督查是艾因。司岚报警是为了掩盖艾因的身份。[기록] 감찰자는 아인임. 카이로스가 신고한 건 아인의 정체를 감추기 위한 것임.
[记录] 他紧张了。路辰说对了。督查是艾因。[기록] 그는 긴장함. 알카이드가 맞힘. 감찰자는 아인임.
6) 선택의 순간: 네 정체는 이미 파악했어
1911-01-18 17:47 PM

——路辰的提示。他完美地接收到了,我那句“可以交给你吗”的意思。——알카이드의 신호. 그는 내가 한 "잠시 후 당신에게 맡겨도 될까요"라는 말을 완벽히 받아들였다.
在最后的死局,伪饰者与中间派撕开和平的伪装。최후의 결말에서 위장자와 중립파는 평화라는 가면을 벗어냈다.
午时已至。我默念着“督查”,取出子弹并装弹,举起手中的枪。정오가 도래했다. 나는 속으로 "감찰자"를 되뇌이며 총알을 꺼내 장전하고, 손에 쥔 총을 들었다.
这是猎手的时间。谁也无法掌控、谁也无法干涉,只有我的心跳,声声震耳。지금은 사냥꾼의 시간. 누구도 제어할 수 없고, 누구도 간섭할 수 없으며, 오직 내 심장박동만이 귀를 울릴 뿐이다.
艾因抿着嘴唇看我。他紧握双拳,眉眼有些紧张。아인은 입술을 꽉 다문 채 나를 바라봤다. 그는 두 손을 세게 움켜쥔 채 눈썹과 눈가에 약간의 긴장감을 드러냈다.
仔细想想,从第一轮司岚报告开始,“督查”的身份就一直微妙地隐藏在艾因与司岚之间。곰곰이 생각해보면 첫 번째 회차에서 카이로스가 신고한 그 순간부터 "감찰자"의 정체는 아인과 카이로스 사이에 미묘하게 숨겨져 있었다.
考虑到他们的性格,与刚刚对“猎手”展露出的了解,司岚可能从一开始就和艾因说好帮他伪装督查。그들의 성격과 방금 전 "사냥꾼"에 대한 이해를 보면, 카이로스는 처음부터 아인과 짜고 그의 감찰자 정체를 위장해주기로 했을 가능성이 있다.
在路辰说出“动手”后,罗夏有些急躁;现在的艾因,又有些微的紧张……一切的证据,都指向路辰与我画出的那条唯一的胜者之路。알카이드가 "해버려요"라고 말한 뒤, 로샤는 다소 초조해했다; 지금의 아인은 살짝 긴장했다…… 모든 증거는 알카이드와 내가 그어낸 유일한 승자의 길을 가리키고 있었다.
只要在这里杀死艾因,场上就会变成2v2的局面,路辰会帮我投出这一票,保证我不被投票出局。여기서 아인을 죽이기만 하면 판은 2:2의 구도로 바뀌고, 알카이드는 내게 투표해주어 내가 탈락되지 않게 해줄 것이다.
但在枪口对准艾因的那一瞬……脑海中闪过熟悉的画面。하지만 총구를 아인에게 겨눈 바로 그 순간…… 머릿속에 익숙한 장면들이 스쳐 지나갔다.
艾因将手指放在琴键上的模样。艾因有点得意地双手抱臂的模样。艾因对规则不满的模样。艾因为我挡下火海的模样。아인이 손가락을 건반 위에 얹던 모습. 약간 뿌듯한 듯 팔짱을 끼던 모습. 규칙에 불만을 품던 모습. 나를 위해 불길을 막아섰던 아인의 모습.
——要动手吗?——정말 쏴야 할까?

“我已知晓你的身份”。"네 정체는 이미 파악했어".
……“再见了,督查”。……“잘 가, 감찰자”.
我扣动了扳机。나는 방아쇠를 당겼다.
子弹的冲击力,大到让他整个人都撞在椅背上。총알의 충격은 그의 몸 전체를 등받이에 부딪히게 할 정도로 강렬했다.
他紧握的右手痉挛般抖了几下,松开了。그가 꽉 쥐고 있던 오른손은 경련하듯 몇 차례 떨리더니, 이내 힘없이 풀어졌다.
我放下了枪。나는 총을 내려놓았다.
我低下头,没有看其他人的表情。나는 고개를 떨구고 다른 이들의 표정을 보지 않았다.
时间重新开始流动。在我视野的上方,艾因松开了手。시간이 다시 흐르기 시작했다. 내 시야 위로 아인은 손을 풀었다.
——一张投票的字条无风自起,稳稳地落在投票盒中。——한 장의 투표지가 바람도 없이 떠올라, 투표함 안으로 조용히 내려앉았다.
上面写着我的名字。그 위엔 내 이름이 적혀 있었다.
7) 마지막 동행의 길: 가세요, 나의 에우리디케.
1911-01-18 17:50 PM
规则的力量不容置疑地集中在我身边。这是对失败者的钟声。규칙의 힘이 의심할 여지 없이 내 곁으로 집중되었다. 이는 패배자에게 울리는 종소리다.
麻木地顺从着规则、站起身的时候,脑海中苦中作乐一般飘出“说不定这样输掉还能有一些新的体验”的想法。무감각하게 규칙에 순응하며 자리에서 일어설 때, 머릿속에는 "어쩌면 이렇게 지는 것도 새로운 경험이 될 수 있을지도 몰라"라는 자조 섞인 생각이 스쳐갔다.
——只是可惜,没能赢得游戏,没能继续下去。
只是可惜,我可能距离真相又要多走一步了。——그저 아쉬운 건 게임에서 이기지 못했고, 계속 이어가지 못했다는 점이다.
그저 아쉬운 건 진실에서 다시 한 걸음 멀어지게 될지도 모른다는 것이다.
这样想的时候,反而身体变得更轻松起来。仿佛只要顺从、只要不再抵抗,就不会再有这样那样的苦痛。이렇게 생각하니 오히려 몸이 더 가벼워졌다. 마치 순응하고 저항하지 않기만 하면 이런저런 고통은 더 이상 없을 것 같았다.
忘记进食、忘记睡眠、忘记呼吸,只是顺从对败者的处置,服从那威严的规则。这样居然……无比轻松。식사도, 수면도, 호흡도 잊고, 그저 패배자에게 내려진 처분과 위엄 있는 규칙에 따르는 것만으로…… 믿을 수 없을 만큼 편안했다.
关于我的选择,我……내 선택에 관해서라면, 나는……
当然,对于孤身一人的伪饰者,这种情绪并没有第二个可以分享的人。물론, 홀로 남은 위장자에게 이런 감정을 나눌 상대는 없다.
当然,对于孤身一人的伪饰者,这种情绪并没有第二个可以分享的人。물론, 홀로 남은 위장자에게 이런 감정을 나눌 상대는 없다.
他们看着我,我没有回望。
座位上空着的、没有空的,对我而言都失去了意义。그들은 나를 바라봤으나 나는 돌아보지 않았다.
비어 있는 자리든, 누군가 앉아 있는 자리든, 내게는 모두 무의미해졌다.
对于此刻而言的一切,都只会在游戏结束后消逝。
一次次展开会议,一次次打断调查……지금 이 순간의 모든 것은 게임이 끝나면 사라져버릴 것이다.
수차례 반복된 회의와 수차례 방해받은 조사……
始作俑者为什么这样做?用意又是什么呢?
要在这里无数次展开,与十年前一样的“庄园游戏”?이 모든 것을 시작한 자는 왜 이런 일을 했을까? 의도는 무엇이었을까?
이곳에서 수없이 반복되는, 십 년 전과 똑같은 "장원 게임"을 하자는 것인가?
可这不应该只是模仿作案。
还有什么是我没有找到的?하지만 이건 단순한 모방 범죄로 끝날 일이 아니다.
내가 아직 찾지 못한 무언가가 있는 걸까?

对我而言,世界变得空茫,一切都失去了意义。
我只是越过空着的椅背,越过遥远模糊的目光,一步步向门口走去。나에게 있어 세상은 텅 비었고, 모든 것이 의미를 잃었다.
나는 그저 비어 있는 의자 너머 희미하고 멀어진 시선을 지나 문을 향해 한 걸음씩 걸어갔다.
随后——그러다——

手,突然被握住了。손이, 갑자기 붙잡혔다.
世界的虚假感缓慢消散了一部分。
我低头看去,撞进路辰的眸子里。세상의 허상이 천천히 일부 사라졌다.
고개를 숙이자 알카이드의 눈동자와 마주쳤다.
麻木感如残雪般消逝在春光中,我找回了人类的呼吸。마비된 감각은 봄 햇살 속의 잔설처럼 녹아내렸고, 나는 인간으로서의 숨결을 되찾았다.
违反规则的苦痛渗入四肢百骸。万籁俱寂中,他偏过头,对我轻轻笑了。규칙을 어긴 고통이 사지를 타고 퍼지는 적막 속에서, 그는 고개를 살짝 기울인 채 나를 향해 부드럽게 웃어 보였다.
随后,在更多目光的注视下,他轻轻站起身。이윽고, 더 많은 시선이 머무는 가운데 그가 천천히 자리에서 일어났다.
我是第一次走这条路。它仍属于会议的范畴,与宅邸并无相同;只需从会议室出来,在走廊上一路向下。이 길은 처음이었다. 여전히 회의의 영역에 속해 있으며, 저택과는 다른 공간이었다; 회의실을 나서서 복도를 따라 아래로 향하기만 하면 된다.
那些人的目光被甩在身后。路辰托住我的手,带着我,一步一步地走向终结。그들의 시선은 뒤로 흘러가고, 알카이드는 내 손을 받쳐 들며 나를 이끌어 한 걸음씩 종말을 향해 나아갔다.
违反规则者是应当被惩罚的,他的面色却平静到看不出任何苦痛存留过的痕迹。규칙을 어긴 자는 벌을 받아야 마땅하건만, 그의 얼굴은 고통이 스쳐간 흔적조차 없이 고요했다.
他微微偏过头,淡金色的发丝也随之轻微地晃动。그는 살짝 고개를 기울였고 옅은 금빛 머리카락이 부드럽게 흔들렸다.
某一瞬间,我甚至真的以为他的瞳眸会为我指引通往春天的路。어느 순간, 나는 그의 눈동자가 나에게 봄으로 가는 길을 가리켜 줄 것만 같았다.
如同伴,亦如共犯。我们无声地踏着苦痛的步伐,越过短短的、最后的同行路,走向终结。동료이자 공범처럼. 우리는 말없이 고통의 발걸음을 내딛으며 짧은 마지막 동행의 길을 지나 종말을 향해 걸어갔다.
大门如吞噬深渊的巨口般向我展开。대문은 마치 깊은 심연을 삼키는 거대한 입처럼 나를 향해 열렸다.

与我初次来到这里时毫无差别的暴风雪,粗暴地打在我的身上。처음 이곳에 왔을 때와 다르지 않은 눈보라가 거칠게 나를 내리쳤다.
我们在门口停住。再往前一步,就是我的终结。우리는 문 앞에서 멈췄다. 한 걸음 더 나아가면 그곳이 바로 나의 끝이었다.
……但是,有些话想和他说。……하지만, 그에게 꼭 하고 싶은 말이 있다.
路辰轻微地摇头。알카이드는 가볍게 고개를 저었다.
这不是你的错。是命运将太重的东西给予了你。그건 당신 잘못이 아니에요. 운명이 너무 무거운 짐을 당신에게 지운 거죠.
你从来就不需要向我道歉……你原本就是最好的。당신은 제게 사과할 필요 없어요…… 당신은 처음부터 최고의 사람이었으니까요.
他对我报以微笑。그는 나를 향해 미소를 지었다.
路辰托住我的那只手,几不可闻地紧了紧。알카이드는 거의 느껴지지 않을 정도로 내 손을 살짝 힘주어 쥐었다.
我转过头去,决定踏入风雪。나는 고개를 돌려 눈보라 속으로 들어가기로 결심했다.
在转过头的那一刻,余光捕捉到一丝转瞬即逝的笑容。直到这时,我才从那温柔的笑颜中窥得被极力忍耐的苦痛。고개를 돌리는 그 순간, 시야 끝에 잠깐 스친 미소를 포착했다. 그제야 나는 그 부드러운 웃음 속에서 애써 억눌렀던 고통을 엿볼 수 있었다.
——随后,下一刻,我的肩膀被温柔地扶住。背后传来一股力量,将我推入这漫天的风雪间。——이윽고 다음 순간, 내 어깨가 부드럽게 받쳐졌다. 등 뒤에서 힘이 전해졌고 나는 그것에 밀려 온 하늘을 뒤덮은 눈보라 속으로 들어갔다.
那力量……并没有消失。그 힘은…… 사라지지 않았다.
在刺目的白色中,我试图回过头捕捉他的痕迹。눈이 시릴 정도로 새하얀 공간 속에서 나는 그의 흔적을 찾기 위해 뒤를 돌아보려 했다.

嘘。不要回头。쉿. 뒤돌아보지 마요.
他的声音缥缈如一缕易碎的花瓣,在我的耳边温柔而不容置疑地响起。그의 목소리는 마치 쉽게 부서질 꽃잎처럼 희미하게, 그러나 단호하게 내 귀에 속삭였다.

没关系的,SOMO。相信我。괜찮아요, 슈. 저를 믿어요.
有什么东西……被塞进了我手里。又有什么,被不容置疑地抽去。무언가가…… 내 손에 쥐어졌다. 또 다른 무언가는 거스를 수 없이 내게서 빠져나갔다.
伴随着这些动作,他仿佛正在离我越来越远。几乎每一个动作都会耗尽他全部的力气。이 움직임들과 함께 그는 점점 멀어지는 듯했다. 거의 모든 행동이 그의 모든 힘을 소모하는 것 같았다.
我想回过头去确认他的状况,我想从规则与风雪里握住他的手。但无论我怎么用力,那熟悉的温暖与触感都只是寂静地消散着。나는 그의 상태를 확인하고 싶었고, 규칙과 눈보라 속에서 그의 손을 붙잡고 싶었다. 하지만 아무리 애써도 익숙했던 따스함과 촉감은 조용히 사라져갈 뿐이었다.
他的声音里……依旧听不出一丝疲态。그의 목소리에는…… 여전히 피로의 기색이 전혀 없었다.
SOMO,我是不属于探索者,也不属于伪饰者的“踏雪人”。슈, 저는 탐색자에도 위장자에도 속하지 않는 "눈 위를 걷는 자"예요.
无论游戏内外,无论形势如何,在结局到来之前,你都愿意与我结盟吗?게임 안이든 밖이든, 어떤 상황이 오더라도, 결말이 찾아오기 전까지…… 저와 함께해 줄래요?

既然是唯一一个走入风雪才能获得胜利的参与者,做点小小的手脚……不也很合理吗?눈보라 속으로 걸어들어가야만 승리할 수 있는 유일한 참가자라면, 작은 술수 정도는…… 합리적인 거 아닐까요?
似乎是察觉到我回头的欲望,他轻轻地按住我的肩。내가 뒤돌아보려는 욕망을 느낀 듯, 그는 살며시 내 어깨를 눌렀다.

不要回头。不用看我。뒤돌아보지 마요. 보지 않아도 돼요.
他才是那个主动伸出援手的人。他越过凄惨可怖的地狱,请求一个真相与结束。먼저 손을 내민 쪽은 바로 그였다. 그는 비참하고 끔찍한 지옥을 넘어 진실과 끝을 구하고자 했다.
而只有俄尔甫斯回过头,悲剧的结果才得以成立。그리고 오르페우스가 고개를 돌렸기에 비극은 완성되었다.
他选择到最后都遵守诺言,他选择违背一切规则,踏入雪迎接毁灭。그는 끝까지 약속을 지키는 쪽을 선택했고, 모든 규칙을 거슬러 눈 속으로 들어가 파멸을 받아들였다.

去吧,我的欧律狄刻。가세요, 나의 에우리디케.
我为你带来了胜利。저는 당신에게 승리를 가져다 줄게요.
耳侧传来最后的温暖,也在那短暂的一瞬间后,彻底消逝在风雪间。귓가에 마지막 온기가 스쳤고, 그것마저 찰나의 순간 후 눈보라 속으로 완전히 사라졌다.
没有回应。아무런 대답도 없었다.
漫漫大雪间,我低下头,看向手中的邀请函。끝없이 퍼붓는 눈 속에서 나는 고개를 숙이고 손에 쥔 초대장을 바라보았다.
被替换后的邀请函。
上面的身份,明明白白地写着的是“踏雪人”。바뀌어버린 초대장.
그 위에 적힌 정체는 분명히 "눈 위를 걷는 자"였다.
身边的风雪扭曲起来。只要闭上双眼,面前就会重现出宅邸的幻影,仿佛一次新的游戏又将开始,我又可以投身其中。주변의 눈보라가 뒤틀리기 시작했다. 눈을 감기만 하면 앞에 다시 저택의 환상이 나타나 새로운 게임이 시작될 것만 같았고, 나는 또다시 뛰어들 수 있을 것만 같았다.
但只要再次睁开眼,只要手中的邀请函尚未消失,只要我想起路辰——하지만 다시 눈을 뜨면 손에 쥔 초대장이 아직 사라지지 않았고, 알카이드를 떠올리기만 해도——
宅邸里的烛火扭曲,地毯上的花纹蠕动。
雪花无声地穿过天花板,落在我的眉心。저택 안의 촛불이 뒤틀리고, 양탄자의 무늬가 꿈틀거린다.
눈송이는 소리 없이 천장을 뚫고 이마 위에 내려앉았다.
这是真正属于我的抉择,是他为我带来的,独一无二的胜利。이건 진정으로 나만의 선택이자, 그가 나에게 가져다준 유일무이한 승리였다.
在所有人都害怕的地方,直接挑战规则的边界线,撕裂虚伪的暴风雪,或许我就能直面真相。모두가 두려워하는 곳에서 직접 규칙의 경계선을 넘고 거짓된 눈보라를 찢어낸다면, 어쩌면 나는 진실을 마주할 수 있을지도 모른다.
只要我睁开眼。只要我穿越风雪与恐惧的边界。내가 눈을 뜨기만 하면. 내가 눈보라와 두려움의 경계를 넘기만 하면.
一切的起源……就在我面前。모든 것의 시작은…… 바로 내 눈앞에 있다.
1) 눈보라 밖: 10년 전의 진실은——
10:11 AM

雪。눈.
无数透明而细小的雪粒洒落,我却几乎感受不到寒冷。수없이 투명하고 작은 눈송이가 쏟아지는데도 나는 추위를 거의 느끼지 못했다.
我几乎睁不开眼,四肢百骸都传来细微的刺痛。四肢发沉,每一步都陷进及膝的雪中,耳畔只有狂暴不歇的风声。눈을 제대로 뜰 수 없고 온몸에 미세한 통증이 전해진다. 팔다리가 무겁고 한 걸음마다 무릎까지 빠지는 눈 속을 걷는다. 귓가에는 거세게 불어 멈추지 않는 바람 소리뿐이다.
呼出的气体瞬间在睫毛上结成冰霜,手指也已经失去知觉。내쉰 숨은 순식간에 속눈썹 위에서 서리가 되어 얼고, 손가락도 이미 감각을 잃었다.
但我没有停下。我攥紧手中的邀请函,沉默地向前。하지만 멈추지 않았다. 나는 손에 쥔 초대장을 꼭 쥐고, 묵묵히 앞으로 나아갔다.
路辰帮我赢下了这场游戏,我要探索一个之前从未想过的地方——风雪之中。알카이드가 나를 도와 이 게임에서 승리하게 해줬다. 나는 이전엔 한 번도 상상해보지 못한 장소——눈보라 속으로 향하고 있다.
放弃依赖不可靠的五感,压抑住内心涌动的恐惧。我只是一味地,向着空间边界的方向走去。믿을 수 없는 오감을 버리고, 마음속에서 치밀어 오르는 공포를 억누르며, 나는 그저 공간의 경계를 향해 묵묵히 걸었다.
起初,它遥远而不可见,仿佛是一个奔跑的人,永远和我以同样的速度前进,永远在我达不到的地方。처음에 그것은 멀고 보이지 않았다. 마치 달리고 있는 사람처럼 영원히 나와 같은 속도로 앞으로 나아가며, 내가 절대 닿을 수 없는 곳에 있었다.
随后,手中的邀请函缓慢消融。那空间的临界点缓慢变大、靠近、扩展,在风雪的尽头铸造了一扇不存在的门。그러다 손에 든 초대장이 천천히 녹아내리기 시작했다. 그 공간의 경계점이 서서히 커지고, 가까워지고, 확장되어, 눈보라 끝자락에 존재하지 않는 문 하나를 만들어냈다.

