◤ 목차 ▾ 열기

<…………>
我……나……
在哪里?我找不到……여기가 어디지? 찾을 수 없어……
你,你不是……다, 당신은……
……坏东西,你不要过来!……나쁜 사람, 다가오지 마!

<…………>
<啪嗒><툭>
转化实验第45次,正在进行。형질전환 실험 제45차, 진행 중.
这样真可以吗?我是说,好像不管多少次都会失败……이래도 진짜 괜찮은 걸까? 그러니까, 몇 번을 해도 실패하는 것 같아서……
她已经回家了,和她的女儿一起。그녀는 벌써 집에 갔어, 딸이랑 같이.
你向我发誓。나에게 맹세해.
发誓你不会东张西望,胡思乱想,笼子里关着的是怪物,也只是怪物。이리저리 두리번거리거나, 쓸데없는 생각을 하지 않겠다고 맹세해. 우리 안에 갇힌 건 괴물이고, 그저 괴물일 뿐이야.
这里除了我们以外,没有其他人。여기엔 우리 말고 아무도 없어.
<啪嗒><툭>
转化实验第545次……我们成功了,也永远地……失败了。형질전환 실험 제545차…… 우리는 성공했고, 동시에 영원히…… 실패했다.
这里没有任何……人类了。여기엔 더 이상 어떤…… 인간도 없다.
<啪嗒><툭>

开始推演추론 시작
1. 깨진 기둥
其中原本承载的液体早已干涸,变作地面上的一滩深色粘液,一路延续到远方。그 안에 담겨 있던 액체는 이미 말라붙어, 바닥 위에 짙은 색의 끈적한 액체 웅덩이가 되어 멀리까지 이어져 있다.
混杂在一起的,还有数不清的玻璃碎片,有的长而尖锐,更多的已无法用肉眼分辨。그 안에는 셀 수 없이 많은 유리 파편이 뒤섞여 있고, 어떤 것은 길고 날카로웠으며, 대부분은 육안으로는 식별조차 할 수 없다.
破碎的器皿不知道要用怎样的方式修补才能完好如初,可能心也是一样的。깨진 기물은 어떻게 고쳐야 원래대로 돌아갈 수 있을지 모르겠고, 마음도 똑같을지도 모른다.
2. 기둥 옆 기계
先是戳,然后再尝试用更大的力度按,就这样让机器发出了声响。먼저 찔러보고 그다음엔 더 세게 눌러보자 기계에서 소리가 났다.
正在点按机器的存在偏过脑袋,五官不全的脸上,判断不出具体心情。기계를 눌러보던 존재는 고개를 살짝 갸웃했고, 이목구비가 온전치 않은 얼굴에서는 어떤 감정도 읽을 수 없다.
3. 사람 그림자
……有人在那里吗?……거기에 누군가 있는가?
4. 바닥의 서류들
似乎是《转化实验报告》,零散的纸张落了一地。《전환 실험 보고서》로 보이는 흩어진 종이들이 바닥에 떨어져 있다.
但更多的字就看不清了。하지만 더 많은 글자를 알아볼 수는 없다.

回忆是从林间洒下的斑驳阳光,那种温热的感受,让我想起与母亲相牵的手。추억은 숲 사이로 쏟아지는 얼룩진 햇살이다. 그 따스한 감각은 어머니와 손을 맞잡았던 기억을 떠올리게 한다.
当时母亲一手牵着我,另一只手提着一枚黄铜圆筒,她为它另外取了名字——“时光胶囊”。그때 어머니는 한 손으로 내 손을 잡고 다른 손에는 황동 원통을 들고 있었는데, 그녀는 그것에 다른 이름을 붙여주었다——"타임 캡슐".
我昂起头,有些好奇又期待地问。나는 고개를 들어 약간의 호기심과 기대를 담아 물었다.
对的,以后你长大了,再把它挖出来。그래, 네가 나중에 자라서 다시 꺼내보는 거야.
它会变成只属于你的,时间留下来的礼物。그건 너만의, 시간이 남겨준 선물이 될 거야.
小孩子当然是喜欢礼物的。아이들은 당연히 선물을 좋아한다.

森林的深处,有两棵高耸入云的橡树,母亲选了一处地方,用小铲子在松软的泥地上挖出一个浅坑。숲 깊은 곳, 하늘 높이 솟은 두 그루의 참나무가 있었고, 어머니는 한곳을 골라 작은 삽으로 부드러운 흙을 파내어 얕은 구덩이를 만들었다.
我蹲在一旁,用手拨弄地面的落叶,又好奇地戳弄起母亲脚边的黄铜圆筒。나는 옆에 쪼그려 앉아 땅 위의 낙엽을 손으로 헤집다가, 호기심 가득한 손으로 어머니 발치의 황동 원통을 쿡쿡 찔렀다.
唔……先保密。음…… 우선은 비밀이야.
以后你会知道的,不然,就不算是礼物了。나중에 알게 될 거야. 안 그러면 그건 선물이 아니지.
我掏出怀中用厚实油纸裹紧的包裹——那是我最心爱的宝贝,一本画满各种奇思妙想的涂鸦画册。나는 품속에서 두꺼운 기름종이로 단단히 싼 꾸러미를 꺼냈다——그건 내가 가장 아끼는 보물, 온갖 기상천외한 상상으로 가득한 낙서 그림책이었다.
我郑重其事地把它塞进圆筒里,紧挨着母亲放进去的,看不出内容物的丝绒小方盒。나는 그것을 정중하게 원통 속에 넣었다. 어머니가 넣은, 내용물을 알 수 없는 벨벳 작은 상자 바로 옆에.
将上方的盖子旋紧,母亲让我将圆筒放进挖好的土坑里,再用泥土一点点将它覆盖、压实,最后铺上落叶作为伪装。뚜껑을 꼭 돌려 닫은 뒤 어머니는 나에게 원통을 구덩이에 넣게 하고, 흙으로 조금씩 덮어 단단히 다진 뒤 마지막으로 낙엽을 덮어 위장을 했다.
母亲拿出一方手帕,将我们的手都擦干净,又牵起我,踏上回家的路。어머니는 손수건을 꺼내 우리의 손을 깨끗이 닦아주고, 다시 내 손을 잡아 집으로 가는 길에 올랐다.
我一边往外走,一边回头看,想将埋下胶囊的地点印在脑海里,记住那个被泥土封存但依旧闪闪发光的秘密。나는 걸음을 옮기면서도 계속 뒤를 돌아보며 묻어둔 캡슐의 장소를 머릿속에 새기고 싶었다. 흙 속에 봉인되었지만 여전히 반짝이고 있는 그 비밀을 기억하기 위해서였다.
现在再回想起当时憧憬的心情,我怎么也不会想到,那是我再也回不去的,和母亲共度的,被阳光拥抱的宁静时光。지금 다시 그때의 설레던 마음을 떠올리면 그건 내가 다시는 돌아갈 수 없는, 어머니와 함께했던 햇살에 감싸인 평온한 시간이었다.
수년 후

回想起来,我幼时的记忆是有很大问题的。돌이켜보면 내 어린 시절의 기억에는 큰 문제가 있다.
我曾经在一座小镇上生活,这里的所有人都说:夜晚之后不可以出门,否则会遇见看不到的怪物。나는 한 작은 마을에서 살았는데 이곳의 모든 사람들은 말했다: 밤이 되면 밖에 나가면 안 된다고, 그렇지 않으면 보이지 않는 괴물을 만나게 된다고.
但怪物有什么危害,是什么样子,没有人能够告知——毕竟它是“看不见的”。하지만 그 괴물이 어떤 해를 끼치는지, 어떤 모습인지는 아무도 말해줄 수 없었다——어쨌든 그것은 "보이지 않는" 것이었으니까.
镇上有很多很多人,卖杂货的老人家,杀鱼的年轻女人,但除了母亲和我,好像没有任何一家是有“孩子”的。마을에는 많은 사람들이 있었다. 잡화를 파는 노인, 물고기를 잡는 젊은 여자, 하지만 어머니와 나를 제외하면 "아이"가 있는 집은 하나도 없는 것 같았다.
我有时会看见母亲和他们交谈,他们会背着我说一些话,在我到来时悄悄噤声。但我询问母亲的时候,她总说我听错了。나는 가끔 어머니가 그들과 이야기하는 것을 보곤 했다. 그들은 몰래 무언가를 수근거리다가 내가 다가오면 조용히 입을 다물었다. 하지만 내가 어머니께 물어보면 어머니는 항상 내가 잘못 들었다고 말했다.

母亲是这座小镇上唯一的电台负责人,当我到了要上初中的年龄后,她把我送了出去。어머니는 이 마을의 유일한 라디오 책임자였고, 내가 중학교에 들어갈 나이가 되자 나를 외지로 보냈다.
几年后我收到了她的讣告。몇 년 후 나는 그녀의 부고를 받았다.
还有这座小镇“不再存在”的消息。그리고 이 마을이 "더 이상 존재하지 않는다"는 소식도 받았다.

怪物?怎么可能有什么怪物……呃,多休息一下吧。괴물? 무슨 괴물이 있다는 거예요…… 에휴, 조금 쉬세요.
节哀。삼가 조의를 표합니다.
曾经生活在这个小镇的“居民”都悄悄远离,仿佛他们是因为某种原因聚集在这里的无根之人。한때 이 마을에 살던 "주민"들은 모두 흔적 없이 떠났다. 그들은 마치 이유도 없이 이곳에 모여든 뿌리 없는 사람들이었던 듯했다.
但没有人承认这个推测,和当初“不可见的怪物”一样,这似乎被外面的人当作谣言。하지만 아무도 이 추측을 인정하지 않았고, 예전의 "보이지 않는 괴물"처럼 외부 사람들은 이 일을 그저 떠도는 소문쯤으로 여겼다.

我循着记忆去到森林深处,来到了当初和母亲一起埋时光胶囊的地方。나는 기억을 더듬어 숲 깊은 곳으로 향했고, 예전에 어머니와 함께 타임 캡슐을 묻었던 곳에 도착했다.
我确定自己不曾记错,只是不确定还能否顺利抵达。내가 틀리지 않았다고 확신했지만 무사히 도착할 수 있을지는 확신이 없었다.
——我来过这里,也是见过“怪物”的。——나는 이곳에 온 적이 있고, "괴물"을 본 적도 있다.

在刚知道母亲死讯那一年,我查询了她的工作关联。어머니의 사망 소식을 처음 들은 해에 나는 그녀의 직업 관련 기록을 조사했다.
结论是,这座无名小镇并不需要一家“电台”결론적으로, 이 이름 없는 마을에는 "라디오 방송국"이 필요하지 않았다.
小镇的总人数不过二百,而母亲的“电台”并没有播放到小镇以外的地方……从经济效益来看,这份工作完全不可能成立。마을의 총인구는 고작 200명 정도로 어머니의 "라디오"는 마을 밖으로 송출되지도 않았다…… 경제적 효율로 보면 이 일자리는 전혀 성립될 수 없었다.
但她当初在小镇里显然颇受敬重,就仿佛……“电台”只是某种通知大家做事的工具,每个身为橘子小贩和糕点师的镇民都各有使命。하지만 당시 그녀는 분명 마을에서 꽤 존경을 받고 있었다. 마치…… "라디오"는 단지 모두에게 무언가를 알리는 도구일 뿐이고, 마을의 귤 장수나 제빵사 같은 사람들은 각자 맡은 사명이 있는 것처럼 보였다.
小镇当时是封锁状态,理由是拆迁后有损伤人体的工业粉尘,我当时不信邪,穿过雾气悄悄来到这里。그 마을은 당시 봉쇄 상태였다. 이유는 철거 후 인체에 해로운 산업 먼지가 퍼졌기 때문이라고. 하지만 나는 그 말을 믿지 않고 안개를 헤쳐 몰래 이곳으로 들어왔었다.
起初,雾气只是浅淡的,虽然有些阻碍视觉,但和寻常的大雾天气似乎并没有什么不同。처음에는 안개가 옅어 시야를 약간 가리긴 했지만 평소의 짙은 안개 날씨와 크게 다르지 않았다.

可再往前走,雾气就变得更加浓重,几乎具备某种沉重的特质,不怀好意地压制住我。그러나 더 앞으로 나아가자 안개는 점점 더 짙어졌고, 마치 어떤 무거운 특성을 지닌 듯 나를 악의적으로 짓눌렀다.
好晕……어지러워……
怎么会这样……难道真的有怪物?왜 이러지…… 설마 정말 괴물이 있는 거야?
像是为了验证我的猜想,缭绕的雾气陡然间拥有了实质的形状。마치 내 추측을 확인이라도 하듯 뿌옇게 맴돌던 안개가 갑자기 실체를 가진 형상을 이루었다.