我抬腿跨入。나는 다리를 들어 그 문을 넘어섰다.
那些仿佛永不停息的风雪,在我越过临界点的一瞬间,消失得无影无踪。영원히 멈추지 않을 것 같던 그 눈보라는 내가 경계점을 넘는 순간 흔적도 없이 사라졌다.

移动时不再有阻力,寒意也正被虚无缓慢消解。
身侧暗下,仅有星点的微光闪烁,在这片寂静的小空间里,时间是停滞而粘稠的。움직일 때의 저항이 사라지고, 추위 또한 허무 속에서 서서히 사라지고 있었다.
몸 주변은 어두워졌고 별빛 같은 작은 불빛들만이 깜빡였다. 이 조용한 작은 공간 안에서 시간은 멈춰 있고 끈적했다.
于是我抬起头。그래서 나는 고개를 들었다.
一道熟悉又陌生的目光,在虚空之中与我对视。익숙하면서도 낯선 시선 하나가 허공에서 나와 눈을 마주쳤다.
——踏雪人走出了风雪。游戏的参与者见到了创造者。——눈 위를 걷는 자가 눈보라를 빠져나왔다. 게임의 참가자는 창조자를 마주했다.
难以形容那个目光蕴含的情绪。그 눈빛에 담긴 감정은 형언하기 어려웠다.
但唯有一点,我非常肯定。看着我的那个存在——也就是这场游戏的始作俑者,亦或是“上帝”——没有恶意。하지만 단 한 가지는 분명했다. 나를 바라보는 그 존재——이 게임의 시작을 만든 장본인이자, 혹은 "신"——에게는 악의가 없었다.
甚至,有某种相似的情感,正在我们的目光间震颤。심지어 우리의 시선 사이에는 어떤 유사한 감정이 떨고 있었다.
某种说不清道不明的思绪从心底涌起,像是将相片误认成了真人……像是某种错位的怀念。설명할 수 없는 감정이 가슴 깊은 곳에서 솟아올랐다. 마치 사진을 실물로 착각한 듯한…… 어긋난 그리움 같았다.
但当我张开口时,一切又回归本位。하지만 내가 입을 열자 모든 것이 다시 본래 자리로 돌아왔다.
是。네.
我环顾四周。以乎能在一些光斑里看到沉睡的费玛与鲁佩拉——与之前听到的一样。나는 주변을 둘러보았다. 몇몇 빛의 얼룩 속에서 잠든 페마와 루페카의 모습을 희미하게 볼 수 있었다——전에 들었던 것과 같았다.
在游戏中被淘汰的参与者,会被送进一个停滞的空间沉眠,直至下一次游戏到来。게임에서 탈락한 참가자는 다음 게임이 시작될 때까지 정지된 공간 속에서 잠들게 된다.
来。오세요.
虚空中的祂又点了点头。随后,有一种奇异的温暖感,轻轻拖拽着我的灵体,像是一种试探,又像是指引。허공 속의 그 존재는 다시 고개를 끄덕였다. 그리고는 기묘한 따스함이 내 영체를 가볍게 끌어당겼다. 마치 시험이자, 동시에 이끌림 같았다.
相信我。저를 믿으세요.
这里是我的诚意。이것이 제 성의입니다.
没有感觉到危险。위험은 느껴지지 않았다.
只感觉……有人想传递给我什么东西。祂给了我一个坐标,祂的气息就在坐标的尽头。……在遥远的、另一个封闭的世界。그저…… 누군가 내게 무언가를 전하려 한다는 느낌뿐. 그는 나에게 좌표를 하나 주었고, 그 기척은 그 좌표의 끝에 있었다. ……멀리 떨어진 또 다른 닫힌 세계에서.
自己的坐标……对于旅者而言,这确实是不小的诚意。자신의 좌표를 준다는 건…… 여행자에게 있어 꽤 큰 성의다.
我主动脱出灵体。我的身体被妥善地安置好,而身侧凝滞的时间突然开始流动。나는 자발적으로 영체에서 빠져나왔다. 내 육체는 조심스럽게 안치되었고, 몸 옆에 응고되었던 시간이 갑자기 흐르기 시작했다.
如蜜糖、如胶质般,在这小小的世界里扭曲成奇异的螺旋。我站在虚空中向下望去,时间漩涡恰好组成逆行的时钟。꿀처럼, 점액처럼, 이 조그마한 세계에서 시간은 이상한 소용돌이로 뒤틀렸다. 나는 허공에 선 채 아래를 내려다보았고, 시간의 소용돌이는 거꾸로 흐르는 시계 모양을 이루고 있었다.
——要我回到过去?——과거로 돌아가라는 건가?
黑暗吞没视野前,那束目光没有从我身上移开过。어둠이 시야를 삼키기 전, 그 시선은 한순간도 나에게서 떨어지지 않았다.

先于一切苏醒的是触觉。青草与叶片的柔软、正符合7月的热意。무엇보다 먼저 깨어난 건 촉각이었다. 풀잎과 잎사귀의 부드러움이 7월의 더위에 걸맞았다.
随后,我闻到草叶与鲜花的香气,耳畔亦传来遥远的笑闹与蝉鸣。이어서 풀잎과 꽃의 향기가 퍼졌고, 귀에는 멀리서 들려오는 웃음소리와 매미 소리가 울렸다.
我睁开眼,看到自己正置身于一栋夏日的庄园门前。눈을 뜬 나는 한여름 저택의 정문 앞에 서 있는 자신을 보았다.
眼前的庄园古朴气派。铸铁大门尚未染上锈迹,屋内也并没有显得缺乏打理。눈앞의 장원은 고풍스럽고 위엄 있었다. 주철 대문에는 녹이 슬지 않았고 내부도 전혀 방치된 기색이 없었다.
外墙上爬着植物,一层的西侧,玻璃花房在太阳下如一颗炫目的宝石,折射着沁人的绿意。외벽을 타고 식물이 오르고 있었고, 1층 서쪽의 유리 온실은 태양 아래 눈부신 보석처럼 초록의 기운을 반사하고 있었다.
——莱顿庄园。——레이튼 장원.
与我所认识的、停留在暴风雪里的庄园,气质完全不同。내가 알고 있는, 눈보라 속에 머물던 그 장원과는 분위기가 전혀 달랐다.
瓦片在阳光下闪闪发光,院子里的座椅漆色鲜艳。绿植修剪成喜人的形状,剪下的嫩枝还散发着青草味道。기와는 햇빛에 반짝이고 뜰의 의자엔 선명한 색의 페인트가 칠해져 있었다. 정원의 초록 식물들은 보기 좋게 다듬어졌고 자른 새순에서는 아직도 풀냄새가 풍겼다.
我低下头确认了自己的状态——还是灵体。나는 고개를 숙여 자신의 상태를 확인했다——여전히 영체였다.
莱顿庄园的门开着。我步入华丽的门厅,庭内的水晶吊灯被穿庭的夏风惊扰,在地面落下细碎的光。레이튼 장원의 문은 열려 있었다. 나는 화려한 현관으로 들어섰고, 홀의 크리스탈 샹들리에는 여름의 바람에 살짝 흔들리며 바닥에 부서진 빛을 드리웠다.

穿戴整齐的佣人从我面前匆匆走过。단정하게 복장을 갖춘 하인이 내 앞을 바삐 지나갔다.
……等下。……잠깐만.
我是不是在庄园游戏的时候见过她?저 사람은 저택 게임 때 본 적 있지 않나?
我伸出手去,试图和她打个招呼。佣人浑然不觉地继续前进,径直地穿过我的手臂。나는 손을 뻗어 말을 걸어보려 했지만 하인은 아무것도 느끼지 못한 듯 내 팔을 그대로 뚫고 지나갔다.
说不定,包括这些也都是那个停滞的空间里保存的,就像在播放以前有的数据……总之,我无法改变,只能旁观。어쩌면 이 모든 것도 정지된 공간 안에 저장된 과거의 데이터 같은 걸지도…… 어쨌든, 나는 이 흐름을 바꿀 수는 없고 지켜보기만 할 수 있다.
不过,刚刚那一下也让我看清了她的模样。하지만 방금 그 순간 덕분에 그녀의 모습을 똑똑히 볼 수 있었다.
即便记忆很模糊……但我感觉,自己确实见过她。기억은 희미하지만…… 확실히 본 적 있다는 느낌이 들었다.
在庄园游戏里,那些不会受伤、不与我们说话,又似乎活泼健谈的佣人。장원 게임 안에서 다치지도 않고, 우리와 말을 섞지도 않지만, 또 어딘가 수다스러워 보였던 하인들.
他们穿着十年前的制服模样,又被规则妥善地保护在游戏之外,像是莱顿庄园里游荡的鬼魂。그들은 10년 전 제복을 입고 있었고, 규칙에 의해 게임 외부에 안전하게 보호받으며, 레이튼 장원을 떠도는 유령 같았다.
……呃,虽然现在看起来我更像是鬼魂。……뭐, 지금은 내가 더 유령처럼 보이긴 하지만.
会客室里似乎有人在练琴,重复了一下会议前听过的那个小小的片段。응접실에서는 누군가 피아노 연습을 하는 듯했고 회의 전에 들었던 짧은 그 구절이 반복되고 있었다.
佣人们拿着托盘与用具穿行,就连房间里的雕像也洁白如洗。하인들은 쟁반과 도구를 들고 분주히 오갔으며, 방 안의 조각상들마저도 눈처럼 깨끗했다.
我走近走廊里聊天的两个年轻女仆。虽说有些偷听的嫌疑,但要事在身,不听白不听嘛。나는 복도에서 잡담을 나누는 2명의 젊은 하녀에게 다가갔다. 몰래 듣는 기분이긴 했지만 중요한 일이니 듣지 않으면 손해였다.
她的同伴噗嗤一声笑出来。그녀의 동료는 피식 웃음을 터뜨렸다.
在这句话落下的瞬间,我感到时间加快流速,跳跃到了未来的另一个时间点。그 말이 떨어지는 순간, 시간의 흐름이 갑자기 빨라지며 다음 시점으로 훌쩍 뛰어넘었다.
人们的位置与天色都有了变化。桌上的鲜花换了一批,乍一看却又大差不差。사람들의 위치도 하늘의 빛도 모두 달라졌다. 책상 위의 꽃도 바뀌었지만 언뜻 보면 그리 차이가 없었다.
——对,应该就是这样。我能在这里呆的时间有限,能看的东西亦然。——그래, 아마 이런 구조다. 내가 이곳에 머무를 수 있는 시간은 제한되어 있고, 볼 수 있는 것도 한정돼 있다.
但如果捉住了合理的碎片,时间就会一直推行——直到我理解一切的真相。直到我脱离这段往日,回到风雪中的莱顿庄园。하지만 타당한 조각들을 붙잡는다면 시간은 계속해서 전진할 것이다——내가 모든 진실을 이해하고, 이 과거의 조각에서 벗어나 눈보라 속 레이튼 장원으로 돌아갈 때까지.
我抬起头,决定注视过去的真相。此刻,一切都暂停在此处,只有真相在时停的裂隙中流淌出蜂蜜般的稠光。나는 고개를 들고 과거의 진실을 직시하기로 결심했다. 지금 이 순간, 모든 것은 이곳에 멈춰 있고 오직 진실만이 정지된 시간의 틈새에서 꿀처럼 점성 있는 빛을 흘려보내고 있었다.
2) 부치지 못한 기쁨
레이튼 장원 1층 홀
1898-07-13 12:12 PM
“哈伦哥哥:"해런 오빠에게:
我们昨天刚送走安德鲁。他是本月的幸运儿……我之前跟你说过的,老爷主持的那个庄园游戏。是老爷的贴身仆人亲自来带他走的。어제 우리는 겨우 앤드류를 떠나보냈어. 그는 이번 달의 행운아야…… 전에 말했던 영주님이 주관하는 그 장원 게임 말이야. 영주님의 시종이 직접 와서 그를 데려갔어.
好羡慕他!我也好想被选中,拿那笔超丰厚的奖金!我都想好了,如果我拿到了,我要给家里寄一半,他们生活不用发愁。정말 부러워! 나도 뽑히고 싶어, 그 엄청난 상금을 받고 싶단 말이야! 이미 생각해 뒀는데 상금을 받으면 절반은 집에 보낼 거야. 그러면 가족들이 생활 걱정은 안 해도 되겠지.
再给你寄剩下的钱里的一半,你就可以买更好的衣服……剩下的,我再拿一半买东西,另一半存起来“……그리고 남은 돈의 절반은 너한테 보낼게. 그럼 너도 더 좋은 옷을 살 수 있잖아…… 남은 돈은 또 절반은 필요한 걸 사고, 절반은 저축하고……
虽然之后的事情我还没想好,但我既然有手有脚,还识字,去哪里讨生活都没问题吧?实在不行,就继续做女佣!비록 그 다음은 아직 잘 모르겠지만, 난 손발도 멀쩡하고 글도 읽을 줄 아니까 어디든 가서 먹고살 수 있을 거야, 그렇지? 안 되면 그냥 계속 하녀 일이라도 하지 뭐!
虽然我的室友和我说,外面的贵族都没那么想要莱顿庄园的仆人。我其实不太理解……虽然,这里应该是有点特别?我也没有在其他地方干过活,我也不知道。룸메이트가 말하길, 바깥 귀족들은 레이튼 장원의 하인을 그다지 탐내지 않는다고 하더라. 난 사실 잘 모르겠어…… 물론 여긴 좀 특별하긴 하지? 나도 다른 데서 일해본 적이 없으니 몰라.
你在军中还好吗?听到你说队长欺负你,我很难过,但我知道我的哥哥勤快又坚强,一定是他的问题!군대 생활은 괜찮아? 대장이 너를 괴롭힌다고 해서 너무 속상했어. 하지만 우리 오빠는 성실하고 강하니까, 분명 그 사람이 잘못한 거야!
我会随信附上最近拿到的奖金,如果实在不行,就用这个贿赂他。我知道你每个月都往家里寄了很多钱,小赫达都和我说了。多给自己手里留一些也可以的。이번 편지에 최근 받은 보너스도 같이 보낼게. 정말 안 되면 그걸로 그 사람을 매수해. 네가 매달 집에 많은 돈을 보내는 거 다 알고 있어. 귀여운 헤다가 다 얘기했거든. 네 자신을 위해 좀 남겨도 되는 거야.
等你的回信。最近来莱顿庄园的人很多,希望这封信能比之前更快到你手里。답장 기다릴게. 요즘 레이튼 장원에 오는 사람들이 많아. 이 편지가 예전보다 더 빨리 네 손에 닿기를 바랄게.
愿上帝保佑你。신의 가호가 함께하길.
你的妹妹 赫蒙莎”너의 여동생 헤르모사가"
3) 장원의 귀한 손님
레이튼 장원 잡화실
1898-07-18 10:55 AM
不,好像是叫“斯卡利”女士。아니, "스칼리" 여사라고 불리던데.
如果真的能再次重启庄园游戏就好了,我好想成为那个幸运儿呀,像安德鲁一样……정말로 장원 게임이 다시 열린다면 좋겠다. 나도 행운의 당첨자가 되고 싶어, 앤드류처럼……
4) 평범했던 한 번의 외출
레이튼 장원 1층 서쪽 복도
1898-08-29 09:00 AM
5) 부인의 떠남
레이튼 장원 1층 거대한 홀
1899-12-14 12:40 PM
她用一种很复杂的表情看着我们……然后说,如果能找到更好的工作机会的话,就先别在这么偏远的地方待着了。그분이 복잡한 표정으로 우리를 보시더니…… 더 나은 일자리를 찾을 수 있다면 이렇게 외진 데 머물지 말라고 하시더라.
应该是在说我们见识太低。우리한테 세상 물정 모른다고 돌려 말하신 거겠지.
莱顿庄园本来就很偏僻,要做打算的话也确实要尽早。레이튼 장원은 원래 외진 곳이니까, 뭔가 결심할 거면 빨리 해야지.
如果你错过了时机,出去的马车可就得等半个月才来一趟了……你应该是熟悉这个的。你哥哥的信,还没收到吧?타고 나갈 마차 놓치면 다음은 보름이나 기다려야 하니까…… 너도 잘 알잖아. 너 오빠한테서 온 편지도 아직 못 받았지?
6) 생계를 위해
레이튼 장원 1층 잡화실
1900-01-18 19:13 PM
离开这里,也没有别的地方能供起这么高的工资了……我母亲的病可还没好呢。여기를 떠나면 이렇게 높은 월급을 주는 데도 없으니까…… 우리 엄마 병도 아직 안 나았고.
赫蒙莎,你不是也有哥哥吗?怎么不离开这里?헤르모사, 너도 오빠 있잖아. 왜 여길 떠나지 않는 거야?
我哥哥还在服役呢……不过至少他一直都活着,已经很好啦!那么多弟弟妹妹就指望我和他帮衬呢。우리 오빠는 아직 복무 중이야…… 그래도 적어도 계속 살아있다는 것만으로도 감사하지! 동생들이 그렇게 많으니 우리 둘이서 도와주는 수밖에 없어.
总之,你就要一直在这儿待下去,是吗?虽然我也一样啦。아무튼, 너는 계속 여기서 버틸 거지? 나도 그렇지만.
……
先别想那么多啦,干活,干活。지금은 그런 생각 말고, 일이나 하자, 일.
7) 부치지 못한 슬픔
레이튼 장원 1층 홀
1900-04-20 14:08 PM
“哈伦哥哥:"해런 오빠에게:
庄园游戏重启了,但我有些不想参加了。장원 게임이 다시 시작됐지만, 난 좀 참여하기 싫어졌어.
最近,庄园里很奇怪。应该不是我的错觉……因为好几个人都听见了。在晚上,我给你写这封回信的时候,地板底下总会传来什么东西摩擦的声音。요즘 장원 안이 이상해. 내 착각은 아닐 거야…… 여러 사람이 들었으니까. 밤마다 너한테 이 편지를 쓰다보면 바닥 아래에서 무언가 스치는 소리가 들려.
还有人在唱童谣,听起来像大小姐在唱歌……钢琴还一直响……一直都是老爷的那首曲子。我终于理解,为什么她们觉得这首曲子有些渗人了。누가 자장가 같은 걸 부르고 있어, 목소리는 마치 아가씨 같아…… 피아노도 계속 울리고…… 항상 그 곡이야, 주인어른의 곡. 이제야 알겠어, 왜 다들 그 곡이 으스스하다고 했는지.
希望大小姐研学顺利……除了这个,我也不敢再想别的可能。아가씨가 잘 다녀오시길 바라…… 그 외엔, 다른 건 차마 생각조차 못 하겠어.
我有些睡不着,不敢和家里说。不过,你也不用担心我,我一直胆子很大,你知道的。요즘 잠도 잘 못 자고 가족한텐 말도 못 하겠어. 그래도 걱정은 마, 나 원래 겁 없는 거 알잖아.
我有时候也想和其他人讨论一下这件事。但似乎大家都不想讨论这些……一开口就会打断我。다른 사람이랑 이 얘기 좀 해보고 싶어도 다들 이야기하려 들질 않아…… 말 꺼내면 바로 끊어버려.
我会试着再去找找办法,再多干点活。如果再这样下去,我可能会提前离开……但我一定会很快找到下一份工作!어떻게든 방법을 더 찾아볼게, 일도 더 해보고. 이대로면 내가 먼저 그만둘지도 모르지만…… 꼭 금방 다음 일자리를 구할 수 있을 거야!
我很高兴你一切都好。等你回来,我要看看你的奖章!너무 잘 지낸다니 기뻐. 돌아오면 너 훈장 꼭 보여줘야 해!
希望下一次见面,你能到另一个体面的地方接我回家……我很想你。我怀念小时候,你从店里接我回家的时候了。다음엔 좀 더 괜찮은 곳에서 날 데리러 와 같이 집에 갔으면 해…… 너무 보고 싶어. 어릴 때 오빠가 가게에서 날 데리러 와주던 때가 그리워.
愿上帝保佑你我。신의 가호가 우리 둘에게 함께하길.
你的妹妹 赫蒙莎”너의 여동생 헤르모사가"
8) 광기가 퍼져가고
레이튼 장원 2층 복도
1900-08-30 09:30 AM
9) 게임의 소모품들
레이튼 장원 주방
1900-09-16 09:30 AM
为什么,为什么啊?!那尊试剂只要打进去人就会丧失意识,那样和死了有什么区别?왜, 도대체 왜야?! 그 주사제는 사람 몸에 들어가기만 하면 의식을 잃는데, 그게 죽은 거랑 뭐가 달라?!
没人告诉过我庄园游戏不赢就要一直玩!为什么我们一定要被逼着一次又一次地完成这些游戏啊!장원 게임에서 이기지 못하면 계속해야 한다는 얘긴 아무도 안 했잖아! 왜 우리더러 이런 게임을 억지로 반복하게 하는 거야!
不!不!!好可怕,好可怕,你知道吗?梅拉——梅拉上一次。他们的人不够了,他们就临时说要梅拉去参与那场游戏……아니! 아니야!! 너무 무서워, 너무 무서워. 너도 알지? 멜라 말이야——지난번에 인원이 부족하다고 갑자기 멜라를 그 게임에 내보냈잖아……
然后,然后梅拉到现在都没有再醒过来。그리고, 그리고 멜라는 아직까지 깨어나지 못하고 있어.
她真的还活着吗?连气都没有了,可是到现在都没有腐烂,看上去和……和……그녀는 정말 아직 살아 있는 걸까? 숨도 안 쉬는데 썩지도 않았어. 모습이 마치…… 마치……
和地下室里的大小姐他们一模一样……!发皱的皮肤,尖长的指甲和扭曲的肉!那不是人形啊!!!지하실에 있는 아가씨들하고 똑같다니까……! 쭈글쭈글한 피부, 뾰족하고 긴 손톱, 비틀린 살덩이! 그건 사람이 아니야!!!
那究竞在把我们当成什么呀?我不想在突然被抓过去介绍这些规则,然后一次又一次地玩这样的游戏了!그럼 결국 우릴 뭐라고 생각하는 거야? 나는 갑자기 끌려가서 규칙 설명 듣고, 이런 게임을 반복해서 하는 거, 더는 하기 싫어!
谁来救救我们!谁来救救我们——누가 우리 좀 구해줘! 제발 우리를 좀——
10) 다가오는 혹한
레이튼 장원 주방
1900-12-25 14:08 PM
哎呀,还有什么比命还重要,你也不想想现在他们都变成什么样子了!大家都消失了。아오, 목숨보다 중요한 게 어딨어. 지금 그 사람들이 뭐가 됐는지 생각해 봐! 다들 사라졌잖아.
而且……斯卡利女士给的造散费,很足的。그리고…… 스칼리 여사님이 준 해산비, 충분했어.
……但是最近天气越来越冷。出山的马车,也要一个月才能来一辆。我们至少还得等到20多天才能等来下一辆马车。……하지만 요즘 날씨가 점점 추워지고 있어. 산을 나가는 마차는 한 달에 한 번밖에 안 오잖아. 다음 마차가 오려면 최소 20일은 더 기다려야 해.
虽然现在我们只需要给庄园游戏打下手,但保不准……지금은 그냥 장원 게임 보조만 하고 있지만, 언제 어떻게 될지 모르잖아……
……没事。只要不下雪的话,还是有机会的。……괜찮아. 눈만 안 오면 아직 기회는 있어.
放心,快去收拾东西吧。我帮你把剩下的记录一起写掉,等到下一次马车过来,我们就出发。걱정 마. 얼른 짐 싸. 남은 기록은 내가 같이 마무리할게. 다음 마차가 오면 바로 떠나자.
11) 물러설 길 없이
레이튼 장원 온실
1900-12-30 06:49 AM
12) 생존에 대한 갈망
레이튼 장원 2층 서쪽 복도
1901-01-13 14:15 PM
我们不想再这样下去了,这场暴风雪像是没有停止的样子……우린 더 이상 이렇게 살고 싶지 않아요, 이 눈보라는 끝이 없어 보여요……
不管这座庄园曾经做了什么样的事情,我们都不知道,我们只是想讨个生活而已。이 저택이 과거에 어떤 짓을 했든 우린 몰라요. 그냥 살아가기 위해 이곳에 온 것뿐이에요.
这个庄园里剩下的所有人,一定也都是这样想才会留下来的。지금까지 이곳에 남아 있는 사람들도 모두 같은 마음이었기에 버텼던 거예요.
请您救救我们吧,我们不想再在这里呆下去了……我们想离开……제발 우릴 도와주세요, 여기서 더는 머물고 싶지 않아요…… 나가고 싶어요……
大雪封住了山路,我们不想死在这里啊……폭설 때문에 산길이 막혔어요, 여기서 죽고 싶지 않아요……
……唉。……하아.
我会尽我所能保护你们,也会保证你们最后一定会离开这里。나는 내가 할 수 있는 한 너희를 지킬 거야. 그리고 반드시 이곳을 떠날 수 있도록 할게.
13) 마지막 레이튼 장원 게임의 기록
레이튼 장원 식당
1901-01-18 10:10 AM
“斯卡利:各位,我需要你们说出真相。"스칼리: 여러분, 진실을 말해주시기 바랍니다.
现在,听从我的力量,忘记这场游戏赋予的使命。只需要告诉我真话——지금 제 힘에 따르고 이 게임이 부여한 사명을 잊어주세요. 그저 진실만을 말해주세요——
你们是为了什么,来到这场游戏的?당신들은 무엇을 위해 이 게임에 참여하게 되었나요?
“夫人”:为了我丈夫的愿望……我门举办游戏,实验,犯下不可饶恕的罪行,连我的孩子也成为试验的对象。"부인": 제 남편의 소원을 위해서…… 우리는 게임을 열고, 실험을 벌이며, 용서받을 수 없는 죄를 저질렀어요. 제 아이마저 실험 대상이 되었죠.
我曾以为只要实现就能永葆青春,其他的东西要多少有多少……전에는 그 소원만 이뤄지면 영원히 젊음을 유지할 수 있고, 나머지는 얼마든지 가질 수 있다고 생각했어요……
为了愿望。我为了愿望……来到这场游戏。소원을 위해. 전 소원을 위해서…… 이 게임에 왔어요.
“贴身管家”:为了老爷的目的……我是仆从,理应执行他的命令。我带走很多仆人做实验,犯下了无数罪行,唯独没有家负仆从的身份。"측근 집사": 주인의 목적을 위해서…… 저는 하인이기에 그의 명령을 따르는 것이 당연했습니다. 많은 하인들을 실험에 끌고 갔고 셀 수 없는 죄를 저질렀죠. 하지만 한 번도 제 하인의 신분을 부정한 적은 없습니다.
为了职责。我为了职责……来到这场游戏。책임을 위해. 전 책임을 위해서…… 이 게임에 왔습니다.
“大小姐”:为了父母的期待……研学是假的,离开是假的。我弹了琴,我最先成为现在这副模样。我以为继续弹下去……就会有人发现这一切的。"큰 아가씨": 부모님의 기대를 위해서…… 유학은 거짓이었고 떠남도 거짓이었어요. 저는 피아노를 쳤고 가장 먼저 지금의 모습이 되었어요. 계속 연주하면…… 누군가는 이 모든 걸 알아차릴 거라 믿었어요.
为了真相。我为了真相……来到这场游戏。진실을 위해. 전 진실을 위해서…… 이 게임에 왔어요.
“小少爷”:为了父母的期待……姐姐失败后,父亲和我说,是我付出的时候了。父亲说,这样都是为了之后,他希望我能成功,然后和他们一直在一起。"작은 도련님": 부모님의 기대를 위해서…… 누나가 실패한 뒤 아버지는 이제 제가 희생할 차례라고 했어요. 아버지는 말했죠, 이 모든 건 이후를 위한 것이라고. 제가 성공해 그들과 영원히 함께하길 바랐어요.
为了未来。我为了未来……来到这场游戏。미래를 위해. 전 미래를 위해서…… 이 게임에 왔어요.
“外乡人”:为了一个合作……我曾被家主救过,作为回报,我给他带来了他想要的药。只要少量就能让人陷入昏睡,睡眠会让人跨越生死的界限……"외지인": 어떤 협력을 위해서…… 예전에 저는 가주에게 목숨이 구해진 적이 있습니다. 보답으로 그가 원하는 약을 가져다줬습니다. 소량만 있어도 사람을 깊은 잠에 빠지게 만들 수 있는 약, 그 잠은 생과 사의 경계를 넘어설 수 있지요……
为了约定。我为了约定……来到这场游戏。약속을 위해. 전 약속을 위해서…… 이 게임에 왔습니다.
“小小姐”:……为了指出错误!父亲母亲都错了,姐姐和哥哥一点都不开心,他们很痛苦……"작은 아가씨": ……잘못을 바로잡기 위해서요! 아버지와 어머니는 틀렸어요. 언니와 오빠는 전혀 행복하지 않았고, 너무나 고통스러워했어요……
我和父亲母亲说过了,他们和我说他们知道错了……但再醒来,我也变成了这样。저는 부모님께 말했어요. 그들은 자신들의 잘못을 알았다고 했어요…… 그런데 다시 깨어나보니 저도 이렇게 되어 있었어요.
为了正确。我为了正确,来到这场游戏……옳음을 위해. 전 옳음을 위해서…… 이 게임에 왔어요……
“分家家主”:为了莱顿家族的宿愿。我们世代研究神秘,但一切神秘的终极不就是为了长生?可是我没想到……没想到他会对我们所有人下手。"분가의 가주": 레이튼 가문의 숙원을 위해서. 우리는 대대로 신비한 것을 연구해왔지만, 결국 모든 신비의 끝은 영생이 아닌가요? 하지만 전 몰랐습니다…… 그가 우리 모두에게 손을 댈 줄은……
为了家族。我为了家族,来到这场游戏……가문을 위해. 전 가문을 위해…… 이 게임에 왔지요……
“老莱顿,家主”:为了活下去。衰老比什么都可怕,我要一直年轻健康、充满活力,为了这个,我可以牺牲一切!"늙은 레이튼, 가주": 살아남기 위해서. 노화는 그 어떤 것보다 무서운 거야. 나는 항상 젊고 건강하며 활력 넘치고 싶었지. 이를 위해서라면 뭐든 희생할 수 있어!
但是——但是,你明明答应过我!你到底做了什么,斯卡利!为什么你可以控制我,为什么我会控制不住地说话……呃,呃啊!하지만——하지만, 너는 분명 나에게 약속했잖아! 도대체 무슨 짓을 한 거야, 스칼리! 왜 네가 나를 조종할 수 있는 거지, 왜 나는 멈출 수 없이 말하게 되는 거야…… 으, 으아!
为了……自己!我为了自己,来到这场游戏!……자신을 위해! 나는 나 자신을 위해서…… 이 게임에 왔다!
“赫蒙莎”:为了回家……我不想再留在这里,为了留在庄园的所有人,为了我们的明天……我想再见到我的亲人……我想活下去!"헤르모사": 집으로 돌아가기 위해서…… 더는 여기 머물고 싶지 않아요. 장원에 남은 모두를 위해, 우리의 내일을 위해…… 가족을 다시 만나고 싶어요…… 살아가고 싶어요!
为了重逢……!我为了重逢,来到这场游戏!재회를 위해……! 전 재회를 위해서…… 이 게임에 왔어요!
斯卡利:很好。스칼리: 좋아요.
斯卡利:你们顺着情感的引导,吐露出了自己的真心。那么,你们也将在这里面对应得的一切。”스칼리: 여러분은 감정에 이끌려 진심을 털어놓았어요. 그럼, 여러분은 그에 상응하는 모든 것을 이 안에서 얻게 될 것입니다."
1) 정재한에게 보내는 편지
레이튼 장원 서재
1901-01-20 10:10 AM
一封即将寄出的信。곧 발송될 한 통의 편지.
“安惜涵:"정재한에게:
见字如面。이 편지가 곧 나 자신이라 여겨줘.
在你看到这封信的时候,或许我已经不存在于这个世界。但请不要担心,我并未死去,这只是我必须要做的事情。이 편지를 네가 보게 될 때 나는 이미 이 세상에 존재하지 않을 수도 있어. 하지만 걱정하지 마. 나는 죽은 게 아니야. 그저 해야만 하는 일을 하러 간 것뿐이야.
这里的流速与你的世界不一样。用你的时间来计算,我大概需要花10年左右的时间才能清理掉这个家族最后的残余。이곳의 시간 흐름은 네 세계와 달라. 네 시간으로 계산하면 나는 이 가문의 마지막 잔재를 정리하는 데 약 10년이 걸릴 거야.
他们的疯狂如此深重,以至于不受控制也毫无意义。그들의 광기는 너무 깊고, 통제조차 무의미할 정도거든.
莱顿家族的真相并不便大白于天下。但如果让这就此成为一件悬案,反而会适得其反。레이튼 가문의 진실은 세상에 쉽게 드러낼 수 없어. 하지만 이 일을 미제로 남긴다면 오히려 더 해로울지도 몰라.
我不准备在这里花更多的精力处理这件事,所以,我需要你帮我一个忙。이 일에 더 많은 에너지를 쏟을 생각은 없어. 그래서 네 도움이 필요해.
——买下这座已经成为鬼宅的莱顿庄园。——이제는 유령 저택이 되어버린 이 레이튼 장원을 사들였어.
你只需要定期对其做适当的保养即可,除了那份被诅咒的琴谱,还有最后一次的庄园游戏记录,我不需要你销毁或改变什么。정기적으로 적당히 관리만 해주면 돼. 저주받은 악보와 마지막 장원 게임의 기록 말고는, 파기하거나 바꿔야 할 건 아무것도 없어.
等到10年之后,请替我将信寄给10位有合适资质的人,我的后辈会与你接应。10년 후가 되면 나 대신 이 편지를 자격이 있는 10명에게 보내줘. 내 후계자가 널 도와줄 거야.
或许他们并不会及时参与我的游戏,但正确的参与者,一定会在合适的时间到达。그들이 곧바로 내 게임에 참여하진 않을 수도 있어. 하지만 진정한 참여자는 반드시 적절한 시간에 도착하게 되어 있어.
我已经布置了合适的装置,我的后辈也会协助你整理好剩下的部分。我需要他们重演10年前,莱顿庄园由我参与的最后一场游戏。나는 이미 필요한 장치를 배치해뒀고, 내 후계자도 남은 부분을 정리하는 걸 도와줄 거야. 그들이 10년 전 내가 참가했던 마지막 레이튼 장원 게임을 다시 연기하길 바라.
这一次的游戏规则与十年前不同。它是强制性的,不符合你们认知中的科学。它非常强大、难以抵抗,却并不精准……我故意让它明显又粗糙。이번 게임의 규칙은 10년 전과 달라. 이건 강제적이고 너희가 아는 과학의 법칙과도 맞지 않지. 아주 강력하고, 저항하기 어렵지만, 정확하지는 않아…… 일부러 눈에 띄고 거칠게 만들었어.
我想,被选中的一些人应该能轻易发现其明显的纰漏,并尝试复现正确的结果。선택받은 이들이라면 그 명백한 허점을 알아채고 올바른 결과를 재현하려 시도하겠지.
这一次,不会有人死去,一切只会继续循环,永远都有再来的机会。이번엔 아무도 죽지 않을 거야. 모든 것은 반복될 뿐이고, 언제나 다시 시작할 기회가 있어.
游戏的结束条件是“复现”。复现一场从未开始就已经结束的游戏,打通两个世界之间的壁垒,我也将从这封闭的世界中结束任务。게임의 종료 조건은 "재현"이야. 시작조차 되지 않고 끝나버린 게임을 재현하는 것. 두 세계 사이의 장벽을 뚫고, 나 역시 이 닫힌 세계에서 임무를 마치게 될 거야.
而那些曾经受到莱顿庄园残害的、无辜的灵魂,也将回到他们自己的身体与亲人相聚。레이튼 장원에게 희생당한 무고한 영혼들 또한, 다시 자신의 몸으로 돌아가 사랑하는 사람들과 재회하게 될 거야.
请不要怀念我,朋友。我感谢你对我做出的这一切。愿与你在未来的某一刻重逢。나를 그리워하지는 말아줘, 친구. 너의 모든 도움에 진심으로 감사해. 언젠가 미래의 어느 순간 다시 만나길 바랄게.
祝你万事顺心如意。네 앞길에 언제나 행운이 깃들기를.
斯卡利……”스칼리가……"
2) 한 학생의 눈동자
레이튼 장원 1층 로비
1903-03-03 14:00 PM
莱顿庄园原来就是这样啊……虽然很大也很华丽,但总觉得阴森森的。레이튼 장원이 원래 이런 곳이었구나…… 크고 화려하긴 한데 왠지 음산한 느낌이 들어.
……可能这就是为什么导师非常执着于这里的案件吧。最近真的好多人找他麻烦…………그래서 선생님이 이 사건에 그렇게 집착하셨던 걸지도 몰라. 요즘 정말 많은 사람들이 그를 곤란하게 하더라고……
希望老师的新收集顺利。선생님의 새로운 수집이 순조롭게 이루어지길 바라.
3) 한 귀족의 기대
레이튼 장원 1층 로비
1906-08-28 14:00 PM
知道了。退下吧。알겠어. 물러가.
只有莱顿家族能掌握的秘术?……哼。不能只有他们,我也得想想办法。레이튼 가문만이 다룰 수 있는 비술이라…… 흥. 그들만으로는 안 돼, 나도 방법을 생각해야 해.
这一定是世间仅有的一定要被抓住的机会。我一定要做到。이건 세상에 단 하나뿐인, 반드시 붙잡아야 할 기회야. 난 반드시 해낼 거야.
只要能做到这一件事……那废物无能的旁支,愚笨至极的兄弟……이 한 가지만 이룰 수 있다면…… 무능한 방계며, 어리석기 짝이 없는 형제들……
我会让他们全都乖乖地听我的话。전부 내 말에 고분고분 따르게 만들겠어.
4) 한 여행자의 약속
레이튼 장원 1층 동쪽 응접실
1907-01-04 12:31 PM
是梦。我在一群即将变成泡影的美梦里,执行收割任务。꿈이죠. 곧 허상이 될 아름다운 꿈들 속에서, 저는 수확의 임무를 수행하고 있어요.
给予他们大愿即成的希望,再给予被屠戮消磨的绝望。作为惩罚,也作为帝国的任务,都很合适。그들에게 소원이 이뤄질 것 같은 희망을 주고, 도륙당하며 사라져가는 절망을 다시 주는 것. 벌이기도 하고 제국의 임무이기도 한.
帮助她激活庄园里的装置,形成单独的时空。随后,按你的兴趣参与我的游戏,直到那个正确的人出现。그녀가 장원 안의 장치를 작동시켜 독립된 시공을 형성하도록 도와줘요. 그 후 당신의 흥미에 따라 제 게임에 참여해 줘요. 그 올바른 사람이 나타날 때까지.
一个能打破这场伪劣的阳谋的,正确的人。让祂还原过去的游戏,从中寻得被封存的真相。이 조잡한 음모를 무너뜨릴 수 있는, 올바른 사람. 그로 하여금 과거의 게임을 재현하게 한 뒤 그 속에서 봉인된 진실을 찾도록 해요.
5) 한 오빠의 약속
레이튼 장원 2층 복도
1907-03-20 14:00 PM
……
是。我在宅邸里见到了她的影子。네. 저택 안에서 그녀의 그림자를 봤습니다.
我是唯物主义者,我明白这不科学。但我必须找到她的下落,不管是死是活,至少我要再见到她,带她回家。저는 유물론자입니다. 이것이 비과학적이라는 것도 압니다. 하지만 그녀의 행방은 꼭 찾아야 합니다. 죽었든 살아있든, 최소한 한 번은 다시 만나서 집으로 데려가야 합니다.
예신
我明白了。알겠어.
等这一切开始后,我会告诉你详细的计划。모든 것이 시작되면, 구체적인 계획을 알려줄게.
6) 하나의 시작된 조사
레이튼 장원 식당
1908-07-18 08:05 AM
他们果然消失了。그들은 역시 사라졌군.
我不认为这是好事。但如果这是他们的选择,麻烦恐怕会比想象中还要大。좋은 징조라고는 생각하지 않아. 하지만 이것이 그들의 선택이었다면, 골칫거리는 예상보다 더 클지도 몰라.
至少我得保证,以后追着这个噱头来的人,不影响到罗斯切尔德家族……적어도 앞으로 이 유행을 좇아오는 자들이 로스차일드 가문에 영향을 끼치지 않도록 해야 해……
当然,如果能顺手按死一些不切实际的期待就更好了。물론, 그 와중에 비현실적인 기대감들을 눌러 죽일 수 있다면 더 좋겠지만.
但,“长生不老”啊。하지만 "불로불사"라.
在这个时代依旧相信着这种事……一定会引来数不尽的蠢人。在等着从这里分一杯羹。이런 시대에도 여전히 그런 걸 믿는 사람들이 있다니…… 분명 끝없이 멍청한 자들이 이득을 노리고 몰려들겠지.
……幸好,我提前就为马儿们准备了更好的草料。……다행히도 나는 말들을 위해 미리 더 좋은 사료를 준비해뒀어.
我想,我还会回来的。아마 나는 다시 돌아오게 될 거야.
7) 하나의 굳건한 소망
레이튼 장원 서재
1908-03-20 15:19 PM
……这里变旧了很多。……여긴 많이 낡았군.
那时我还太小了。不是安惜涵,我或许还只是模糊地知道真相……그땐 내가 너무 어렸지. 정재한이 아니었다면 난 아마 진실을 어렴풋이 아는 정도였을 거야……
我想,她一定不会带着那种企图。但她为什么要买下莱顿庄园呢?그녀가 그런 의도를 품었을 리는 없다고 생각해. 하지만 왜 레이튼 장원을 샀을까?
……甚至连桌上的文书都是多年以前的,没有变化…………책상 위의 서류조차 수년 전 그대로야, 전혀 변하지 않았어……
莱顿庄园案不能再被重启。绝不能。레이튼 장원 사건은 다시 열려선 안 돼. 절대로.
如果家族说的那些都是真的……我就必须得再想想办法。가문에서 말한 것이 전부 사실이라면…… 나는 다시 방법을 생각해야 해.
8) 한 탐정의 고찰
레이튼 장원 1층 서쪽 응접실
1909-12-24 11:21 AM
谁能想到,疯人院的事情最后能联系到这里……누가 알았겠어, 정신병원 사건이 결국 여기와 연결될 줄은……
能找到的资料上都是些低劣的新闻。但我非常确定,就是它的追随者在把疯人院的病人当做自己的试验品。찾아낸 자료는 죄다 조잡한 기사들이었지만 나는 확신해. 바로 그 추종자들이 정신병원 환자들을 자기 실험 대상으로 삼고 있었던 거야.
嘁。쯧.
我一定要查清楚……哪怕是10年前的案件。반드시 밝혀내고 말겠어…… 비록 10년 전 사건이라 해도.
也快到莱顿庄园大部分房间的开放日了。到那时候再来一次好了。레이튼 장원의 대부분 방이 개방되는 날도 곧이야. 그때 다시 와야겠군.
倒是……这架钢琴,一直没有人维护吗?그건 그렇고…… 이 피아노, 계속 아무도 관리하지 않은 건가?
9) 한 학자의 결단
레이튼 장원 1층 동쪽 응접실
1910-10-23 10:17 AM
“绿河”相关的资料……找不到。"녹강" 관련 자료…… 찾을 수 없어.
疯人院失踪案,绿河,莱顿庄园。一切都汇聚于此……或许我距离真相并不遥远了。정신병원 실종 사건, 녹강, 레이튼 장원. 모든 것이 이곳에 모이고 있어…… 어쩌면 진실은 머지않았을지도 몰라.
……可大部分区域都是私人宅邸,进不去。我得想想办法。……하지만 대부분 구역은 사유 저택이라 들어갈 수 없어. 방법을 좀 생각해야겠군.
或许,我应该去图书馆里再找找莱顿庄园案的线索?어쩌면 도서관에서 레이튼 장원 사건의 단서를 다시 찾아봐야 할지도?
10) 한 조수의 확답
레이튼 장원 1층 로비
1911-01-02 11:07 AM
要重新开放这些区域……帮您,寄信件……哦好的,我都记下了!您说!이 구역들을 다시 개방하려면…… 편지 부치기도 도와드리고…… 아 네, 전부 메모했어요! 말씀하세요!
嗯。记者,退伍军人,新贵族。东方商人,贵族商人,年轻望族……哦,这不是我同学吗!음. 기자, 제대한 군인, 신흥 귀족. 동양 사업가, 귀족 사업가, 신흥 명문가…… 어, 이 사람 제 동급생인데!
哦哦哦不好意思,我走神了!民俗学者,侦探,画家……어어어 죄송해요, 잠깐 딴생각 했어요! 민속학자, 탐정, 화가……
咦,画家?最后这一位是要寄给哪里?에, 화가요? 마지막 이 편지는 어디로 보내야 하죠?
哦,一位很重要的客人……您的意思是说,“在适当的时候,她会收到的”?一位特殊的,尊贵的客人?아, 아주 중요한 손님…… 그러니까 "적절한 때가 되면 그녀가 받게 될 것이다"? 특별하고 귀중한 손님이라는 말씀이시죠?
太抽象了,我听不懂!救救您的助理!너무 추상적이에요, 무슨 말씀이신지 모르겠어요! 당신의 조수를 도와주세요!
嗯,如果有一天有一个女孩子拿着这封信来到庄园门口,一定要非常尊重地对待她?然后最后一封信给我,必要就拆开……음, 언젠가 어떤 여자아이가 이 편지를 들고 장원 문 앞에 오게 되면 반드시 아주 정중하게 대해줘야 한다? 그리고 마지막 편지는 제게, 필요하면 제가 열어보고……
听懂了!陈子涵一定做到!이해했어요! 정재한이 꼭 해낼게요!
11) 현실로의 복귀: 진실을 세상에 드러내기 위해
10:11 AM