——那是一个高大的白色怪物,它于雾气中现身,在那双空洞双眼的凝视下,我已无法展开任何行动。——그건 키가 큰 하얀 괴물이었고 안개 속에서 모습을 드러냈다. 텅 빈 두 눈으로 나를 응시하자 더 이상 아무 행동도 할 수 없었다.
身体愈发虚弱,神志从脑中被强制剥离,双腿不受控制地打颤,我预感到自己即将倒下,得到命运关于死亡的宣判。몸은 점점 더 힘을 잃어가고 의식은 머릿속에서 강제로 떼어내진 듯했다. 두 다리는 마음대로 떨리기 시작했고, 나는 곧 쓰러져 죽음을 선고받을 것 같은 예감을 느꼈다.
直到一双温热的手从背后将我扣住,身体又一次找到了支撑点,我勉力偏头一看。그때 한 쌍의 따뜻한 손이 등 뒤에서 나를 붙잡아주자 몸은 다시 한 번 지탱할 힘을 찾았다. 나는 힘겹게 고개를 돌려 보았다.
——用“手”来形容或许不够确切,身后的存在是一种近乎透明的物质,同时递来的,还有一把小巧的银质手枪。——그것을 "손"이라고 부르는 것은 아마 정확하지 않을 것이다. 등 뒤의 존재는 거의 투명한 물질이었고, 동시에 나에게 건넨 것은 작은 은빛 권총이었다.
我对声音的来源以及存在形式感到诧异,怀疑自己被“不可见的怪物”包围。나는 그 목소리의 출처와 존재의 형태에 놀라며 내가 "보이지 않는 괴물"에게 둘러싸인 것은 아닌지 의심했다.
可他对我施以援手的举动,又好像和前方压制、攻击我的怪物立场不同。하지만 그가 나를 도와준 행동은 앞에서 나를 억압하고 공격하는 괴물과는 입장이 다른 듯 보였다.
那种“被触碰”的感觉一路从大臂落向手腕,然后轻轻一点,带着我举起手中的枪。그 "닿는" 듯한 감각은 팔에서 손목으로 흘러내렸고, 그는 살짝 힘을 주어 내 손에 든 총을 들어 올리게 했다.
——他知道我的名字。——그는 내 이름을 알고 있었다.
与此同时,前方的怪物变得扭曲,它嘶吼着朝我们袭来,没有犹豫的时间。동시에 눈앞의 괴물이 뒤틀리더니 우리를 향해 울부짖으며 달려들었다. 주저할 시간은 없었다.
我扣动扳机。나는 방아쇠를 당겼다.
嘶吼变成哀嚎,倒下的怪物化作地面上的一摊乳白色液体。울부짖음은 비명이 되었고, 쓰러진 괴물은 바닥 위에 퍼진 희뿌연 액체로 변했다.
眼前的危机解除,我长呼出一口气,还是无法感到放松。
毕竟我没在任何一种地方见过这种生物。눈앞의 위기는 사라졌지만 나는 길게 숨을 내쉬고도 여전히 긴장을 풀 수 없었다.
어쨌든 이런 생물을 어디에서도 본 적이 없었다.
过去学到的所有知识都无法解释这种现象……它只能是足以引起所有人类恐慌的,不折不扣的怪物。지금까지 배운 어떤 지식으로도 이 현상을 설명할 수 없었다…… 그것은 모든 인간을 공포에 빠뜨리기에 충분한, 틀림없는 괴물이었다.
而它的“同类”还站在我身后,他或许有更多类似人类的行为,那只不可名状的“手”,顺着我的脊背摩挲。그리고 그 "동류"는 아직도 내 뒤에 서 있었다. 그는 어쩌면 인간과 비슷한 행동을 더 많이 할 수 있을 것이다. 이름 붙일 수 없는 그 "손"이 내 척추를 따라 부드럽게 스쳤다.
实在是叫人心痒,我恢复力气,下意识想要回头将他甩开。정말 간질간질한 느낌이었다. 나는 힘을 회복하자 무의식적으로 그를 떨쳐내기 위해 뒤를 돌아보려 했다.
晚了一步,我的指缝率先被虚无又充实地填满。하지만 한 발 늦었다. 내 손가락 사이가 먼저 공허하면서도 묵직한 무언가로 채워졌다.
我怔了一下,才意识到那位隐形人并非在回答我的问题,而是自报家门。나는 잠시 멍해 있다가 그 투명한 존재가 내 질문에 대답한 것이 아니라 자기 소개를 한 것임을 깨달았다.
他给予的反应是用一个近乎拥抱的姿势将我困在原地。그는 거의 포옹에 가까운 자세로 나를 그 자리에서 붙잡으며 반응했다.
轻微的寒意传来,因为他的体温开始迅速下降,通过身体接触传递给我。약간의 한기가 전해졌다. 그의 체온이 빠르게 떨어지면서 그 차가움이 접촉을 통해 내게 전해졌다.
他的皮肤也变得更为光滑,我清晰地感知着所有变化,他不再那么像人类,而是更像刚才那种……巨大的白色怪物。그의 피부도 점점 더 매끄러워졌고, 나는 그 모든 변화를 뚜렷하게 느낄 수 있었다. 그는 더 이상 인간처럼 보이지 않았다. 아까 보았던…… 거대한 하얀 괴물에 더 가까워졌다.
我本能地受到惊吓,试图往后撤,但在怪物的束缚下无法向前半步。나는 본능적으로 놀라서 뒤로 물러서려 했지만 괴물의 구속에서 한 발짝도 앞으로 나아갈 수 없었다.
你差点被怪物吸干,现在还落在一个类似的怪物手里……
结果你关心的是称呼问题?너는 방금 괴물에게 거의 흡수당할 뻔했고, 지금도 비슷한 괴물의 손에 잡혀 있는데……
결국 가장 먼저 신경 쓰는 건 불린 호칭?
胆子未免太大了一点。너무 겁이 없는 거 아니야?
我佯装深沉地同意——实际上不知道为什么,面对他时我感到心安,这种心情,不完全出于他先前对我的帮助。나는 일부러 진지한 척 동의했다——실제로 이유는 알 수 없지만 그를 마주할 때 마음이 놓였다. 이런 마음은 그가 전에 나를 도와줬기 때문만은 아니었다.
像是心里有个声音告诉我,名为艾因的“怪物先生”才是我的同类,和那些会吸食人灵魂的怪物完全不同。마음속 어딘가에서 어떤 목소리가 속삭이는 듯했다. 아인이라는 이름의 이 "괴물 신사"야말로 내 동류이며, 영혼을 빨아먹는 괴물들과는 전혀 다르다고.
不需要理由,我就是如此相信。
他显然也看出了我应和时的糊弄了事。이유가 필요하지 않았다. 그저 그렇게 믿었다.
그 역시 내가 건성으로 맞장구친 걸 눈치챘음이 분명했다.
我不解,但是问题还没问完,他松开手,将我往前一推。나는 이해하지 못했지만, 질문을 끝내기도 전에 그는 내 손을 놓고 앞으로 밀어버렸다.
……然后,我就什么都不知道了。……그리고, 나는 아무것도 알 수 없었다.

再次醒来时我已经躺在旅馆里,负责看护的警员说他们在山里发现了我,怀疑我是吸入雾气过多导致昏迷。다시 깨어났을 때 나는 이미 여관에 누워 있었다. 내 곁을 지키던 경찰은 산속에서 나를 발견했으며, 안개를 너무 많이 들이마셔서 기절한 것 같다고 말했다.
雾气同样是当时镇中居民迁走的原因,它会让人陷入昏睡,万幸的是不具有致命性。그 안개는 당시 마을 주민들이 이주하게 된 이유이기도 했다. 그것은 사람을 깊은 잠에 빠지게 하지만 다행히 치명적이지는 않았다.
哎,我知道,就是不可能有什么怪物啦,都是山里的野兽。에이, 알아요. 괴물 같은 건 있을 리가 없죠, 그냥 산속의 짐승들이에요.
总之听说前几年,这个镇上的人还没搬走的时候,总有山里的野兽窜出来袭击人,附近其他镇子也受到影响。아무튼 몇 년 전, 이 마을 사람들이 아직 이주하지 않았을 때는 산속 짐승들이 튀어나와 사람을 공격했고, 근처 다른 마을들도 피해를 입었다고 들었어요.
但现在好多了……唯一的代价就是这里好像空气污染,总有粉尘烟雾,不过再过过应该就好了?하지만 지금은 훨씬 나아졌죠…… 유일한 문제라면 여기 공기가 좀 오염돼서 항상 먼지와 안개가 낀다는 건데, 조금만 지나면 괜찮아질 거랍니다?
不可避免的,我想起童年听过的说法:不要在夜晚出门,会被看不见的怪物抓走并彻底吸干。어쩔 수 없이 나는 어린 시절 들었던 말을 떠올렸다: 밤에는 밖에 나가지 마라, 보이지 않는 괴물에게 붙잡혀 완전히 흡수당하게 된다.
迁走的小镇和被镇压的怪物传言,冥冥之中似乎存在着某种联系,但现在的我还无法捋清。이주해 버린 마을과 억눌린 괴물에 관한 소문 사이에는 어딘가 알 수 없는 연관이 있는 듯했지만, 지금의 나는 아직 그것을 분명히 이해하지 못했다.
我只知道,自己暂时无法回到镇上,“怪物先生”也说了,我不该这么早回来。내가 아는 건 단 하나였다. 나는 당분간 마을로 돌아갈 수 없고, "괴물 신사" 역시 내가 이렇게 일찍 돌아오면 안 된다고 말했었다는 것.
或许母亲让我大学毕业后再来取出时光胶囊,就是在告诉我这个。아마 어머니가 대학을 졸업한 후에 타임 캡슐을 꺼내라고 한 것은 바로 이걸 알려주기 위해서였는지도 모른다.

——于是现在,我在一个雨天再次回到这里。——그래서 지금, 나는 비 오는 날 다시 이곳으로 돌아왔다.
或许因为是约定好的日子,去往回忆中的地点的路上,我既没有被雾气困住,也没有被怪物袭击。약속된 날이었기 때문일까. 추억 속 장소로 가는 길에서 나는 안개에 갇히지도, 괴물에게 습격당하지도 않았다.
就在我不禁感慨一切是否过于顺利的时候,很快就遇到了最大的问题。모든 것이 너무 순조로운 건 아닐까 하는 생각이 들 무렵 나는 곧 가장 큰 문제에 부딪혔다.
时光胶囊不见了。타임 캡슐이 사라졌다.
雨伞被丢到一边,我早已浑身湿透,雨水和泪水在脸上混杂,指缝间也沾满泥土,可是没有,哪里都没有。우산은 한쪽에 내팽개쳐졌고 이미 온몸이 흠뻑 젖었다. 얼굴 위에서는 빗물과 눈물이 뒤섞이고 손가락 사이에는 진흙이 묻어 있었지만, 그래도 없었다. 어디에도 없다.
过去生活的小镇以沉默回应我的无措,仿佛选择离开去外面生活的人,不配做回相信英雄、魔法和隐形妖怪的天真小朋友。예전에 살던 마을은 침묵으로 내 혼란에 응답했다. 마치 이곳을 떠나 외부에서 살아가기로 한 사람은, 더 이상 영웅이나 마법 그리고 투명한 요정을 믿는 천진난만한 아이로 돌아갈 자격이 없다는 듯이.
感觉雨水不再从头顶淌下,我抬起头看见一个小男孩,他为我撑起放在一旁的雨伞。머리 위로 더는 빗물이 떨어지지 않는 걸 느끼곤 고개를 들어 보았다. 한 소년이 내 곁의 우산을 들어 나를 위해 받쳐주고 있었다.
伞很大,和他的体型并不匹配,让他看起来像是一个头重脚轻的小蘑菇。우산은 매우 커서 그의 체구와 전혀 맞지 않았고, 그래서 그는 마치 머리가 큰 작은 버섯처럼 보였다.

你在哭吗,姐姐?누나, 울고 있어?
你为什么这么难过?왜 그렇게 슬퍼해?
他的语气比起关心,更像在好奇和较真,我莫名想起上次遇见的“怪物先生”,如果他能拥有人类的相貌,或许会和小孩相似。그의 말투는 걱정보다는 호기심과 진지함에 가까웠다. 나는 문득 지난번에 만난 "괴물 신사"를 떠올렸고, 만약 그가 인간의 모습을 가질 수 있다면 아마 이런 아이와 비슷했을지도 모른다고 생각했다.
我晃了晃脑袋,将这个奇怪的念头从脑海中驱逐,毕竟,眼前这只是一个不知道为什么在森林里落单的人类小孩。나는 고개를 흔들어 이 이상한 생각을 머릿속에서 쫓아냈다. 어쨌든, 눈앞의 아이는 이유는 알 수 없으나 그저 숲 속에 홀로 남겨진 인간 아이였으니까.