我的身侧,时间如高速流动的溪水撞破了冰层。被卡住的时针开始移动,褪色的底片重新染上瑰丽的“现在”。내 곁에서 시간은 마치 빠르게 흐르는 시냇물이 얼음을 깨뜨리듯 흐른다. 멈춰 있던 시침이 움직이기 시작하고, 빛바랜 필름은 다시 화려한 "지금"으로 채색된다.
我几乎是瞬间就被送回了那个封闭的空间,又仅仅是一瞬,那个空间的景色也开始从我面前融化。나는 거의 순식간에 그 폐쇄된 공간으로 되돌아갔고, 다시 단 한 순간 만에 그 공간의 풍경이 내 눈앞에서 녹아내리기 시작했다.
我第一次感到……有点晕时间。나는 처음으로……시간에 취한 듯한 어지러움을 느꼈다.
无论睁眼还是闭眼,这种细微的眩晕感和奇异的场景都依旧存在。눈을 뜨나 감으나 이 미세한 어지러움과 기묘한 풍경은 여전히 존재했다.
我在时空的流动中稳住身体,最后一次跳入旋涡、落在柔软的床上,落回自己的身体里。나는 시공의 흐름 속에서 몸을 가다듬고, 마지막으로 소용돌이에 뛰어들어 부드러운 침대 위에 떨어지며 내 몸으로 돌아왔다.

熟悉的天花板、温暖的壁炉与被窝、令人舒适的噼啪声。익숙한 천장, 따뜻한 벽난로와 이불, 편안한 장작 타는 소리.
再次睁开眼,就是如此祥和又熟悉的场景。다시 눈을 떴을 때, 그곳은 이렇게 평화롭고 익숙한 풍경이었다.
不需要任何提示,我自然知道我回到了游戏一开始的那个清晨。어떠한 힌트도 필요 없이 나는 자연스럽게 내가 게임이 시작된 그 아침으로 돌아왔음을 알았다.
只不过这一次的我,不是为了游戏而来。하지만 이번의 나는 게임을 위해 온 것이 아니다.
我的开始,只是为了终结。나의 시작은 오직 끝을 향한 것이었다.

我翻身起床,拿起手中的邀请函。上面的字迹,无论是什么都不再影响我分毫。나는 몸을 일으켜 손에 쥔 초대장을 들었다. 그 위의 글씨가 무엇이든, 더 이상 나를 흔들 수는 없다.
拉开房门时,窗外的暴风雪正猛烈地撞击玻璃。방문을 열자 창밖에서는 눈보라가 유리창을 세차게 두드리고 있었다.

我穿过侃侃而谈的贵族,穿过愉快交谈的侦探,穿过我的协助者们,穿过吵闹的助手与怯生生的记者。나는 담담히 이야기하는 귀족들을 지나, 즐겁게 대화 중인 탐정을 지나, 나의 협력자들을 지나, 소란스러운 조수와 소심한 기자를 지나갔다.
时光中的景象在我面前尽皆交叠。寂静古旧的墙面剥落露出十年前的繁华,穿过宅邸的夏风混杂着如今的暴风雪。시간 속 풍경들이 내 눈앞에서 겹쳐졌다. 고요하고 낡은 벽면은 벗겨져 10년 전의 화려함을 드러내고, 저택을 스치는 여름바람은 지금의 눈보라와 뒤섞여 있었다.
那些被困在这里的、消失的仆人们,无声地排成两列,一直延长到我前往餐厅的路上。他们的目光或是期待、或是恳求。여기에 갇혀 사라졌던 하인들은 조용히 두 줄로 늘어서 있었고 그 행렬은 식당으로 향하는 나의 길 위로 끝없이 이어졌다. 그들의 시선은 기대이거나 간절함이었다.

在餐桌前停止,我从熟悉的地方取走酒杯,装入水,敲击那段被诅咒的音乐。나는 식탁 앞에 멈춰 서서 익숙한 자리에서 유리잔을 집어 물을 채우고, 저주받은 그 음악을 두드렸다.
“复现一场从未开始就已经结束的游戏”
“打通两个世界之间的壁垒”"시작되지도 않았지만 이미 끝난 게임을 재현하라"
"두 세계 사이의 장벽을 허물어라"
为了十年前的真相,为了失踪者归家。10년 전의 진실을 위해, 실종자들이 집으로 돌아오게 하기 위해.
我需要展开最后一次会议。나는 마지막 회의를 시작해야 한다.
12) 주최자: 마지막 레이튼 장원 게임
10:19 AM