重要的东西……중요한 거라니……
小男孩喃喃重复我的话语,不知道为什么,难过地垂下脑袋。소년은 중얼거리듯 내 말을 따라 하더니 이유도 모른 채 슬픈 표정으로 고개를 떨궜다.

我好像也是。나도 그런 것 같은데.
可是,我不记得那样东西是什么了。하지만 그게 뭐였는지는 기억이 안 나.
我想摸摸他的头,可是手上全是泥土,只能作罢。나는 그의 머리를 쓰다듬어 주고 싶었지만 손에 흙이 잔뜩 묻어 있어서 결국 포기했다.
我不知道雾气是否会再次降临,无论如何,都不能让这么小的孩子单独留在这里。나는 안개가 다시 내려올지 알 수 없었지만 어쨌든 이렇게 어린아이를 혼자 두고 갈 수는 없다고 생각했다.
他却一脸认真地回应我。그런데 그는 진지한 표정으로 내게 대답했다.

……但姐姐不是还有重要的东西没找到?……근데 누나는 아직 중요한 걸 못 찾은 거잖아?
我想帮你一起找。나도 같이 찾아주고 싶어.
他没再说其他的话,而是学着我的样子,在泥土间探索起来。그는 더는 아무 말도 하지 않고, 나를 따라 하듯 흙 속을 더듬으며 찾기 시작했다.
他很专注,我反而会时不时偷看他,那坚定的眼神让人觉得,他弹琴时一定会按准琴键,吃饭时也能自己叉中目标,值得大人放心。그는 매우 집중하고 있었고 오히려 내가 가끔씩 그를 훔쳐보았다. 그 단단한 눈빛은 마치 피아노를 칠 때 반드시 정확히 건반을 누르고, 식사할 때도 포크로 음식을 정확히 집어 올릴 수 있을 것처럼 보여, 어른이 안심할 만했다.
一边继续找着,我一边试图和他搭话。나는 계속 찾아가며 동시에 그와 대화를 시도했다.

没有,我想躲起来。아니, 난 숨고 싶어서.
这次他倒是回答得很快,凑近了点,我发现他手腕上有几圈深浅不一的淤青,在白皙皮肤的衬托下显得触目惊心。이번에는 꽤 빠르게 대답했다. 내가 조금 가까이 다가가자 그의 손목에 짙고 옅은 멍이 여러 겹으로 둘러져 있는 것이 보였다. 하얀 피부에 드러난 그 멍은 충격적으로 선명했다.

……是怪物。……괴물이야.
我不能被怪物发现,所以,我要躲起来。괴물한테 들키면 안 돼. 그래서 난 숨어야 해.

……
小男孩没有答话,默默加快了手上的速度。소년은 대답하지 않고 묵묵히 손을 더 빠르게 움직였다.

他似乎不愿再多解释,雨越下越大,我只能先回家,再做别的打算。그는 더 이상 설명할 생각이 없어 보였고 비는 점점 더 거세졌다. 나는 일단 집으로 돌아간 후에 다시 생각하기로 했다.
至于这个偶然遇见的小男孩,我问他要不要跟我一起回去,他没有过多犹豫就答应。우연히 만난 이 소년에게 같이 돌아가자고 묻자 그는 크게 망설이지 않고 고개를 끄덕였다.
——然后钻进了我下摆及地的雨衣里。——그리고는 내 발목까지 내려오는 우비 속으로 쏙 들어왔다.

嗯,拜托你了。응, 부탁해.
我现在只想找个地方避雨,寻找时光胶囊的行动恐怕要等天气转晴时再进行。나는 지금 당장 비를 피할 곳을 찾는 게 우선이었고, 타임 캡슐을 찾는 일은 날씨가 개야 다시 할 수 있을 것 같았다.
至于小孩……等到天晴的时候,就交给当年带我离开的巡警吧。이 아이에 대해서는…… 날씨가 개면 예전에 나를 데리고 떠났던 순경에게 맡기면 될 것이다.

除了当年的家,镇上似乎也没有其他可以让我落脚的地方。
许多年过去,家中的陈设和过去并没有什么不同。그때 살던 집 말고는 마을에서 내가 머물 곳은 없는 듯했다.
수많은 세월이 흘렀지만 집안의 가구 배치는 예전과 크게 다르지 않았다.
当时我每天会将母亲送到门口,她会弯腰摸摸我的头,告诉我在她上班后乖乖待在家里。그때 나는 매일 어머니를 문까지 배웅했고, 어머니는 허리를 굽혀 내 머리를 쓰다듬으며 출근한 뒤 얌전히 집에 있으라고 말했다.
当母亲离开后,我会独自在家里……在家里……
太阳穴突然一阵刺痛,回忆也被迫中断了。어머니가 떠난 후, 나는 혼자 집에…… 집에서……
갑자기 관자놀이에 날카로운 통증이 밀려와 기억은 강제로 끊어졌다.
……又是这样。
那些过去是飘在半空中的气球,轮廓圆润饱满,内里却是虚无。……또 이래.
그 과거들은 허공에 떠 있는 풍선 같았다. 겉모습은 둥글고 가득 차 보였지만 속은 텅 비어 있다.
我按着太阳穴试图将疼痛缓解,差点忘了还带着一个小孩,他自行掀开雨衣下摆钻了出来。나는 관자놀이를 눌러 통증을 가라앉히려 했고, 그제야 내가 아직 아이를 데리고 있다는 사실을 거의 잊고 있었다는 걸 깨달았다. 그 아이는 스스로 우비 자락을 들추고 밖으로 기어나왔다.

要躲在这里吗?여기 숨어 있을까?
因为一直躲在雨衣里,他的刘海被汗水闷成贴在额上的几缕,裤腿和脚踝也脏兮兮的,红色的眼睛眨了眨,有水珠从睫毛间滴落。계속 우비 속에 숨어 있었기 때문에 그의 앞머리는 땀에 젖어 이마에 몇 가닥 달라붙었고, 바짓단과 발목은 흙투성이였다. 빨간 눈이 깜빡이자 속눈썹 사이에서 물방울이 똑 떨어졌다.