耳畔传来难以置信的嘈杂声。或许是因为太早了,游戏尚未开始,没有人对这奇异的会议有足够的心理准备。귓가에 믿기 힘들 정도의 소란스러운 소리가 들려왔다. 아마도 너무 이른 시각이었기에 게임이 아직 시작되지 않았고, 이 기묘한 회의에 대해 마음의 준비가 된 사람은 아무도 없었다.
曾与我成为伙伴的人、曾与我厮杀的人们,好奇地看向我。과거에 나와 동료였던 이들, 그리고 나와 격돌했던 이들이 호기심 어린 시선으로 나를 바라보았다.
而在圆桌的对面,另一位旅者深深地凝视着我。我知道,现在的他一定能承接住我所说的一切。그리고 원탁 너머 또 한 명의 여행자가 깊은 시선으로 나를 응시하고 있었다. 나는 알 수 있었다, 지금의 그는 분명히 내가 전할 모든 것을 받아들일 수 있으리란 걸.
聚光灯打下,我深深吸了一口气。스포트라이트가 나를 비추는 순간 나는 깊게 숨을 들이켰다.
规则的力量,在这一刻,正慢慢涌入我体内。我应当引导——引导他人的情绪,引导他们,与我跳完最后一舞。이 순간 규칙의 힘이 천천히 내 몸속으로 스며들었다. 나는 이끌어야만 한다——그들의 감정을, 그들의 발걸음을, 마지막 춤이 끝날 때까지 함께하도록.
——真正的最后一次庄园游戏,即将开始。——진정한 마지막 레이튼 장원 게임이, 곧 시작된다.
13) 원탁 회의: 10년을 뛰어넘는 이야기
10:30 AM
各位,我要在这里讲述一个故事。여러분, 여기서 하나의 이야기를 들려드리고자 합니다.
一个有关莱顿家族的、跨越十年的故事,是一切的真相与起始。레이튼 가문에 얽힌, 10년에 걸친 이야기. 모든 진실과 시작에 대한 이야기입니다.
现在,请放下手中的邀请函,忘记这场游戏赋予的使命,听从规则的力量,吐出真实的话语。이제 손에 든 초대장을 내려놓고, 이 게임이 부여한 사명을 잊고, 규칙의 힘에 따라 진실된 말을 꺼내 주세요.
杀与被杀,生与死,都只是对十年前的注脚。只需要告诉我真话——죽임과 피살, 삶과 죽음은 모두 10년 전의 각주에 불과합니다. 제게 진실만을 말해 주세요——
你们是为了什么,来到这场游戏的?당신들은 무엇을 위해, 이 게임에 참여하게 되었나요?
[记录] 就像十年前一样。还原那场游戏。[기록] 10년 전처럼. 그 게임을 복원함.
在十年前,我的老师曾调查过莱顿庄园案。10년 전, 저의 스승님께서는 레이튼 장원 사건을 조사하신 적이 있습니다.
在莱顿庄园案发生半年以前,前后有几十人从这里离职……而无辜的消失者,甚至还要更多。레이튼 장원 사건이 발생하기 반년 전부터 수십 명이 이곳에서 떠났고…… 그보다 더 많은 사람들이 이유 없이 사라졌습니다.
我的老师走访了离开的仆人们,他们似乎都忘记了那段记忆,唯独对“庄园游戏”抱有极度的恐惧。스승님은 떠난 하인들을 찾아가셨지만 그들은 당시의 기억을 거의 잊은 듯했고, 유독 "장원 게임"에 대해서만 극도의 공포를 드러냈습니다.
“庄园游戏”,是莱顿庄园案发前,由家主主持召开的游戏……除开家族中的人及他们的亲信,还会随机挑选一名仆人参加。"장원 게임"은 레이튼 장원 사건 이전, 가주가 주최했던 게임으로…… 가문 사람들과 그들의 측근 외에도 무작위로 하인 한 명을 선발해 참여시켰습니다.
他们告诉仆人,只要赢下这场游戏,就能拿到一大笔钱。그들은 하인들에게 이 게임에서 이기면 큰돈을 얻게 된다고 말했습니다.
实际上,他们应该只是用它在作恶……因为,我们没有找到任何一名赢家。他们全都消失了。하지만 실상은 악행에 이 게임을 이용한 것이었습니다…… 왜냐하면, 우리는 단 한 명의 승자도 찾지 못했기 때문입니다. 그들 모두 사라졌습니다.
莱顿庄园案,根本不是所谓“飞升”或“了不起的成就”。即便被拒稿,我的老师也在一直奔走,直到他力竭倒下。레이튼 장원 사건은 "승천"이나 "위대한 업적" 따위가 결코 아닙니다. 투고가 거절당해도 스승님은 계속 발로 뛰셨고, 결국 탈진해 쓰러지셨습니다.
我继承了他的愿望……我要来到这里,调查清楚这件事,继续调查。저는 스승님의 뜻을 이어받아…… 이곳에 와서 진상을 밝혀내기 위해 계속해서 조사하고자 왔습니다.
[记录] 有一位参与者为了愿望来到游戏。[기록] 한 명의 참가자는 염원을 위해 게임에 왔음.
[记录] 善良的愿望应该被实现。[기록] 선한 염원은 이루어져야 함.
在你们来到这里之前,我的老板……嗯,也就是现任的庄园主人,给了我一个很重要的任务。여러분이 이곳에 오기 전에 제 상사…… 그러니까, 현 장원의 주인이 제게 아주 중요한 임무를 주셨어요.
她说,莱顿庄园案的真相需要在一场游戏中被了解。그녀는 레이튼 장원 사건의 진실은 게임을 통해 이해되어야 한다고 했어요.
她要将十年前的真相用庄园游戏公布于世,救下一些人,为此,她需要十名特殊的客人。10년 전의 진실을 장원 게임을 통해 세상에 알리고, 몇몇 사람들을 구해내기 위해 그녀는 열 명의 특별한 손님이 필요했어요.
我其实没有想到我也包含在其中……但现在,我觉得或许这也很有必要。사실 저도 그 중에 포함될 줄은 몰랐어요…… 하지만 지금은, 그게 꼭 필요한 일이라고 생각해요.
我是最优秀的助手,老板说什么我就会做好!所以,嗯……저는 최고의 조수니까 사장님이 하라는 건 뭐든 잘할 수 있어요! 그러니까, 음……
[记录] 有一位参与者为了职责来到游戏。[기록] 한 명의 참가자는 책임감을 안고 게임에 왔음.
[记录] 正直的忠诚应当被赞赏。[기록] 올곧은 충성은 칭찬받아 마땅함.
我是个侦探。나는 탐정이야.
疯人院案,是我接手过的最重要的案件。정신병원 사건은 내가 맡았던 가장 중요한 사건이지.
来到那家疯人院的病人们,在“治疗”下一个接一个地极度安静下来。그 정신병원에 들어간 환자들은 "치료"를 받은 후 하나같이 극도로 조용해졌다.
又在“出院”后不久杳无音讯,就像是传说中被交换的孩子一般。그리고 "퇴원"한 지 얼마 지나지 않아 흔적도 없이 사라졌고. 마치 전설 속에서 바꿔치기된 아이들처럼.
我顺着线索不断追查,随后,我见到了那些……甚至不能被称为人形的尸骨。나는 그 실마리를 따라 계속 추적했고, 마침내…… 인간이라 부르기 어려운 시신들을 마주했어.
他们皮肤发皱,肌肉扭曲,全部断了气,不知道遭受过怎样的折磨。그들의 피부는 쭈글쭈글하고 근육은 뒤틀려 있었으며, 모두 숨이 끊어진 상태였지. 어떤 고문을 당했는지는조차 알 수 없어.
而这一切……只是为了追求“莱顿家族的成功”。그리고 이 모든 건…… 그저 "레이튼 가문의 성공"을 추구하기 위한 일이었다.
如果莱顿庄园案背后是这些,那么我就应当将它全扒出来。레이튼 장원 사건의 이면에 이런 일이 있었다면, 나는 반드시 그 전모를 밝히고야 말겠어.
[记录] 有一位参与者为了真相来到游戏。[기록] 한 명의 참가자는 진실을 위해 게임에 왔음.
[记录] 正直的勇气应当被看见。[기록] 정의로운 용기는 드러나야 함.
在我考察的途中,我遇见了一条绿色的河流。답사를 하던 중, 나는 녹색의 강을 발견했어.
那条河泛着荧光般的绿色,所到之处是枯菱的树林。그 강은 형광처럼 빛나는 녹색이었고, 흘러가는 곳마다 나무는 말라 죽어 있었지.
人们不知它向何处去,只有人不断采集这些绿色的河水。사람들은 그 강이 어디로 향하는지 모르면서도 그 강물을 계속해서 채취하고 있었어.
我去那里采样,却没能得到任何核心物质。나는 그곳에서 시료를 채취했지만 핵심 물질은 얻지 못했어.
查阅了很多资料,又测了附近的水样与地图,我最终知道,这条河流的源头是地下泉。수많은 자료를 찾아보고 근처의 수질과 지도를 측정한 끝에, 나는 이 강의 근원이 지하 샘이라는 사실을 알아냈지.
正是莱顿庄园的地下,有一口特殊的泉眼;而采集这些河水的人,将其作为一种药剂,试图提炼出莱顿家族的“长生不老药”。레이튼 장원 지하에는 특이한 샘이 있었어; 이 강물을 채취한 사람들은 그것을 일종의 약제로 삼아, 레이튼 가문의 "불로불사약"을 정제하려 했다.
它已经酿成了太多惨案。이미 그것으로 인해 수많은 비극이 벌어졌겠지.
我必须做些什么,将源头掐断,避免这种事情再次发生……나는 반드시 뭔가를 해야만 해. 그 근원을 차단하고 같은 일이 다시는 일어나지 않도록.
不然,终有一日,绿色的河水会断绝此地的明天。그렇지 않으면 언젠가 녹색 강물은 이곳의 미래까지 말라붙게 만들 거야.
[记录] 有一位参与者为了未来来到游戏。[기록] 한 명의 참가자는 미래를 위해 게임에 왔음.
[记录] 问题的源头应当被解决。[기록] 문제의 근원은 반드시 해결되어야 함.
我答应过一位同僚,或是说,我的一位前辈。나는 한 동료, 아니 정확히 말하면 선배에게 약속을 했어.
她希望我帮助她的朋友,协助这场游戏的形成,随后参与这场游戏,直到那个正确的人出现。그녀는 나에게 자신의 친구를 도와달라고, 이 게임이 형성되도록 조력해달라고, 그리고 올바른 사람이 등장할 때까지 이 게임에 참여해달라고 부탁했지.
我为她的朋友带来了“东方的秘术”,链接现在与过去,通晓神秘与规则。나는 그녀의 친구를 위해 "동방의 비술"을 가져와 현재와 과거를 연결하고, 신비와 규칙을 꿰뚫게 해주었어.
而在一切归位后,我才看清。现在,正通向约定的结果。모든 조각이 제자리에 돌아오고 나서야 나는 비로소 보게 되었네. 지금 이 순간이, 바로 그 약속의 결말로 이어지고 있다는 것을.
我曾有过很多约定,或经历生死,或穿越时间。但与她的每次约定,都令我感慨而惊喜。나는 수많은 약속을 해왔고, 생사를 넘나들며 시간을 거슬러 오기도 했다. 하지만 그녀와의 모든 약속은 언제나 감동과 놀라움으로 가득했어.
[记录] 有一位参与者为了约定来到游戏。[기록] 한 명의 참가자는 약속을 위해 게임에 왔음.
[记录] 履行的盟誓应当被铭记。[기록] 지켜진 맹세는 반드시 기억되어야 함.
十年前,还是孩子的我从长辈口中知道了莱顿家族的事情。10년 전, 아직 아이였던 저는 어른들의 입을 통해 레이튼 가문에 대한 이야기를 들었어요.
他们讳莫如深,告诉我那是一条错误的道路。그들은 그 이야기를 피하며 그것은 잘못된 길이라고만 했죠.
我那时懵懂无知,只是点头。그때의 저는 아무것도 몰랐기에 그저 고개를 끄덕였을 뿐이었어요.
但后来慢慢长大,我才发现,对于有的人来说,莱顿家族的追求并非只是错误。하지만 시간이 지나 성장하면서 알게 되었어요. 어떤 사람들에게 있어, 레이튼 가문의 추구는 단순한 잘못으로만 볼 수 없다는 걸.
有的人认为,错误的道路只要能达成结果就可以。어떤 이들은 결과만 얻을 수 있다면 잘못된 길이라도 상관없다고 여기곤 하죠.
他们将人应有的道德抛之脑后,刻意追求着猎奇与遗毒。그들은 인간이 지녀야 할 도덕을 저버린 채, 기이함과 독성을 집요하게 탐했습니다.
这是错误的。我越是调查,越是如此确信。그건 분명히 잘못된 일이에요. 저는 조사를 거듭할수록 더욱 확신하게 되었고요.
有些事物,应当被封存,而不是被宣扬、被记住,还被当做传说,引起后人的好奇。어떤 것들은 감춰지고 봉인되어야 합니다. 퍼뜨려지거나, 기억되거나, 전설처럼 떠돌며 후세의 호기심을 자극해서는 안 됩니다.
它是不应被触碰的部分,我应该修正这一切。그것은 건드려서는 안 되는 영역이니까요. 저는 이 모든 것을 바로잡아야 해요.
[记录] 有一位参与者为了正确来到游戏。[기록] 한 명의 참가자는 옳음을 위해 이 게임에 왔음.
[记录] 深挚的善良应当被认可。[기록] 깊은 선의는 인정받아야 함.
十年前,我的第一笔生意和莱顿家族有所联系。10년 전, 내 첫 사업은 레이튼 가문과 연관이 있었다.
我知道,他们的名声不算太好,所以我没有太过依赖他们神秘的讯息,与特殊的货物。그들의 평판이 그다지 좋지 않다는 걸 알고 있었기에, 나는 그들의 신비로운 정보나 특수한 물건에 크게 의존하지 않았어.
曾经的莱顿家族,在贵族圈子也非常特殊。人们总是期待从他们那里获得些什么。한때 레이튼 가문은 귀족 사회에서도 아주 독특한 존재였고, 사람들은 그들에게서 뭔가 특별한 걸 얻기를 기대했지.
美容的香膏,恋情的成果,投资的走向……但我不向他们需求任何东西。미용용 연고, 사랑의 결실, 투자 방향…… 하지만 나는 그들에게 아무것도 바라지 않았어.
而据我所知,莱顿家族有一个代代相传的夙愿——他们期待着“永生”。내가 알기로 레이튼 가문은 대대로 전해지는 염원을 지니고 있었는데——그건 바로 "영생".
这像是个公开的秘密,异想天开,又那么诱人。그건 공공연한 비밀이자 황당무계하면서도 몹시 유혹적인 것이지.
而在这件充满热点的案件发生后,与他们有所交流的家族就承受了更多的目光与污蔑。하지만 이 사건이 터진 이후, 레이튼 가문과 교류가 있었던 가문들은 더 많은 시선과 비난을 받게 되었다.
作为贵族,我们对他人的目光习以为常。귀족으로서, 우리는 남들의 시선을 익숙하게 견디곤 해.
但作为贵族,我不认为我的家族应当承受这种无端的污蔑。하지만 귀족으로서, 내 가문이 이런 근거 없는 비난을 받아야 할 이유는 없다고도 생각해.
罗斯切尔德从未向莱顿家族祈求过什么不可预知的神秘,今后也不需要。로스차일드 가문은 레이튼 가문에게 예측할 수 없는 신비함을 구한 적이 없으며, 앞으로도 그럴 일은 없다.
我要证明这一点。나는 이 사실을 반드시 증명하고자 한다.
[记录] 有一位参与者为了家族来到游戏。[기록] 한 명의 참가자는 가문을 위해 이 게임에 왔음.
[记录] 守护的决意应当被理解。[기록] 수호하려는 결의는 이해받아야 함.
……莱顿家族追求神秘,这令他们在诸多家族中有着不可动摇的位置,没有任何人可以替代。……레이튼 가문은 신비를 추구하며, 그것이 그들을 수많은 가문 중에서도 흔들릴 수 없는 위치에 올려놓았어. 아무도 그 자리를 대신할 수 없었지.
在我那个父亲眼里,我的价值不如我的兄弟。내 아버지의 눈에는 나보다 내 형제가 더 가치 있는 존재였어.
即便我再擅长谈生意,做得再好,也不过是随时都可以被替代的人选。내가 아무리 장사를 잘하고 성과를 내더라도, 나는 언제든 대체 가능한 인물일 뿐이야.
真正不可替代的人,需要他人不可动摇的底牌。진짜 대체 불가능한 사람은 타인이 절대 흔들 수 없는 패를 지닌 사람이더군.
莱顿家族如果真的成功了,那这份知识一定是绝无仅有的。만약 레이튼 가문이 진짜 성공했다면, 그 지식은 분명히 유일무이한 것이리라.
罪恶又怎样,禁忌又怎么样!죄악이면 어때, 금기라면 또 어떻고!
我需要这份知识,我要从我那无能的兄弟手里,把应该属于我的权力与财富都抢回来!나는 그 지식이 필요해. 무능한 내 형제의 손에서, 원래 내 것이어야 할 권력과 부를 되찾을 거야!
可恶……到底为什么,我不受控制地说出了这些?我——젠장…… 왜 이걸, 내 의지와 상관없이 말해버린 거지? 나, 나는——
[记录] 有一位参与者为了自己开始游戏。[기록] 한 명의 참가자는 자신을 위해 게임을 시작함.
[记录] 自我的欲望应当被澄清。[기록] 개인의 욕망은 분명히 밝혀져야 함.
我有一个妹妹,她的名字是赫蒙莎。제게는 여동생이 있습니다. 이름은 헤르모사.
她从小就勤劳、勇敢、充满活力,是我最重要的亲人。그녀는 어릴 때부터 부지런하고 용감하며 활기가 넘쳤죠. 저에게 가장 소중한 가족이었습니다.
在她小时候,每到节日,我就去她工作的店里接她回家……那是我们最快乐的时间。그녀가 어릴 적, 명절이 올 때마다 저는 그녀가 일하는 가게로 데리러 가곤 했습니다…… 그때가 우리에게 가장 행복한 순간이었네요.
在我参军时,她告诉我,让我不要担心,她会想办法照顾好家里人。제가 군에 입대할 때 그녀는 걱정하지 말라며 집안은 자신이 잘 돌보겠다고 했습니다.
在那段日子里,她总是给我写信,絮絮叨叨地告诉我她的近况。그 시절 그녀는 늘 내게 편지를 써서 자신의 근황을 하나하나 전해주기도 했고요.
后来,她来到一个贵族家里做女佣。她告诉我,莱顿家族有奇特的游戏,来了新的客人。그러다 그녀는 어느 귀족 집안에 하녀로 들어갔고, 거기서 레이튼 가문이라는 곳에 이상한 게임이 있다는 걸 제게 전했습니다.. 새로운 손님들도 왔다고 하더군요.
慢慢地,她不再活泼,开始紧张,和我说宅子里发生了怪事。그러나 점점 그녀는 예전처럼 밝지 않았고, 점점 불안해하며 저택 안에서 이상한 일들이 벌어지고 있다고 말했습니다.
那是她给我的最后一封信。그것이 그녀가 보낸 마지막 편지입니다.
我参军回到家,所有人都告诉我,我妹妹消失了。就在莱顿庄园案里。제가 제대하고 집에 돌아왔을 때 모두가 말했습니다, 제 여동생은 사라졌다고. 바로 레이튼 장원 사건 속에서.
——但她就在外面。她在走廊里,她是无法与我们对话的女仆,她是当年不被在意、成为牺牲品的人之一。——하지만 그녀는 그곳에 있습니다. 복도에 있습니다. 그녀는 이제 우리와 말도 나눌 수 없는 하녀가 되었고, 주목받지 못한 채 희생된 사람들 중 하나입니다.
她说过要我接她回家。我会接她回家。그녀는 저에게 데리러 와 달라고 말했었죠. 저는 반드시, 그녀를 집으로 데려갈 것입니다.
[记录] 有一位参与者为了重逢来到游戏。[기록] 한 명의 참가자는 재회를 위해 게임에 왔음.
[记录] 平凡的愿望应当被实现。[기록] 평범한 소망은 이루어져야 함.
14) 장원의 속임수: 운명이 이끌고, 미래를 엮는다
10:45 AM

——曾有一个家族,他们渴盼长生。——한 가문이 있었다. 그들은 영생을 갈망했다.
他们盲目地信仰着、渴求着,为此不惜一切代价。그들은 맹목적으로 믿고 갈망했으며, 이를 위해 어떤 대가도 마다하지 않았다.
他们邀请各路“有识之士”,最终得出一个答案——그들은 온갖 "유식한 자들"을 초대했고 결국 하나의 결론에 도달했다——
只要还在这个世界,还依托于人类的身体,就不可能获得长生。이 세계에 속하고 인간의 육체에 기대는 한, 영생은 불가능하다.
所以,他们要改造身体、要超越生死。그래서 그들은 신체를 개조하고 생사를 초월하려 했다.
要前往别的世界,脱离一切,自由穿梭。다른 세계로 나아가, 모든 것으로부터 벗어나, 자유롭게 넘나들고자 했다.

后来,家主认识了一位自称斯卡利的贵客。이후 가주는 스스로를 스칼리라고 칭하는 귀인을 알게 되었다.
她的容貌保持不变,没有人知道她的岁数。그녀는 늘 같은 얼굴을 하고 있었고 아무도 그녀의 나이를 알지 못했다.
是仙女?神明?东方的神秘人?不,这都不重要了。요정인가? 신인가? 동방의 신비로운 인물인가? 아니, 그런 건 중요하지 않았다.
她只是存在于此,就已经让家主喜悦到近乎疯狂。그녀가 그 자리에 있다는 사실만으로도 가주는 광기에 가까운 기쁨에 휩싸였다.
“这是难以想象、超越时代的伟业!”"이건 상상을 초월한, 시대를 초월한 위업이다!"
家主用这样的话蒙骗了自己的亲人。가주는 이런 말로 자신의 가족을 속였다.
他利用自己的资源、亲信、朋友,家族,在斯卡利的指点下找来密药,开始了实验。그는 자신의 자원, 측근, 친구, 그리고 가족을 동원하여 스칼리의 지시에 따라 비밀 약을 구했고, 실험을 시작했다.

他召开了“庄园游戏”。그는 "장원 게임"을 열었다.
仆人是最简单、最无人在意的耗材——하인은 가장 간단하고, 아무도 신경 쓰지 않는 소모품이었다——
他们很适合用来研究那些超脱生死的药物。그들은 생사를 초월하는 약물을 연구하기에 아주 적합했다.
在贵人的帮助下,实验很快就可以进入第二阶段。귀인의 도움으로 실험은 곧 두 번째 단계에 접어들었다.

他的女儿是第一个正式实验体。그의 딸이 첫 번째 정식 실험 대상이었다.
毕竟,孩子总对父母抱有天生的、无穷的信赖。어차피 아이란 부모에게 타고난 끝없는 신뢰를 품기 마련이니까.
直到变成不人不鬼的模样,比起痛苦,她也更恐惧与父母分离。그녀가 인간도 귀신도 아닌 모습으로 변할 때까지, 고통보다도 부모와의 이별을 더 두려워했다.
可她太不争气了!他把没用的女儿,连带着那些仪式用的琴谱遗弃在地下,继续实验。하지만 그녀는 너무 형편없었다! 그는 쓸모없는 딸과 의식에 쓰인 악보들을 지하에 버린 채 실험을 계속했다.
一次、两次。皮肤发皱、肉体溶解的孩子与妻子日夜哀哭,没有人听见。한 번, 두 번. 피부가 쪼글쪼글해지고 살이 녹아내린 아이들과 아내가 밤낮으로 울부짖었지만 아무도 듣지 못했다.
家主烦躁地承认了自己的阶段性失败。가주는 짜증을 내며 자신의 일시적인 실패를 인정했다.
是的,实验还没有结束;그래, 실험은 아직 끝나지 않았다;
只要更多的实验体,他一定能获得成功!더 많은 실험체만 있다면 반드시 성공할 수 있을 것이다!
那么,再召开庄园游戏吧。그렇다면, 다시 장원 게임을 열자.
一次接一次,全都来参加。한 번 더, 또 한 번. 전부 오게 하자.
让灵魂堆叠起来,身体堆叠起来,资源堆叠起来;영혼을 쌓고, 육체를 쌓고, 자원을 쌓아 올리자;
成为砖块、成为水泥、成为建材!그것들을 벽돌로, 시멘트로, 건축 자재로 만들어라!
让这一切,全部垒成号哭的高塔,이 모든 것을 울부짖는 탑으로 쌓아 올리자,
好驮着莱顿家族,完成伟大的愿望!레이튼 가문을 실어 올려, 위대한 소망을 이루게 하자!

直到最后那次庄园游戏,贵客坐上了会议席;마지막 장원 게임이 열릴 때까지, 귀인은 회의석에 앉았다;
在吐露心声,会议结束后,속마음을 털어놓고 회의가 끝난 후,
他们终于进入了那梦寐以求的另一个世界。그들은 마침내 꿈에 그리던 다른 세계로 들어갔다.
家主欣喜若狂。他问贵客——가주는 기뻐 날뛰며 귀인에게 물었다——
“现在我们终于完成了第一步!接下来……我要怎么做才能改造身体,超越生死?”"이제 드디어 첫 단계를 마쳤습니다! 그 다음엔…… 어떻게 하면 육체를 개조하고, 생사를 초월할 수 있습니까?"
贵客露出了冷淡的笑容。귀인은 냉담한 미소를 지었다.
她看着他,像是在看令人生厌的虫豸。그녀는 그를 바라보며, 마치 역겨운 벌레를 보는 듯한 눈빛을 보냈다.

她说——그녀는 말했다——

——她举起了武器。在这个世界,一切罪恶都会得到审判,一切苦痛都会得到终结,一切绝望都将由心底进发。——그녀는 무기를 들었다. 이 세계에서는 모든 죄악이 심판받고, 모든 고통이 종식되며, 모든 절망은 마음 깊은 곳에서부터 솟아오를 것이다.
因为这里,是无法进入、也无法逃出的,封闭的审判世界。왜냐하면 이곳은 들어올 수도, 도망칠 수도 없는, 봉인된 심판의 세계이기 때문이다.
他们将在暴风雪中一次又一次地上演庄园游戏;그들은 눈보라 속에서 몇 번이고 다시 장원 게임을 연기할 것이다;
直到罪恶被涤净,善意被理解——죄악이 정화되고, 선의가 이해될 때까지——
直到在原有的世界,最后一次游戏被正确复原。원래 세계에서 마지막 게임이 올바르게 복원될 때까지.
直到那时,世界之间的共鸣才会打破壁垒。그때가 되어서야 세계 간의 공명이 장벽을 무너뜨릴 것이다.
审判者将完成她的任务,彻底离开,将洁净还给这个世界。심판자는 그녀의 임무를 완수하고, 완전히 떠나, 이 세계에 정화를 돌려줄 것이다.

一段迟来的真相如春日般,不可抑制地从山外吹来,将这包裹着秘密的暴风雪融化。늦게 도착한 진실은 봄날처럼, 걷잡을 수 없이 산 너머에서 불어와 이 비밀을 감싸고 있던 눈보라를 녹였다.
永无止境的暴风雪,终于在这一刻,缓缓地、缓缓地停住。끝없는 눈보라는 마침내 이 순간 천천히, 천천히 멈추었다.
与它一起消逝的,还有空间之间的界限。그것과 함께 사라진 것은 공간 사이의 경계 또한 마찬가지였다.
“始作俑者”所存留的、会议的小空间,终于与真实的世界相连接。"장본인"이 남긴 회의의 작은 공간은 마침내 현실 세계와 연결되었다.
十年前的尸骸在融雪中暴露,被困许久的灵魂终于被释放,她们不用成为上位者游戏里的耗材,不用日复一日地进行这一切。10년 전의 시신들이 녹은 눈 속에서 드러나고 오랫동안 갇혀 있던 영혼들은 마침내 해방되었다. 그녀들은 더 이상 상위자의 게임에서 소모품이 될 필요도, 하루하루 이를 반복할 필요도 없다.