你好像不太高兴……阿嚏!누나 기분이 별로 안 좋아 보이네…… 에취!
我找到一块毛巾,盖在他毛茸茸的脑袋上,心也逐渐变得柔软——
突然遇见的跟班小朋友,我应该尽地主之谊才对。나는 수건을 하나 찾아 그의 복슬복슬한 머리에 덮어주었고, 마음도 점점 부드러워졌다——
갑자기 나타난 꼬마 동행, 나는 그를 잘 챙겨줘야겠다고 생각했다.
头发变得干爽后,他乖乖地坐在一旁,看我点灯,帮我递毛巾,用双手捧住我从行李里搜刮出的干粮。머리카락이 보송해진 후 그는 얌전히 옆에 앉아 내가 등을 켜는 걸 바라보며 수건을 건네주었고, 내가 짐에서 꺼낸 식량을 두 손으로 소중히 받았다.
小孩大概是饿了太久,直接将整块面包塞进嘴里,脸侧拱起一个圆润的弧度。아이는 너무 오래 굶었던 모양인지 빵 한 덩어리를 그대로 입에 넣었고, 볼 옆이 동그랗게 불룩해졌다.
可他咀嚼的速度并没有慢下来,一小块干面包在他口中,好像变成吃过一次不会再有的珍馐。그러나 그의 씹는 속도는 전혀 느려지지 않았다. 마른 빵 한 조각이 그의 입속에서 마치 다시는 맛볼 수 없는 진귀한 음식으로 변한 듯했다.

姐姐,明天你还要继续找吗?누나, 내일도 계속 찾을 거야?
我又给了他一块面包,他手上将面包撕成小块,眼晴专注地看着我。나는 그에게 빵을 하나 더 건네주었다. 그는 손에 든 빵을 작은 조각으로 뜯으며 내 얼굴을 집중해서 바라보았다.

找不到的话,就要一直找下去吗?못 찾으면, 계속 찾아야 해?

好麻烦……너무 번거롭네……
不过,这样的话,你是不是就不会离开了?하지만, 그러면 누나는 떠나지 않는 거지?
——老实说,在这之前,我还没有考虑过“一直找不到”的可能性。——솔직히 말하자면, 그 전까지 나는 "계속 찾지 못하는 경우"에 대해 한 번도 생각해 본 적이 없었다.
到时再管到时候的事吧。그건 그때 가서 생각하자.
小朋友,听起来,你好像不想我走?꼬마야, 네 말투를 보니 내가 떠나는 게 싫은 것 같네?

嗯。응.
我是故意逗他的,但是他干脆地承认了。나는 일부러 그를 놀린 건데 그는 아주 솔직하게 인정했다.

姐姐给我的感觉很熟悉。누나는 왠지 낯설지 않은 느낌이야.
说不定,我忘记的重要的东西,就在姐姐的身上。어쩌면 내가 잊어버린 중요한 게 누나한테 있을지도 몰라.
我不禁失笑,他好像被我笑得有点不好意思,将头扭到一边。나는 피식 웃음이 새어 나왔고, 그는 내가 웃자 조금 민망한 듯 고개를 옆으로 돌렸다.

……我才没那么小。……나 그렇게 어리지 않아.

夜深了,屋外雨势不减,我很久没有见过这样的狂风骤雨,将床铺好后,小孩站在一旁皱起眉头。밤이 깊었지만 집밖의 비는 잦아들지 않았다. 이렇게 거센 비바람은 정말 오랜만이었다. 침대를 펴자 아이는 옆에 서서 얼굴을 찡그렸다.

我不想睡觉。자고 싶지 않아.

要是睡着了,被怪物发现了怎么办?혹시 자는 동안 괴물한테 들키면 어떡해?

反正就是——아무튼 그냥——
一道闪电划破夜空,瞬间将小孩的脸映得惨白,他又不说话了。번개 한 줄기가 밤하늘을 가르며 번쩍이자 아이의 얼굴이 순식간에 창백해졌고 그는 다시 말이 없었다.
很突然的,我想起当年像这样站在床边的自己。
母亲并不常在家,很多时候,我也会将风声和雷鸣当做怪物。갑자기 예전에 이렇게 침대 곁에 서 있던 내 모습을 떠올렸다.
어머니는 집에 자주 계시지 않았고, 나는 바람 소리와 천둥소리를 괴물이라고 여기곤 했다.
如果那个时候,也有人能像这样陪在我身边……그때도 이렇게 내 곁에 있어 주는 사람이 있었다면……
我率先上床,用被子将我们两个的头一起蒙住,故作神秘道。나는 먼저 침대에 올라가 이불을 머리까지 뒤집어쓰고, 장난스럽고 신비하게 말했다.
那你可要快点躲起来,不能被怪物发现了。그러니까 빨리 숨어야 해, 괴물한테 들키면 안 돼.
放心好了,姐姐会保护你的。걱정 마, 누나가 널 지켜줄게.

真的吗?정말?
一片昏暗中,他的眼睛亮了起来。어둑한 공간 속에서 그의 눈이 반짝였다.
这么“好骗”实在有些可爱,我郑重承诺。이렇게 "잘 속는" 모습이 정말 귀여워서 나는 진지하게 약속했다.
手一松,被子彻底落在我们身上,我把小孩也抱上了床。손을 놓자 이불이 완전히 우리 위로 떨어졌고, 나는 아이를 안아 침대 위로 올렸다.

……!
躺好后,我感觉有人往自己身边缩了缩,低头对上一双显得担心害怕的眼睛。누운 뒤 누군가가 내 쪽으로 몸을 바짝 붙이는 게 느껴졌다. 고개를 숙이자 걱정과 두려움이 섞인 눈동자가 마주 보였다.

我,我没有……아, 아니야……
你知道吗,姐姐小时候,也觉得这个世界上有怪物。있잖아, 누나도 어렸을 때는 이 세상에 괴물이 있다고 생각했어.
然后我就会闭上眼睛,让自己去想别的事情,比如……그래서 나는 눈을 감고 다른 걸 생각하려 했지, 예를 들면……
一只小猫,两只小猫,三只小猫,四只小猫……고양이 한 마리, 고양이 두 마리, 고양이 세 마리, 고양이 네 마리……
我轻声说着,小孩的呼吸声逐渐变得平缓,温热鼻息一阵阵铺洒在枕头边。나는 낮은 목소리로 속삭였고 아이의 숨결은 점점 고르게 변해 갔다. 따뜻한 숨이 베개 가장자리에 은근히 흘러왔다.
于是我也闭上眼,试图将雨声当做助眠的音乐,迷糊地将他抱紧。그래서 나도 눈을 감고, 빗소리를 자장가처럼 들으며, 흐릿한 의식 속에서 그를 꼭 안았다.
我好像抱住了一个大型玩偶,希望能起到安抚作用,让我今晚夜无梦。나는 마치 커다란 인형을 안고 있는 것 같았고, 그것이 나를 달래 오늘 밤만큼은 꿈 없이 편히 잘 잘 수 있기를 바랐다.
可我还是梦到了。하지만 결국 나는 꿈을 꾸고 말았다.

我梦到小时候被母亲抱在怀里,我伏在她的肩头哭泣,但我已经忘记了当时悲伤的具体原因。나는 어린 시절 어머니 품에 안겨 그녀의 어깨에 얼굴을 묻고 울던 꿈을 꾸었다. 하지만 그때 왜 그렇게 슬펐는지는 이미 기억나지 않았다.
下一秒,脑海中的画面骤变。그다음 순간, 머릿속의 장면이 갑자기 바뀌었다.

混乱。好像有纷杂的脚步声,意味不明的惊叫,都被滋滋作响的电流声盖住。혼란스러웠다. 분주한 발소리와 의미를 알 수 없는 비명들이 들렸지만, 그것들은 치지직거리는 전류 소리에 모두 덮여버렸다.
面前是一块突起的玻璃板,上面的影像逐渐变得清晰,我倒吸一口气,预知到要发生的事情一般,缓慢地抬起头。내 앞에는 솟아오른 유리판이 있었고 그 위의 영상은 점점 선명해졌다. 나는 숨을 들이마시며 무슨 일이 일어날지 이미 알고 있는 듯 천천히 고개를 들어 올렸다.


一个面色冷酷的男人出现在我眼前。
我猜,他就是一切骚乱的起源。한 냉혹한 얼굴의 남자가 내 눈앞에 나타났다.
나는 짐작했다. 그가 바로 모든 소란의 근원일 거라고.
他看起来蔑视一切,又并不显得那么高高在上,只是因为,他确实恨透了某些东西。그는 모든 것을 경멸하는 듯 보였지만, 그렇다고 해서 우월해 보이지는 않았다. 단지 그는 어떤 것들을 진심으로 증오하고 있었기 때문이다.
——那道眼神简直能将人的灵魂洞穿,我定在原地,深深地望着。
“被看透”的感觉比起恐惧,我似乎更因此着迷。——그 눈빛은 사람의 영혼을 꿰뚫을 듯했고, 나는 그 자리에 얼어붙은 채 깊게 그를 바라보았다.
"꿰뚫린" 듯한 그 느낌은 두려움이라기보다 오히려 나를 매혹시켰다.
直到画面消失,蜂鸣般的声音还在持续。장면이 사라질 때까지도 윙윙거리는 소리는 계속 울리고 있었다.

所以,你最后还是来了?결국, 너는 끝내 온 거야?
倒真是胆大得可以……算了,那就快点来我这边。참 대담하네…… 됐어, 그럼 빨리 이쪽으로 와.
我没有得到回应,随后另一道声音开始呼唤我,我也被大力晃醒。나는 대답을 들을 수 없었고 이어서 또 다른 목소리가 나를 불렀다. 그리고 거세게 흔들리며 눈을 떴다.

我忽地睁开眼,对上小孩近在咫尺的脸庞。나는 눈을 번쩍 뜨고 코앞에 있는 아이의 얼굴과 마주했다.

我找到了,我真的找到了!찾았어, 진짜로 찾았어!
神志还未彻底恢复,我迷糊地问着,错过了小孩眼中的欣喜。
直到他将一张已经泛黄的照片举到我面前。정신이 아직 완전히 돌아오지 않은 나는 멍한 상태로 물었고, 아이 눈에 비친 기쁨을 놓쳤다.
그가 바랜 사진 한 장을 내 눈앞에 내밀기 전까지.


这就是我重要的东西!이게 바로 나의 중요한 물건이야!
我接过照片,有些不敢置信。
——那是我自己在家里的一张照片。나는 사진을 받아 들며 믿기 힘든 표정을 지었다.
——그건 우리 집에서 찍힌 나 자신의 사진이었다.
当时“隐形怪物袭击事件”非常多,母亲工作的电台和我家中都承担了部分救助的职责,导致当时家里像是有众多床铺的疗养院。그 당시 "투명 괴물 습격 사건"이 잦았다. 어머니가 일하던 라디오 방송국과 우리 집은 구조 업무의 일부를 맡았기에, 우리 집은 마치 침대가 잔뜩 있는 요양원 같았다.
画面上的“我”,像是套着床单扮成某种白色幽灵怪物的样子,跟一个我从未见过的孩子依偎在一起。사진 속의 "나"는 마치 하얀 유령 괴물처럼 이불을 뒤집어쓴 채 한 번도 본 적 없는 아이와 꼭 붙어 있었다.
不,不是从未见过,那分明就是面前的——아니, 한 번도 본 적 없는 게 아니다. 그건 분명히 지금 내 앞에 있는——

姐姐,你怎么这个表情,你认识她吗?누나, 왜 그런 표정이야? 아는 애야?

就在那个柜子上面——她是我最好的朋友!바로 저 캐비닛 위에서——그 애는 내 가장 친한 친구야!
他说出的最后几个字,像是刻刀劈开我的大脑。
撕裂般的痛苦来得汹涌,没有给我反应时间。그가 내뱉은 마지막 몇 마디는 마치 조각칼이 내 뇌를 쪼개는 것 같았다.
찢기는 듯한 고통이 파도처럼 몰려와 반응할 틈조차 주지 않았다.
我不记得自己拍过这张奇怪的照片,心里也一直认为和眼前的孩子是初次见面。나는 이런 이상한 사진을 찍은 기억이 없고, 지금까지도 눈앞의 아이를 처음 만났다고 생각하고 있다.
更何况,他如果是我儿时的玩伴,这么多年过去,他的样貌为什么没有丝毫改变?게다가 만약 그가 내 어린 시절의 친구라면, 이렇게 많은 세월이 흘렀는데 왜 그의 모습은 조금도 변하지 않은 걸까?
我撑住身子,艰难地开口了。나는 몸을 겨우 지탱하며 힘겹게 입을 열었다.

<小画家>。슈.
我不会忘记你的。나는 널 잊지 않을 거야.