像是暖风扑过面颊、青草萌发,某种无形的压力从肩上释放,规则完成了它的任务,终于消逝。따뜻한 바람이 뺨을 스치고 풀잎이 돋아나는 듯, 어떤 형체 없는 압박이 어깨에서 벗겨지고 규칙은 그 임무를 다하여 마침내 사라졌다.
仆人们不可置信地看着自己的双手,又下意识地自视。在他们意识到自己真的回到现实世界后,他们爆发出含着眼泪的欢呼。하인들은 믿을 수 없다는 듯 자신의 손을 바라보다가 무의식적으로 자신을 들여다본다. 그들이 정말로 현실 세계로 돌아왔음을 자각하자 눈물 어린 환성이 터져 나왔다.
朋友们互相拥抱。而窗外,苍白的云色褪去,初次露出下方的天空。친구들은 서로를 끌어안았고, 창밖에서는 창백한 구름이 걷히며 처음으로 그 아래 하늘이 드러났다.
一些透明的影子从地底缓慢升起,像是终于褪去全部的负担,能够归于往生。몇몇 투명한 그림자들이 지하에서 천천히 떠올랐고, 마치 모든 짐을 내려놓은 듯 마침내 안식으로 돌아갈 수 있게 되었다.
——应归家者回家,应离开者离开。在会议叙述者的叙述下,一场不牺牲任何人、只为终结这一切的游戏,终于迎来了尾声。——집으로 돌아가야 할 자는 집으로, 떠나야 할 자는 떠난다. 회의 서술자의 이야기 아래 누구도 희생하지 않고 단지 이 모든 것을 끝내기 위한 게임이 마침내 막을 내렸다.
偌大的宅邸一瞬间变得空荡荡,却从未如此充满阳光。커다란 저택은 순식간에 텅 비어졌지만, 그 어느 때보다도 햇살로 가득 차 있었다.
在恍然间,我听到了一个人的声音。那个声音如此清晰、如此熟悉,与记忆中有相似的音色,尚未添上温柔与爱意,留有严肃与飒爽。문득 나는 누군가의 목소리를 들었다. 그 목소리는 너무도 또렷하고 너무도 익숙해서 기억 속 음색과 유사했으며, 아직은 온기와 애정을 더하지 않았지만 진중하고 단호함이 남아 있었다.
……是她。……그녀였다.
在她开口时,有那么一瞬间的迟疑与动摇。似乎是能力与情绪的共鸣都太过明显,即便未曾谋面,也冥冥之中有所感应。그녀가 말을 꺼낼 때 잠깐 망설이고 흔들리는 순간이 있었다. 능력과 감정의 공명이 너무도 뚜렷했던 탓인지, 마주한 적 없어도 운명처럼 감응이 일어나는 듯했다.
她了然,似乎已经习惯了这一切。旅者的时间是网,我们挑选不同的点在此筑巢。그녀는 모든 걸 이해한 듯 이미 이 모든 것에 익숙해 보였다. 여행자의 시간은 하나의 그물, 우리는 그중 서로 다른 점을 골라 이곳에 둥지를 튼다.
我会遇见过去的你,你又碰到未来的我。
即便生命终将停止,网依旧会被命运牵引,织作“未来”。나는 과거의 당신을 만나고, 당신은 미래의 나를 만나게 된다.
비록 생명이 결국 멈추더라도, 그물은 여전히 운명에 이끌려 "미래"를 엮는다.
她释然地微笑起来。그녀는 담담하게 미소 지었다.
——那是最为纯粹、最为温柔,不含任何窥探、饱含尊重的祝福。——그것은 가장 순수하고, 가장 다정하며, 어떠한 침해도 없이 존중으로 가득 찬 축복이었다.
在这个空间即将消失、她也将结束任务、离开此处的前一刻,她的声音在我耳畔响起。이 공간이 곧 사라지고 그녀 또한 임무를 마치고 떠나기 직전, 그녀의 목소리가 내 귓가에 울렸다.
——我们未来见。——미래에서 다시 만나자.
对着那个已经走向我无法触及的时间与空间的存在,我闭上眼,对她告别。이미 내가 닿을 수 없는 시공간으로 떠나간 존재를 향해, 나는 눈을 감고 그녀에게 작별을 고했다.
——我们未来见。——미래에서 다시 만나자.
对着那个已经走向我无法触及的时间与空间的存在,我闭上眼,对她告别。이미 내가 닿을 수 없는 시공간으로 떠나간 존재를 향해, 나는 눈을 감고 그녀에게 작별을 고했다.


我——我没有想到……老师……老师的愿望……我真的,特别感谢你。你是怎么知道这些的啊?나——나 전혀 몰랐어…… 스승님…… 스승님의 소원…… 정말, 너무 고마워. 이걸 어떻게 알게 된 거야?
年轻的记者眼含热泪。젊은 기자는 눈에 눈물이 가득 고였다.
她将古旧的本子抱在胸口,断断续续地说不出话来。그녀는 오래된 공책을 가슴에 껴안은 채, 말을 더듬으며 제대로 말을 잇지 못했다.
我拍拍她的肩膀,对她笑了笑。나는 그녀의 어깨를 가볍게 두드리며 웃어 보였다.
年轻姑娘的眼泪啪嗒啪嗒地落在手上。젊은 아가씨의 눈물이 뚝뚝 내 손 위로 떨어졌다.


……真无趣。原来他们最后根本没有成功。……정말 재미없네. 결국 걔네들, 마지막에 아무것도 이루지 못했잖아.
骄傲的贵族有过一瞬间的失望。자존심 강한 귀족은 잠시 실망한 기색을 보였다.
但她很快就想到了新的办法,将这失望抛诸脑后,그러나 그녀는 곧 새로운 방법을 떠올리고, 이 실망은 머릿속에서 던져버렸다.
一把抓住了陈子涵的胳膊。그리고는 정재한의 팔을 확 잡아챘다.
“喂,助手。”"야, 조수."
陈子涵好像还呆在原地没反应过来发生了什么,粉毛下面是一张呆滞的脸。정재한은 아직도 멍하니 제자리에서 아무 반응이 없었고, 분홍 머리 아래엔 어리둥절한 얼굴만 가득했다.
“啊——我在!怎么了女士!”"아——저 여기 있어요! 무슨 일이시죠, 여사님!"
鲁佩拉以不管不顾的气势,拖着陈子涵往会客室走。루페카는 아랑곳하지 않는 기세로 정재한을 질질 끌며 응접실로 향했다.
她眼睛闪亮,语气坚决,仿佛想到了什么新计划。그녀의 눈은 반짝였고 어조는 단호했으며, 마치 무언가 새로운 계획이 떠오른 듯했다.
“联系安惜涵,联系你的雇主。我要和她做一把不亏的交易——以我的血统起誓!”"엘리샤에게 연락해, 네 고용주에게도. 난 그녀와 손해보지 않을 거래를 할 거야——내 혈통을 걸고 맹세하지!"
她永远骄傲、永远自信、永远不畏失败。그녀는 언제나 자존심이 강했고, 언제나 자신감 넘쳤으며, 결코 실패를 두려워하지 않았다.
这位永远勇往直前、执着于抢占一切话语权的女士,在游戏之外似乎更难应付。모든 발언권을 차지하려 집요하게 전진하는 이 여사는, 게임 바깥에서는 더더욱 감당하기 어려운 존재였다.


……
哈伦沉默地在人群中寻找着什么人。해런은 말없이 군중 속에서 누군가를 찾고 있었다.
一个活泼的女仆似乎也在找人。활발한 하녀 한 명도 누군가를 찾고 있는 듯했다.
在和哈伦对上视线后,她瞪大眼睛,提着裙子飞奔过来,像一个农家姑娘矫健地穿过稻草与麦田。해런과 눈이 마주치자 그녀는 눈을 크게 뜨고 치마를 들고 달려왔고, 마치 시골 처녀가 짚더미와 밀밭을 가로지르듯 경쾌하게 뛰어왔다.
“大哥——”"오빠——"
哈伦一把接住尚还年轻的妹妹,抱着她转了个圈。해런은 아직 어린 여동생을 확 안아 올려 한 바퀴 빙 돌았다.
他的脸上,头一次露出放松的笑容。그의 얼굴엔 처음으로 편안한 미소가 번졌다.

呜哇——우와——
终于应付完鲁佩拉的陈子涵揉着一头粉毛来到我身边。마침내 루페카 상대를 마치고 나서, 정재한은 분홍 머리를 비비며 내 곁으로 다가왔다.

我说,你真的……好厉害啊!果然老板那时候说的是对的!있잖아, 너 진짜…… 엄청 대단하더라! 역시 그때 사장님이 한 말이 맞았어!

在你来之前,老板就和我说,如果有一个年轻的画家女孩子拿着邀请函来到这里,那就是她的贵客。네가 오기 전에 사장님이 나한테 말했거든. 만약 젊은 여자 화가가 초대장을 들고 이곳에 오면 그 사람은 자신의 귀한 손님이라고.
她要我无论如何都不能怠慢你,如果你有什么需求,就一定要去做。너한테는 무조건 정중히 대하라고 했고, 네가 무슨 부탁을 해도 꼭 들어주라고 했어.
她还说什么……“就算她要杀你,你也得撞枪口上让她杀”!그리고는 또 뭐라고 했냐면…… "그 애가 널 죽이겠다고 해도, 네가 총구 앞으로 가서 맞아줘야 돼!" 라고 했어!
虽然这个好像有点奇怪啦……幸好你没杀我呢,嘿嘿。이건 좀 이상하긴 한데…… 다행히도 넌 날 안 죽였잖아, 헤헤.

对吧!我就说你这么厉害的人,怎么可能需要通过杀人来解决问题呢!그치! 이렇게 대단한 사람이, 설마 사람을 죽여서 문제를 해결할 리가 없잖아!

诶……为什么不说话?诶……诶??엥…… 왜 아무 말도 안 해? 어…… 어엉??

总之,你真的太厉害了!当然我也是第一眼就很看好你了哦!아무튼, 너 진짜 정말 멋져! 사실 나도 처음 보자마자 널 정말 높이 샀거든!

年轻学者在档案室内整理着卷宗。他看上去神态平静,刚才发生的一切并未对他造成可见的影响。젊은 학자는 기록실 안에서 문서를 정리하고 있었다. 방금 일어난 모든 일이 그에게는 아무런 영향을 주지 않은 듯, 평온한 모습이었다.
看到我来了,他微笑着挥了挥手。내가 다가가자 그는 미소 지으며 손을 살짝 흔들었다.
你很厉害。虽然我不知道你是如何知道这一切的……但我能看出,你是真心想解决这一切。넌 정말 대단해. 어떻게 이 모든 걸 알았는지는 모르겠지만…… 네가 진심으로 이 일을 해결하고 싶어 한다는 건 알 수 있었어.
我之后会将事件记录下来归档。如果你有民俗学者方面的兴趣,可以联系我。나는 이후에 이 사건을 기록하고 정리할 예정이야. 민속학에 관심 있다면 나에게 연락해.
他递来名片,唇边勾起微笑,反倒像是某种特殊的邀请。그는 명함을 건넸고, 입가에 미소를 지으며 마치 특별한 초대처럼 느껴졌다.
我接过时,侦探在一边揶揄他。他的眉毛愉快地上挑,看起来表情非常轻松。내가 그것을 받는 순간 탐정은 옆에서 그를 놀렸다. 그의 눈썹은 유쾌하게 올라가 있었고 표정은 매우 여유로워 보였다.

艾因转过头看我,嘴角勾起的弧度非常得意。아인은 고개를 돌려 나를 바라보며, 입꼬리를 매우 의기양양하게 올렸다.

我很喜欢一个敏锐、坚定,还能和我一起探案的助手小姐。난 예리하고, 단호하며, 나랑 같이 수사를 해줄 수 있는 여자 조수를 정말 좋아하거든.
有兴趣的话,联系我。我们可以一起搞定所有案件,如果你来,我就把司岚踢了。관심 있으면 연락해. 우리 함께 모든 사건을 해결해보자. 네가 온다면 카이로스는 쫓아낼 테니까.

会客室里,贵族正皱着眉头揉太阳穴。在看到我时,他的眉间舒展开来。응접실 안에서 귀족은 찡그린 이마를 짚으며 관자놀이를 누르고 있었다. 하지만 나를 보자 이마의 주름이 스르르 펴졌다.

他假装抱怨,又在结束后展露笑颜。他还需要一点时间以处理多次轮回的记忆,但罗夏从来都很擅长处理繁杂的信息。그는 투덜대는 척하다가 결국 웃음을 보였다. 여러 번의 순환 속 기억을 정리하려면 시간이 좀 더 필요했지만, 로샤는 언제나 복잡한 정보를 다루는 데 능숙했다.
他对我虚虚伸出手,像是又一个邀请。그는 내게 손을 가볍게 내밀었다. 마치 또 하나의 초대처럼.

在他的身侧,年轻贵族正静静地翻着一本剧集。余光扫过书页,正落在《俄耳甫斯与欧律狄刻》的最后一幕。그의 옆에서 젊은 귀족은 조용히 극본 한 권을 넘기고 있었다. 시선이 스치듯 머문 곳은 《오르페우스와 에우리디케》의 마지막 장면이었다.

我吗?我认为俄耳甫斯既然有穿过冥府的勇气,就有不回头的毅力。저요? 저는 오르페우스가 저승을 뚫고 나올 용기가 있었다면, 뒤돌아보지 않을 의지도 있었을 거라 생각해요.
他这么做,一定是因为他们有比相守更重要的事情,即便失去对方,也应当达成的事情。그가 그런 선택을 한 건 둘이 함께하는 것보다 더 중요한 일이 있었기 때문이겠죠. 설령 서로를 잃더라도 반드시 이루어야 할 일이.
但不知为何,想到这一点时,我总觉得怅然若失。하지만 왜인지 그 생각이 들 때마다 왠지 모를 허전함이 따라와요.

较小的会客室里,叶瑄正在闭目养神。在看到我后,他才露出我所真正熟悉的、叶瑄的表情。조금 더 작은 응접실 안에서 예신은 눈을 감고 휴식을 취하고 있었다. 내가 나타난 걸 본 뒤에야 내가 아는 바로 그 예신의 표정을 드러냈다.

他像是有些不习惯地停顿一下,仿佛在和过去的我之间打了个转,最后决定直接将心中的话说出。그는 마치 익숙하지 않은 듯 잠시 말을 멈췄다. 과거의 나를 떠올리며 맴돌다가, 결국 마음속 이야기를 직접 꺼내기로 결심한 듯했다.
而我……그리고 나는……
我笑着回应他们的邀请。有机会的话,一定,一定,我愿意与你们一起有更多的故事。나는 웃으며 그들의 초대에 답했다. 기회가 된다면 정말로, 진심으로 당신들과 더 많은 이야기를 함께하고 싶다고.
但在那之前……我要先回到我的世界。我会回来的,只是在另外的时间。하지만 그전에…… 나는 먼저 내 세계로 돌아가야 해. 나는 다시 올 거야, 그저 다른 시간에.
我会记住一段故事,并延续它,令它没有彻底终结之日。나는 이 이야기를 기억하고 그것을 이어갈 거다. 완전히 끝나는 날이 없도록.
我笑着,没有直接回应。나는 미소를 지었지만, 아무 말도 하지 않았다.
旅者是飞鸟,掠过水面、短暂停歇,但最终会飞回家。我本不属于这里,在这里留下句号便已经足够,不应再多接触了。여행자는 날아가는 새. 수면 위를 스치고 잠시 쉬어가지만 결국 집으로 돌아간다. 나는 이곳에 속하지 않고, 여기서 마침표를 찍는 것만으로도 충분해. 더 이상 머물러선 안 돼.
我会记住这段故事,标记在我行过的路上。时间之网的每个绳结上,都凝结着过去的水滴。나는 이 이야기를 기억할 거다, 내가 지나온 길 위에 표시하며. 시간이라는 그물의 매듭마다 과거의 물방울이 맺혀 있으니까.

莱顿庄园内喧闹起来。所有人都会有自己的归途,所有人都有自己应去之路。레이튼 장원 안이 시끌벅적해졌다. 모든 사람은 각자의 귀로가 있고, 각자의 가야 할 길이 있다.
我知道时空的旋涡在何处。或许再过几日,两个世界之间的通道也会关闭。나는 시공의 소용돌이가 어디에 있는지 알고 있다. 아마 며칠 후면 두 세계 사이의 통로도 닫히게 될 것이다.
可如今——하지만 지금——
我抬起头。雪在刹那间化去,真相下,时间终于得以现世。나는 고개를 들었다. 눈은 순식간에 녹아내리고 진실 아래에서 시간이 마침내 세상에 드러났다.
是啊,现在本是7月夏日。园内鲜花盛放,头顶碧空如洗,风热烈而自由地拂过苍翠的枝叶与山峦。그래, 지금은 원래 7월의 한여름. 정원 안에는 꽃이 만발하고, 머리 위 하늘은 씻은 듯 맑으며, 뜨겁고 자유로운 바람이 푸르른 잎사귀와 산등성이를 스쳐 지나간다.
所有的谜题已经解开,所有的纠葛也被隐藏在过去。모든 수수께끼는 풀렸고 모든 얽힘도 과거 속에 감춰졌다.
远处传来簌簌声,像是残雪滑落、风吹绿叶,又像是解脱的灵魂正在低语。멀리서 바스락거리는 소리가 들려온다. 마치 녹아내리는 잔설, 바람에 흔들리는 푸른 잎사귀, 혹은 해방된 영혼이 속삭이는 듯한 소리.
十年前的夏风送来幸福的影子,从我身边欢笑着走过,消失在空气中。我是未曾经历过去的同行者,我是一段真相的讲述者。10년 전의 여름바람이 행복의 그림자를 실어와 내 곁을 웃으며 스쳐 지나가고, 공기 속으로 사라진다. 나는 그 과거를 겪지 못한 동행자이자 하나의 진실을 이야기하는 자다.
愿此处不再有谜题,愿过去大白于天下。부디 이곳엔 더 이상 수수께끼가 없기를, 부디 과거가 세상에 명확히 드러나기를.
即便只是时间的见证者,即便只是故事的后来者;비록 내가 시간의 목격자일 뿐이고, 이야기의 후발자일 뿐일지라도;
我也愿你往后,幸福安康。나 또한 바랍니다, 당신이 앞으로도 행복하고 평안하길.
#01
庄园游戏并不只是游戏장원 게임은 단순한 게임이 아니다
不要为了游戏而加入这里게임을 위해 이곳에 들어오지 마라
输赢不重要승패는 중요하지 않다
#02
仆人们只能围观这一切하인들은 그저 이 모든 것을 지켜볼 뿐이다
就像“那一次”一样"그때"와 마찬가지로
无法干扰也无法提醒的耗材간섭도, 경고도 할 수 없는 소모품
#03
莱顿庄园曾有地下室레이튼 장원에는 한때 지하실이 있었다
地下室现在已经被封死지하실은 지금 봉인되었다
或许能听到空洞的回音어쩌면 텅 빈 메아리가 들릴지도 모른다
#04
绿色的河流是地下室的遗留问题초록빛 강물은 지하실에 남은 흔적이다
那里只有痛苦的记忆그곳엔 고통스러운 기억만이 남아 있다
现在那里什么也没有지금은 아무것도 없다
#05
笃信神秘者最后总会被反噬신비를 맹신하는 자는 결국 그 신비에 삼켜진다
作恶者不相信这点악을 저지른 자들은 이 점을 믿지 않는다
他们甚至不觉得自己在作恶그들은 심지어 자신이 악행을 저지른다고도 생각하지 않는다
#06
即便往日的罪恶已被掩埋설령 과거의 죄악이 묻혔다 해도
即使封闭的时空中仅余记忆닫힌 시공간 속에 기억만이 남았다 해도
也请您不要忘记最后那次庄园游戏부디 마지막 장원 게임만큼은 잊지 말아주시길
#07
规则的漏洞并非是漏洞규칙의 허점은 허점이 아니다
庄园游戏并不是游戏장원 게임은 게임이 아니다
唯有真相能扫除罪恶与绝望오직 진실만이 죄악과 절망을 몰아낼 수 있다
#08
可以重来的话杀戮是正当的吗다시 시작할 수 있다면, 살육은 정당한가
不会真正死去的话杀戮是轻松的吗진짜로 죽지 않는다면, 살육은 가벼운 일인가
但如果正义的伸张只能靠暴力呢하지만 정의의 실현이 오직 폭력에 의존해야 한다면 어떤가
#09
无尽的冤魂依旧在庄园内游荡끝없는 원혼들은 여전히 장원 안을 떠돌고 있다
如果权力者的罪行不被发现만약 권력자의 죄악이 드러나지 않는다면
如果普通人的牺牲无人在意만약 평범한 이들의 희생이 아무런 관심도 받지 못한다면
#10
庄园内的密道已经被封死장원 안의 밀실 통로는 이미 봉쇄되었고
它们曾是罪行与实验的桥梁그곳은 한때 죄악과 실험의 다리였다
如今只有哭泣在无声回响이제 그곳에는 울음소리만이 소리 없이 메아리칠 뿐
#11
有一位参与者为了重逢来到游戏한 명의 참가자가 재회를 위해 게임에 왔다
为了活着见到亲人她拼死一搏살아서 사랑하는 이를 다시 보기 위해 그녀는 목숨을 걸고 싸웠다
平凡的愿望应当被认可평범한 소망은 마땅히 인정받아야 한다
#12
有一位参与者为了职责来到游戏한 명의 참가자가 책임을 위해 게임에 왔다
他忠诚而尽职尽责地犯下恶行그는 충실하고 성실하게 그러나 악행을 저질렀다
愚蠢的忠诚应当被改正어리석은 충성은 반드시 바로잡아야 한다
#13
有一位参与者为了自己开始游戏한 명의 참가자가 자신을 위해 게임을 시작했다
他疯狂到对无辜者与孩子动手그는 미쳐버린 끝에 죄 없는 자들과 아이들에게까지 손을 댔다
自我的欲望应当被惩罚이기적인 욕망은 반드시 처벌받아야 한다
#14
有一位参与者为了愿望来到游戏한 명의 참가자가 소원을 이루기 위해 게임에 왔다
她错信自己的丈夫而放任罪恶그녀는 남편을 잘못 믿고 죄악을 묵인했다
错误的愿望应当有代价그릇된 소원은 반드시 대가를 치러야 한다
#15
有一位参与者为了真相来到游戏한 명의 참가자가 진실을 위해 게임에 왔다
她苦痛残破的琴音至今仍回响그녀의 고통스럽고 부서진 선율은 아직도 메아리친다
正直的勇气应当被看见정직한 용기는 반드시 드러나야 한다
#16
有一位参与者为了未来来到游戏한 명의 참가자가 미래를 위해 게임에 왔다
被父母欺骗而步入姊妹的后尘그녀는 부모에게 속아 자매의 뒤를 따랐다
问题的源头应当被解决문제의 근원은 반드시 해결되어야 한다
#17
有一位参与者为了正确来到游戏한 명의 참가자가 옳음을 위해 게임에 왔다
指出错误也未能阻拦灾难的降临잘못을 지적했음에도 재앙은 막지 못했다
深挚的善良应当被认可깊은 선의는 마땅히 인정받아야 한다
#18
有一位参与者为了家族来到游戏한 명의 참가자가 가문을 위해 게임에 왔다
纵然自身被卷入其中也未后悔자신이 말려들었음에도 그는 후회하지 않았다
歪曲的决意应当被感慨뒤틀린 결의는 반드시 되새겨져야 한다
#19
有一位参与者为了约定来到游戏한 명의 참가자가 약속을 위해 게임에 왔다
交易与利益间夹杂未竟的恩情거래와 이익 사이에 끝맺지 못한 정이 얽혀 있었다
恶意的盟誓应当被消除악의로 뒤엉킨 맹세는 반드시 지워져야 한다
#20
有一位参与者为了结束一切来到游戏한 명의 참가자가 모든 것을 끝내기 위해 게임에 왔다
不息探索真相 对弱者伸出援手진실을 끊임없이 탐색하고 약자에게 손을 내밀었다
你的愿望终会达成당신의 소원은 반드시 이루어질 것이다
(1) 추리소설의 십계
推理小说十诫呀!你看——추리소설의 십계 말이야! 봐봐——
第一,罪犯必须是故事开始时出现过的人,但不得是读者可以追踪其思想的人。첫째, 범인은 이야기 초반에 등장한 인물이어야 하지만, 독자가 그 인물의 사고를 추적할 수는 없어야 한다.
(2) 메이드의 임무
(3) 윤회에 대하여
(4) 직원증
诶?我们怎么辨认哪些是自己人?엥? 우리가 어떻게 자기편인지 알아보냐고요?
你看……这个红黑色的猪猪工牌。戴着它,那多半就是自己人了。你想要一个吗?我这里还有多出来的。봐요…… 이 빨검색 돼지 배지. 이거 달고 있으면 거의 자기편이죠. 하나 갖고 싶어요? 여분 있는데.
虽然总觉得……把这个纟合你,会让你染上这里的班味……근데 말이죠…… 당신에게 이걸 달아주면 괜히 당신까지 이 일터 냄새가 배일까 봐 좀……
这是我今天的小费!喜欢的话就拿去吧!回见!이건 오늘 제가 받은 팁이에요! 마음에 들면 가져요! 잘 가!
(5) 단쯔
(6) 수수께끼 동양
(7) 수수께끼 동양2
(8) 누워 있기
我经常能在这里见到一些躺倒的幻象……虽然不知道为什么,但是与这座庄园里来客们好像很像!전 이곳에서 종종 누워 있는 환영들을 보곤 해요…… 왜 그런지는 모르겠지만, 이 저택에 온 손님들과 꽤 닮았더라고요!
这是怎么回事呢?是否与庄园主人绐我的任务有关系?所以我也会来躺倒试试看……도대체 이게 무슨 일일까요? 혹시 저택의 주인이 내게 준 임무와 관련이 있는 걸까요? 그래서 저도 한 번 누워보는 중이에요……

(9) 로샤?
好无聊啊,雪都不停的,我都要看起前几天的报纸了。너무 심심해, 눈은 계속 오고. 나 진짜 며칠 전 신문까지 읽게 생겼어.
……(聚精会神)……(집중해서 들여다본다)
(10) 아무도 살아남지 않았다
十位尊贵的来访者,为了真相去奔走;열 명의 존귀한 방문객, 진실을 찾아 나섰고;
空无以死开帷幕,十个只剩九。허무의 죽음으로 막이 올랐으니, 열 중 아홉만이 남았네.
九位尊贵的来访者,会议之上吵起架;아홉 명의 존귀한 방문객, 회의 자리서 고성이 오가고;
虚假羊羔出局啦,九个只剩八。거짓된 어린 양 하나가 퇴장하니, 아홉 중 여덟만 남았네.
八位尊贵的来访者,彼此之间起嫌隙;여덟 명의 존귀한 방문객, 서로 간에 틈이 생기고;
一位督查动起手,八个只剩七。감찰자 하나가 손을 들어, 여덟 중 일곱만이 남았네.
七位尊贵的来访者,黑暗之中藏争斗;일곱 명의 존귀한 방문객, 어둠 속에서 싸움이 숨었고;
吹哨之人一命休,七个只剩六。휘파람 부는 자 하나 숨이 끊어지니, 일곱 중 여섯만이 남았네.
六位尊贵的来访者,再次会议起冲突;여섯 명의 존귀한 방문객, 다시 회의 중 충돌이 일고;
鉴定专家成猎物,六个只剩五。감정 전문가가 먹잇감이 되니, 여섯 중 다섯만이 남았네."
五位尊贵的来访者,会议像在打官司;다섯 명의 존귀한 방문객, 회의는 재판 같고;
猎手暴露不存世,五个只剩四。사냥꾼 드러나 사라지니, 다섯 중 넷만이 남았네.
四位尊贵的来访者,僵持之下破局难;네 명의 존귀한 방문객, 팽팽한 대치 속 돌파구는 없고;
寻香之处血斑斑,四个只剩三。향기를 좇다 핏자국이 남았으니, 넷 중 셋만이 남았네.
三位尊贵的来访者,分隔路上起祸殃;세 명의 존귀한 방문객, 갈라진 길 위에 재앙이 닥쳐오고;
探查时分祸天降,三个只剩两。탐색 중 하늘의 화가 내리니, 셋 중 둘만이 남았네.
两位尊贵的来访者,烈火之冲长叹息;두 명의 존귀한 방문객, 불길 속에서 긴 탄식이 퍼지고;
伪饰至今无真相,两个只剩一。위장은 풀리지 않은 채, 둘 중 하나만 남았네.
一位尊贵的来访者,归去来兮只一人;한 명의 존귀한 방문객, 되돌아가는 길은 오직 혼자;
踏雪而去了此生,一个也不剩!눈 위를 밟고 생을 떠나니, 결국 아무도 남지 않았다!
(11) 해런에 대하여
从今天开始,我们会介绍之前“游戏”中的参与者记录。오늘부터 우리는 이전 "게임"에 참여했던 이들의 기록을 소개할 예정이야.
作为不存在于这个时间的我们,会记录参与者每一次的表现。庄园游戏的幕后人告诉我们,这是需要采集的数据。이 시간에 존재하지 않는 우리로서는 참가자들의 모든 행동을 기록하게 돼. 장원 게임의 배후 인물은 이것이 반드시 수집해야 할 데이터라고 말했어.
哈伦先生是第一批来到游戏的。他和叶先生其实是雇佣关系。해런 씨는 이 게임에 가장 먼저 도착한 인물 중 한 명이야. 사실 그는 예신 씨와 고용 관계였고.
但为什么,他比叶先生来得更早呢?我们揣测,除开叶先生的布局,哈伦先生自己有一个要找的人。그런데 왜, 그는 예신 씨보다 더 먼저 도착했을까? 우리가 추측하기로는 예신 씨의 계획 외에도 해런 씨 본인에게 찾아야 할 누군가가 있었던 것 같아.
他总是不断地在我们之间看来看去,即使记不住我们的脸。그는 늘 우리 사이를 오가며 끊임없이 주변을 살폈어. 우리의 얼굴을 기억하지 못하면서도 말야.
另外,在多次游戏中,哈伦先生可能被赋予任何身份。또한 여러 번의 게임에서 해런 씨는 어떤 역할이든 부여받을 수 있었어.
和他做同伴的话,伪饰者经常赢下这场游戏。因为哈伦先生动手非常果断。그와 함께하면 위장자가 게임에서 자주 승리했었지. 해런 씨는 행동이 매우 단호하니까.
是的,因为参与者的人数并不多。如果快速动手、削弱探索者的人数,伪饰者就能立刻获得优势。맞아, 참가자 수가 많지 않기 때문에 신속하게 움직여 탐색자의 수를 줄이면 위장자는 곧바로 우위를 점할 수 있어.
他会沉默而迅速地执行该做的一切。그는 묵묵히, 그리고 신속하게 해야 할 일을 실행에 옮기지.
但是,他不擅长撒谎,只擅长隐瞒。一旦到了需要撒谎的时候,他就会异常激动。하지만 그는 거짓말은 잘 못하고 숨기는 데만 능해. 거짓말을 해야 할 상황이 오면 평소와 다르게 매우 흥분해버려.
也因为这一点……其实经常被看出来。바로 이 점 때문에…… 사실 자주 들켰고.
(12) 정재한에 대하여
接下来会介绍陈子涵先生的参与者记录。다음은 정재한 씨의 참가자 기록을 소개할까.
陈子涵先生是第一批来到游戏的参与者。毕竟他是现任庄园主人的助手。정재한 씨는 게임에 가장 먼저 도착한 참가자 중 한 명이야. 어쨌든 그는 현재 장원 주인의 조수잖아.
没有他的话,游戏就无法开启。虽然他对游戏内容一无所知,但他尽职尽责地做到了自己该做的所有事。그가 없으면 게임은 시작조차 할 수 없어. 게임의 내용은 전혀 모르지만 자신이 맡은 일을 성실히 해냈지.
陈子涵先生比较接近于跟随者。他会优先相信叶先生与司岚先生,或许因为在游戏开始前他就认识这两位。정재한 씨는 비교적 추종자에 가까운 인물이야. 그는 예신 씨와 카이로스 씨를 우선적으로 신뢰해. 아마 게임 시작 전부터 두 사람을 알고 있었기 때문이려나.
局势错综复杂时,他会认可他人的发言并作出选择。상황이 복잡해지면 그는 다른 이의 발언에 동의하며 선택을 내리곤 해.
另外,陈子涵先生似以乎只会被赋予吹哨人与空无之人两种身份。또한 정재한 씨는 폭로자와 공허한 자 두 가지 역할만을 부여받는 모양이야.
这很适合他,他总是只擅长用探索者的思维去思考问题,看起来毫无威胁,遇到行凶时又会主动上去阻止。이는 그와 잘 어울리는 역할이야. 그는 언제나 탐색자의 시각으로 문제를 생각하며, 위협적으로 보이지 않고, 살인이 벌어질 땐 적극적으로 말리기도 하니까.
如果伪饰者对没什么威胁的他出手,可能就会主动进入会议……从而自爆身份呢。위장자가 위협이 안 되는 그에게 손을 댄다면 회의가 열릴 가능성이 높아지고…… 결국 스스로 정체를 드러내게 되겠지.
是啊。所以,他也经常被淘汰。맞아. 그래서 그는 자주 탈락해.
他会害怕,会紧张,也会感到被背叛。但他从头,都尽职尽责、正直勇敢。그는 두려워하고, 긴장하며, 배신당했다고 느끼기도 하지만 처음부터 끝까지 성실하고, 정직하며, 용감하게 임해왔어.
(13) 루페카에 대하여
接下来会介绍鲁佩拉女士的参与者记录。다음은 루페카 여사의 참가자 기록을 소개할까.
鲁佩拉女士是第一批来到游戏的参与者。她也是最早来到庄园的人,对莱顿庄园充满热情。루페카 여사는 게임에 가장 먼저 도착한 참가자 중 한 명이며, 장원에 가장 일찍 도착한 인물이기도 해. 그녀는 레이튼 장원에 깊은 애정을 가지고 있어.
她习惯于做领导者。不管是对话中,还是会议里,她总是以强势的态度令人必须跟从自己。그녀는 리더의 역할에 익숙해. 대화 중이든 회의 중이든 항상 강한 태도로 타인을 따르게 만들지.
她的直觉非常准确,能衡量每一句发言的“价值”。低价值的发言会迅速被她判定为伪饰者。这个思路能让她立刻找出伪饰者,也经常让她波及到无辜的人。그녀의 직감은 매우 정확해서 각 발언의 "가치"를 판단할 수 있어. 가치가 낮다고 여겨지는 발언은 즉시 위장자로 간주되곤 해. 이 방식은 그녀가 위장자를 빠르게 찾아내게 도와주지만, 종종 무고한 이들까지 휘말리게 만들어.
如果有其他人试图也成为领导者,她就会立刻进入自我防卫模式。만약 다른 누군가가 리더가 되려 하면, 그녀는 즉각적으로 방어 태세에 들어가.
是的。相较于胜利,她可能更期待自己不被掌控。所以,在她感到有人想领导她时,她会第一时间反击。这是她下意识的行为,也是她最大的弱点。맞아. 승리 그 자체보다 그녀는 자신이 통제당하지 않는 것을 더 중요하게 여겨. 그래서 누군가 자신을 이끌려 한다고 느끼면 즉시 반격해. 이는 그녀가 무의식적으로 보이는 반응이자 동시에 가장 큰 약점인 셈이지.
此外,她大部分时间都是督查或伪饰者。她的身份和她的攻击性相得益彰。또한 그녀는 대부분의 경우 감찰자나 위장자의 역할을 맡아. 그녀의 역할은 그 공격적인 성향과 잘 어울려.
作为伪饰者,她会更加急躁,也习惯用更有煽动力的语言。她下手毫不犹豫,但情绪经常过于激烈,以至于……有些不适合合作。위장자로서의 그녀는 더욱 조급하고 선동적인 언어를 자주 사용해. 그녀는 주저 없이 행동하지만 감정이 지나치게 격해져서…… 협업에는 그다지 적합하지 않을 때도 있어.
作为督查,她有一定概率能在关键时刻动手翻盘。她似乎不在意任何一个人的生命,她只一心一意地期待结果。감찰자일 때 그녀는 결정적인 순간에 판세를 뒤집을 수 있는 확률을 지니고 있어. 그녀는 어느 누구의 생명도 개의치 않는 듯 오직 결과만을 바랄 뿐이야.
在赢下游戏后,她总会因为没有得到她想要的而遗憾。但她总是很快调整过来,走向自己的下一个目标。게임에서 이긴 뒤에도 원하는 걸 얻지 못했다는 아쉬움을 드러내곤 하지만, 곧바로 마음을 다잡고 다음 목표를 향해 나아가.
(14) 페마에 대하여
接下来会介绍费玛女士的参与者记录。다음은 페마 여사의 참가자 기록을 소개할까.
费玛女士是第一批来到游戏的参与者。她来到这里之后,还反复确认了好几遍“真的邀请了我吗?”페마 여사는 게임에 가장 먼저 도착한 참가자 중 한 명이야. 이곳에 도착한 뒤에도 "정말 저를 초대한 게 맞나요?" 하고 몇 번이나 다시 확인했어.
在得知确实是她自己后,她非常高兴。她非常在乎她的书,如果不是规则所致,她应该会一直缩在房间里整理自己的剪报吧。정말로 자신이 초대받은 게 맞다는 걸 알게 되자 그녀는 무척 기뻐했지. 그녀는 자신의 책을 아주 소중히 여기며 규칙이 아니었다면 아마 방 안에서 스크랩북을 정리하며 계속 틀어박혀 있었을지도 몰라.
费玛女士性格比较内向,和其他人也不太熟悉。她总是一个人待着,四处探索,但非常热衷于和其他人打听莱顿庄园的事情。페마 여사는 비교적 내성적인 성격이며, 다른 이들과도 그리 친하지 않아. 그녀는 늘 혼자 지내며 이곳저곳을 탐색하지만 레이튼 장원에 대한 이야기를 다른 사람들에게 듣는 데는 큰 관심을 보여.
不过……最近几次的观测显示,她可能只是对其他人都不太熟悉,所以不好开口而已。遇到同龄女性时,她明显更愿意交流。하지만……최근 몇 차례 관측에 따르면 그녀는 단지 타인에게 익숙하지 않아서 쉽게 말을 꺼내지 못했을 뿐일지도 몰라. 또래의 여성과 마주쳤을 때는 훨씬 더 적극적으로 대화를 나누려는 모습이 분명히 드러났거든.
费玛女士大部分时间会被赋予第三方、或是探查者的身份。偶尔,她也会被赋予伪饰者的身份。페마 여사는 대부분 제3자 혹은 탐색자의 역할을 부여받아. 가끔은 위장자의 역할을 맡기도 하고.
但很不幸……似乎绝大多数情况下,她都是第一个死者。하지만 안타깝게도……대부분의 경우 그녀는 첫 번째 희생자가 돼.
一个独自一人行动、也没有人际关系的参与者,总是更容易被选中。费玛女士本人作为伪饰者时,风格也非常谨慎。혼자서 행동하고, 인간관계도 없는 참가자는 언제나 표적이 되기 쉬우니까. 페마 여사는 위장자로 활동할 때도 매우 신중한 스타일을 유지해.
这导致她总是会被规则警告,随后与规则对话,便很快被发现。이로 인해 그녀는 규칙에 자주 경고를 받게 되었고, 그 뒤 규칙과 대화를 나누면서 금세 정체가 드러나곤 했어.
因此,我们并没有足够的情报以总结费玛女士会议上的表现。不过,有一件事是我们能确认的。그렇기에 우리는 페마 여사의 회의 중 활약에 대해 충분한 정보를 얻을 수 없었어. 하지만 단 한 가지 확실한 점이 있지.
即便身份迥异,性格也截然相反,但她与鲁佩拉女士一样,几乎不会放弃希望,执着地要找出真相。비록 역할도 다르고 성격도 정반대이지만, 그녀는 루페카 여사처럼 희망을 포기하지 않으며 진실을 집요하게 추적해.
(15) 아인에 대하여
接下来会介绍艾因先生的参与者记录。다음은 아인 씨의 참가자 기록을 소개할까.
艾因先生是第三批来到游戏的参与者。在记录中,他仅比SOMO多了个位数的游戏次数。但第三批参与者的加入,却极快地推动了庄园游戏的进程。아인 씨는 세 번째 그룹으로 게임에 참가한 인물이야. 기록상 그는 슈보다 게임 횟수가 한 자릿수 정도 더 많을 뿐이지만, 세 번째 참가자들의 등장은 장원 게임의 전개를 빠르게 진전시켰어.
他是个年轻的领导者,观察力非常敏锐,总是能找出被隐藏的线索。如果不是时间不够,我想他或许也有找到真相的可能。그는 젊은 리더이며 관찰력이 매우 뛰어나 언제나 숨겨진 단서를 포착해 내. 시간이 부족하지 않았다면 아마도 진실에 도달했을 가능성도 있었을 테지.
无论他身在哪一方,他总能快速推理,做出最合适的选择。그가 어떤 진영에 속해 있든 그는 항상 빠르게 추리하여 가장 적절한 선택을 해냈어.
我们认为,他是最接近“游戏目的”的探索者之一,也是最必要的破局者。只有他能听出遥远的琴谱,用酒杯游戏进入会议。우리는 그가 "게임의 목적"에 가장 근접한 탐색자 중 한 명이자 동시에 가장 중요한 국면 타개자라고 생각해. 그만이 먼 곳에서 울려오는 악보를 들을 수 있고, 유리잔 게임을 통해 회의에 진입할 수 있어.
另外,在游戏中,他通常被赋予相对重要的身份。在成为伪饰者时,他会有强烈的动摇,但在他人面前,艾因先生总是已经下定决心的状态。또한 게임 속에서 그는 대개 비교적 중요한 역할을 부여받아. 위장자가 되었을 때 그는 크게 동요하지만 다른 이들 앞에서는 언제나 결심을 끝낸 듯한 모습을 보여.
艾因先生非常在乎自己的同伴。这里并不是单指某一个人,而是他选择结识、接近的同盟者。只要有同伴在,他就总是很有底气。아인 씨는 자신의 동료들을 매우 소중히 여겨서 그래. 여기서 말하는 동료란 특정한 누군가가 아니라, 그가 직접 선택해 가까워진 동맹자들을 뜻하고. 동료가 곁에 있기만 하면 그는 언제나 자신감을 잃지 않아.
另外,他与鲁佩拉女士不太合得来。鲁佩拉女士总认为自己的见识与能力都高他人一等,艾因先生则不这么觉得。또한 그는 루페카 여사와 잘 맞지 않아. 루페카 여사는 자신의 식견과 능력이 다른 이들보다 뛰어나다고 여기지만, 아인 씨는 그렇지 않다고 생각하거든.
另外,我们观察到艾因先生与司岚先生在少数情况下会成为敌手。그리고 관찰해본 결과, 아인 씨는 드물게 카이로스 씨와 적대 관계가 되기도 해.
这种时候,作为朋友与搭档,艾因先生行事会更谨慎。只要不是司岚先生直接动手,他都会愿意与对方交涉。이럴 때 그는 친구이자 파트너로서 더욱 신중하게 행동하지. 카이로스 씨가 먼저 행동하지 않는 이상 그는 대화할 의향이 있어.
但一旦确认对方已经“变了”,他也不会手下留情。只要有同伴与信念,他就是一柄利剑,即便燃尽自身,也要劈入任何壁垒。그러나 일단 상대가 이미 "변했다"는 것을 확신하면, 그는 전혀 망설이지 않아. 동료와 신념이 있는 한 그는 그 자체로 날카로운 검이 되어, 설령 스스로를 불태우는 한이 있더라도 모든 장벽을 베어낼 거야.
(16) 카이로스에 대하여
接下来会介绍司岚先生的参与者记录。다음은 카이로스 씨의 참가자 기록을 소개할까.
司岚先生是第三批来到游戏的参与者。在记录中,他仅比SOMO多了个位数的游戏次数。但在他加入游戏后,庄园游戏似乎很快就到了“完备”状态。카이로스 씨는 세 번째 그룹으로 게임에 참가한 인물이야. 기록상 그는 슈보다 게임 횟수가 한 자릿수 정도 더 많을 뿐이지만, 그가 게임에 참여한 이후로 장원 게임은 급속히 "완성" 단계에 이르렀어.
他拥有数一数二的推理能力,对于他人目的、意图的揣测更是非常准确。作为一名学者,这能力非常惊人,我们看不出是经验还是直觉。그는 손꼽히는 추리력을 지니고 있으며, 타인의 목적과 의도를 파악하는 데 있어서는 매우 정확해. 학자로서 이런 능력은 놀라울 정도이며 그것이 경험에서 비롯된 것인지 직관인지조차 분간하기 어려워.
另外,他行事稳妥,只有在不得不出手时会变得非常激进。他总能很快地接受现实,也能接受为了目的去做一些麻烦的事。또한 그는 신중하게 행동하고 반드시 행동해야 할 때에만 매우 과감해. 현실을 빠르게 받아들이고 목적을 위해 번거로운 일도 마다하지 않지.
在游戏中,司岚先生经常被赋予能获取额外信息的身份,或者直接成为“猎手”。他擅长从杂乱的信息中寻找自己需要的那个。게임 내에서 카이로스 씨는 종종 추가 정보를 얻을 수 있는 역할을 맡거나, 직접적으로 "사냥꾼"이 되기도 해. 그는 혼란스러운 정보 속에서 자신에게 필요한 단서를 골라내는 데 능해.
或许,他和他的搭档并不那么需要彼此。他们都有足够的实力去完成自己的目的,亦有各自的锋芒与坚持,所以并不那么互补。어쩌면 그와 그의 파트너는 서로를 그리 필요로 하지 않을지도 몰라. 둘 다 각자의 목적을 달성할 수 있을 만큼의 실력을 지니고 있으며, 각자의 날카로움과 신념도 있어 상호보완적인 관계는 아니거든.
只是年轻人们通常会因为志同道合而成为伙伴,而他们同样有一颗探求真相、渴望末来的心灵。다만 젊은 이들이 흔히 뜻이 맞아 함께하게 되듯, 그들 또한 진실을 추구하고 미래를 갈망하는 마음만큼은 닮아 있어.
司岚先生会更倾向于制衡,不与任何人起冲突。所以,在同伴之间可能发生冲突时,他会暂时接替领导者的旗帜。카이로스 씨는 균형을 중시해서 누구와도 직접적인 충돌은 피하려는 경향이 있어. 그래서 동료 간 갈등이 발생할 경우에는 일시적으로 리더의 역할을 대신 맡기도 해.
另外,我们观察到艾因先生与司岚先生在少数情况下会成为敌手。또한 우리는 아인 씨와 카이로스 씨가 드물게 적대 관계가 되는 경우를 관찰했어.
这种时候,作为朋友与搭档,司岚先生行事会更坚决。在意识到对方属于敌手时,他的手下留情最多只会维持一轮会议。그럴 때 친구이자 파트너였던 만큼 카이로스 씨는 더욱 단호하게 행동해. 상대가 적이라는 걸 인식했을 때 그가 보여주는 관용은 길어야 한 번의 회의까지만 지속될 정도.
他总能坚决地做自己认为正确的事。他并非没有过恐惧与动摇,但这和他的锋芒一般,被隐藏在了平静与决断下。그는 언제나 자신이 옳다고 여기는 일을 단호하게 실행해. 두려움이나 흔들림이 전혀 없던 것은 아니지만, 그것들 또한 그의 날카로움처럼 차분한 태도와 결단력 아래 감추어져 있어.
(17) 알카이드에 대하여
接下来会介绍路辰先生的参与者记录。다음은 알카이드 씨의 참가자 기록을 소개할까.
路辰先生是第一批来到游戏的参与者。他对于来到这里很平静,似乎也有自己的坚持,但他的坚持,与庄园游戏本身的进程似乎有差别。알카이드 씨는 게임에 가장 먼저 도착한 참가자 중 한 명이야. 이곳에 도착한 그는 매우 침착했고 나름의 신념을 가지고 있는 듯했지만, 그 신념은 장원 게임의 흐름과는 다소 결이 달라 보였어.
他有获得他人信赖的能力,但大部分时间,他并不经常使用。路辰先生像是一个温和的旁观者,总是游离在外,寻找自己需要的东西。路辰先生像是一个温和的旁观者,总是游离在外,寻找自己需要的东西。그는 타인의 신뢰를 얻는 능력이 있지만 대부분의 시간 동안 그 능력을 자주 사용하지는 않았어. 알카이드 씨는 마치 온화한 방관자처럼 항상 바깥에 머물며 자신이 필요로 하는 무언가를 조용히 찾고 있었지.
或许这是因为,他其实是否认“庄园游戏”这种模式的。所以,他会用自己擅长的方式不出声地反抗,直到等待一个能和自己交心的人出现。어쩌면 이는 그가 사실상 "장원 게임"이라는 구조 자체를 부정하고 있기 때문일지도 몰라. 그래서 그는 자신이 잘하는 방식으로 조용히 저항하며 진심을 나눌 수 있는 누군가가 나타나길 기다렸어.
他很少与其他人深入地交谈,包括鲁佩拉女士与罗夏先生。大部分时间,路辰先生都会在图书馆或花房,静静地找着什么。그는 루페카 여사나 로샤 씨를 포함한 다른 이들과 깊이 있는 대화를 나누는 일이 드물어. 대부분의 시간 동안 그는 서재나 온실에서 조용히 무언가를 찾고는 했어.
在游戏中,他大部分时间都是第三方。他对于赢下游戏的欲望并不强烈,会根据目前的局势聪明地制衡。게임 속에서 그는 주로 제3자의 역할을 맡아. 게임에서 이기려는 욕망은 그다지 강하지 않으며, 상황에 따라 현명하게 균형을 유지하려 해.
我们不得不说,作为伪饰者,路辰先生非常强大。他擅长在会议中发言,也擅长赢得他人暂时的信任。他还有种与生俱来的直觉与敏锐,帮助他在游戏中获取信息。솔직히 말해 위장자로서의 알카이드 씨는 매우 강력해. 그는 회의에서 능숙하게 발언하며 타인의 일시적인 신뢰를 얻는 데에도 탁월해. 그는 타고난 직감과 예리함을 지니고 있어서 게임 중에 정보를 수집하는 데 큰 도움이 돼.
但不管他是什么,路辰先生总是一个人行动。或许是因为他足够谨慎,亦或是他擅长沟通,路辰先生即便单人行动,也不会轻易死去。하지만 어떤 역할이든, 알카이드 씨는 항상 혼자서 행동해. 충분히 신중하거나 의사소통에 능하기 때문인지, 홀로 움직이더라도 쉽게 죽지 않아.
他似乎更在意,游戏结束后他有没有办法获得真相……或者是,将罪恶永远掩盖在这里。그는 게임의 승패보다는 게임이 끝난 후 진실을 밝혀낼 수 있을지…… 혹은 죄악을 이곳에 영원히 묻을 수 있을지를 더 중요하게 여기는 듯해.
所以,无论输赢、生死,于他而言都是外物。他唯一执着的,是自己的目的。그래서 그에게 있어 승패나 생사는 중요하지 않아. 그가 유일하게 집착하는 것은 자신의 목적뿐.
(18) 로샤에 대하여
接下来会介绍罗夏先生的参与者记录。다음은 로샤 씨의 참가자 기록을 소개할까.
罗夏先生是第二批来到游戏的参与者。他很快就掌握了这里的规则,大部分时间都表现出放松的姿态。로샤 씨는 두 번째 그룹으로 게임에 참가한 인물이야. 그는 이곳의 규칙을 빠르게 파악했고 대부분의 시간 동안 여유로운 태도를 유지했어.
在座的各位中,他认识的人最多,人缘也最好。他总能三言两语就取的他人的好感与信赖,可能有的人天生就是游戏的宠儿。이 자리에 있는 사람들 중에서 그는 아는 사람이 가장 많고 인간관계도 가장 원만해. 그는 몇 마디 말로도 타인의 호감과 신뢰를 쉽게 얻어. 어쩌면 어떤 사람은 태어날 때부터 게임의 총애를 받는 존재인지도 모르겠네.
嗯……只有在罗夏先生第一次结束游戏,然后醒来的时候,表露出了些许混乱和不可置信的情绪。但他很快就恢复了过来。음…… 로샤 씨가 처음으로 게임을 끝내고 깨어났을 때에만 약간의 혼란과 믿기지 않는 듯한 감정을 드러냈어. 하지만 그는 곧 다시 평정을 되찾았지.
罗夏先生可能被赋予除开第三方的任何身份。不过,他经常表现得和第三方无二。我们至今不清楚,除开叶瑄先生与SOMO,究竟为什么只有罗夏先生会保有多次游戏中的记忆。로샤 씨는 제3자를 제외한 거의 모든 역할을 부여받을 수 있어. 하지만 그는 언제나 제3자와 다름없는 태도를 보여. 현재까지도 예신 씨와 슈(을)를 제외하고 왜 로샤 씨만이 여러 번의 게임 기억을 유지하고 있는지는 알 수 없어.
或许他天生接近冒险,亦或他对时空的抗性更高?그가 본래부터 모험에 가까운 존재라서일까, 아니면 시공에 대한 저항력이 더 높기 때문일까?
不过,他擅长接受任何奇怪的事情,并将其利用,作为可用的手牌之一。所以,不出几个轮回,他就知道了有记忆的不止自己一人。하지만 그는 어떤 이상한 상황이든 잘 받아들이며, 그것을 자신의 수단 중 하나로 삼아 능숙하게 활용해. 그래서 몇 번의 회귀만에 그는 기억을 지닌 존재가 자신뿐만이 아님을 깨닫게 되었어.
他和叶先生相熟,但并不互相信任。他们对彼此的了解仅用于维系暂时的同盟关系。그는 예신 씨와 익숙한 사이지만 서로를 신뢰하지는 않아. 그들의 이해는 오직 임시 동맹을 유지하기 위한 수단일 뿐이야.
如果同盟在某次游戏中破裂,他们会毫不犹豫地用这份信息作为排除对方时必要的手段。两位对此心知肚明。어느 한 게임에서 동맹이 깨질 경우 그들은 주저 없이 이 정보를 이용해 상대를 배제하려 들 것이며, 두 사람 모두 이 사실을 잘 알고 있어.
很多时候,罗夏先生的特质会为他带来一些麻烦……比如成为伪饰者的杀戮对象。所以,他时常受挫。많은 경우, 로샤 씨의 특성은 그에게 곤란을 안겨주곤 해…… 예컨대 위장자의 주요 살해 대상이 되는 것처럼. 그래서 그는 종종 좌절을 경험해.
但他也曾经不断尝试。或许有朝一日,他也能在游戏中寻得正确的道路。하지만 그는 계속해서 시도해왔어. 언젠가 그 역시 게임 속에서 올바른 길을 찾게 될지도 몰라.
毕竟他的闪耀与领导力都与生俱来,他也能在变动中随时适应规则、随之起舞。他只需要足够的机会,因为坚韧本就是他的友人。결국 그의 빛남과 리더십은 타고난 것이고, 변화 속에서도 언제든 규칙에 적응하여 그 흐름에 맞춰 춤출 수 있는 사람이야. 그에게 필요한 건 다만 충분한 기회뿐. 왜냐하면 인내심은 본디 그의 가장 가까운 친구이기 때문이지.
(19) 예신에 대하여
接下来会介绍叶瑄先生的参与者记录。다음은 예신 씨의 참가자 기록을 소개할까.
叶先生是第二批来到游戏的参与者。游戏的幕后人告诉我们,叶先生从一开始就知道这一切是如何运转的,他是幕后人的助手。예신 씨는 두 번째 그룹으로 게임에 참가한 인물이야. 게임의 배후 인물에 따르면 예신 씨는 처음부터 이 모든 것이 어떻게 작동하는지를 알고 있었으며, 그는 배후 인물의 조수야.
所以,他在参与游戏之前就已经了解这一切。따라서 그는 게임에 참여하기 전부터 이미 모든 것을 이해하고 있었어.
游戏并非游戏,游戏的目的是等待与真相,这个规则本质上是语言游戏,大部分游戏的形式都取决于第一轮之前……他都知道。게임은 단순한 놀이가 아니고 그 목적은 기다림과 진실에 있어. 이 규칙은 본질적으로 언어의 게임이자 대부분의 게임 형식은 첫 번째 라운드 이전에 결정돼…… 그는 이 모든 것을 알고 있었어.
他似乎连“正确的人”是谁都在掌握之中,这很不可思议。그는 심지어 "올바른 사람"이 누구인지조차 알고 있는 듯했는데 이는 실로 놀라운 일이야.
我们没有人能读懂他,因为他站在一个更高的层次。游戏中的生死与轮回,真相与恶意,对他而言都无所谓。우리는 누구도 그를 읽을 수 없어. 왜냐하면 그는 더 높은 차원에 서 있으니까. 게임 속 생사와 순환, 진실과 악의는 그에게 있어 중요하지 않아.
幕后人说,他只是布置好完美的巢穴,随后等待真相的引子来到这里。这是交易,是任务也是约定。배후 인물은 말했어. 그는 그저 완벽한 둥지를 마련한 뒤 진실을 불러올 열쇠가 이곳에 오기를 기다릴 뿐이라고. 그것은 거래이며 임무이자 약속이기도 해.
幕后人也说,叶瑄不会失约。배후 인물도 예신은 결코 약속을 어기지 않을 것이라고 했어.
所以,我们带着敬畏的心观察他,也尽可能地协助他。叶先生可以是任何身份,可以出现在任何位置。그래서 우리는 경외심을 품고 그를 지켜보며 가능한 한 그를 돕고자 해. 예신 씨는 어떤 역할이든 맡을 수 있고, 어떤 위치에든 나타날 수 있으니.
为了达成目的,叶先生有绝对的自由。不过,他似乎对来到这里的“正确的人”,有一些特殊的反应。목표를 달성하기 위해 예신 씨는 절대적인 자유를 가져. 하지만 이곳에 도착한 "올바른 사람"에 대해서는 특별한 반응을 보이는 것 같아.
我们不清楚为什么会这样,或许我们也不需要知道。毕竟对于参与者们来说,我们这些没有面目的仆人也不过是陌路人。우리는 왜 그런 반응이 나오는지 알 수 없고, 어쩌면 알 필요도 없을지 몰라. 어차피 참가자들에게 있어 얼굴 없는 우리 하인들은 그저 지나가는 타인일 뿐이잖아.
但幕后人告诉我们,叶瑄会有自己的路,也会有人理解他。他作为棋手站在更高层,他的眼睛本就在看更高远的地方。하지만 배후 인물은 말했어. 예신에게는 그만의 길이 있으며 언젠가 그를 이해할 사람이 있을 것이라고. 그는 체스판을 움직이는 자로서 더 높은 곳에 서 있으며, 그의 시선은 이미 더 멀고 높은 곳을 향하고 있다고.
(20) 슈에 대하여
“这里的舞台在她来到这里后才真正完满。戏剧要等主角登场,才真正开演。”"이 무대는 그녀가 도착한 이후에야 비로소 완성돼. 연극은 주인공이 등장해야 비로소 시작되는 법이니까."
所以……그러니……