但他的转化数据比之前任何一次都好。하지만 그의 전환 데이터는 지금까지 중 가장 좋아.
……他己经能够彻底回到他同类的世界里了。……그는 이미 완전히 자기 동류의 세계로 돌아갈 수 있게 됐어.
……
因为<小画家>?슈 때문이야?
或许,而且我们计划中最后的那一部分终于……完成了。아마도. 게다가 우리의 계획 마지막 부분이 드디어…… 완성됐어.
我们能想办法对付这里的怪物,但没人能彻底解决,彻底解决需要……关闭入口,到它们的世界里。우리는 이곳의 괴물들을 어떻게든 상대할 수 있지만 완전히 해결할 수 있는 사람은 없어. 완전히 해결하려면…… 입구를 닫고, 그들의 세계로 들어가야 해.
我们没有回头路了,她妈妈会送她出去读书的,到时候她什么都不会记得……우린 이미 되돌아갈 수 없어. 그녀의 엄마가 그녀를 공부를 위해 다른 곳으로 보내주면, 그때쯤이면 아무것도 기억하지 못할 거야……
而且,只是失去“童年非人类的怪物用友”而己,这件事小到微不足道。게다가 "어린 시절의 인간이 아닌 괴물 친구"를 잃는 것뿐이니까, 이건 정말 아무것도 아니야.
别犹豫了,这样就不用再牺性其他队友了。망설이지 마, 이렇게 하면 다른 동료를 희생시키지 않아도 돼.
如果这可以让绯队活着回来审判我们,那结果显然……再好不过。만약 이렇게 해서 페이 대장이 살아 돌아와 우리를 심판할 수 있다면, 그 결과는 분명히…… 더할 나위 없지.

开始推演추론 시작
1. 좌측 열린 문
门已经很旧了,风吹过被推动少许,发出吱嘎声响。문은 이미 낡아 있었고, 바람이 불자 살짝 밀리며 삐걱거리는 소리를 냈다.
你不会被吓到吧?너 겁먹은 거 아니지?
如果推开门能离开……就好了。문을 열면 나갈 수 있다면…… 좋을 텐데.
2. 중앙 커튼
帘幕之后,不是什么好光景。커튼 너머는 좋은 광경이 아니었다.
白色的怪物在徘徊,嘶吼。하얀 괴물이 배회하며 울부짖고 있었다.
只有这个房间,是属于两个人的小天地。오직 이 방만이 두 사람만의 작은 세계였다.
3. 껴안은 두 사람
少年哼唱着,手还在有一下没一下地打着拍子。소년은 콧노래를 부르며 손으로 느릿느릿 박자를 맞추고 있었다.
不知道这样的时光还能持续多久,他只想珍惜现在。이런 시간이 얼마나 더 이어질지 알 수 없었지만, 그는 그저 지금을 소중히 하고 싶었다.
4. 우측 침대
木质的床板留下了大量利爪抓挠的痕迹。나무 침대판에는 날카로운 발톱으로 긁힌 자국이 가득 남아 있었다.

雾气。我睁开眼,久违地回到雾气弥漫之地,四肢还是酸软的,因为刚经历一场奔逃。안개. 나는 눈을 뜨고 오랜만에 안개가 자욱한 장소로 돌아왔다. 막 달아난 직후라 사지에는 아직 힘이 빠져 있었다.
白雾将房间充斥,实在是怪异的景象,但仅此而已,我能感觉到没有怪物蛰伏其中。하얀 안개가 방 안을 가득 메웠다. 정말 기묘한 광경이었지만 그뿐이었다. 괴물이 숨어 있지는 않다는 걸 느낄 수 있었다.
我试图起身,才发现自己被束缚在床上,固定身体的并非绳索,而是柔软的,疗养院里常用来防止病人自我伤害的软带。나는 몸을 일으키려 했으나 침대에 묶여 있다는 것을 깨달았다. 몸을 고정한 것은 밧줄이 아니라 요양원에서 환자의 자해를 막기 위해 흔히 쓰이는 부드러운 고정용 끈이었다.
——不对,限制我行动的不止软带,那种冰凉的,被触碰的感受再次弥漫全身。——아니, 내 행동을 제한하는 건 끈만이 아니었다. 차가운 무언가가 닿는 듯한 감각이 다시금 온몸에 퍼졌다.
“手”在我的身体各处——主要集中在四肢游走,脚踝被不轻不重的力道按了一下,我下意识抬脚蹬开。"손"이 내 몸 곳곳을 돌아다녔다——주로 팔다리를 따라 움직였다. 발목이 가볍지도 무겁지도 않은 힘으로 눌리자 나는 반사적으로 발을 들어 뿌리쳤다.
好像确认完我的双脚还能正常行动,“手”转而圈住我的手腕,趁我不备,又在掌心轻轻挠了一下。내 두 발이 멀쩡히 움직일 수 있다는 걸 확인한 듯 "손"은 내 손목을 감싸고, 내가 방심한 틈을 타 손바닥을 살짝 간질였다.
回应我的是一声从身后传来的轻笑。돌아온 건 등 뒤에서 들려온 가벼운 웃음소리였다.
在掌心作乱的“手指”僵住了。손바닥을 간질이던 "손가락"이 멈췄다.

顷刻间,屋内的白雾凝聚成实体,我看见一个身高超过两米,头部将将顶到天花板的怪物。순식간에 방 안의 흰 안개가 모여 실체를 이루더니, 키가 2미터가 넘고 머리가 천장에 닿을 듯한 괴물이 보였다.
雾气成为它身体的延展,在它身旁快速碎裂又重组,拼接后使它初具人形。안개는 그 괴물의 몸을 확장시키듯 움직였고, 옆에서 빠르게 부서졌다가 다시 모이며 조각이 맞춰지듯 인간의 형태를 갖춰 갔다.
这一次,我笃定地叫出他的名字。이번엔 확신을 담아 그의 이름을 불렀다.

黑发红眼的少年于雾气后现身,他脸上的冷淡神情搭配复古贵族的打扮,倒是称得上相得益彰。검은 머리에 붉은 눈을 한 소년이 안개 뒤에서 모습을 드러냈다. 그의 냉담한 표정과 고풍스러운 귀족풍의 차림새는 꽤 잘 어울렸다.
怪物原本的躯干幻化成他所坐的椅子后方的钟表,悬浮在半空中围绕着他。괴물의 원래 몸통은 그가 앉아 있는 의자 뒤편의 시계로 변하였고, 공중에 떠서 그를 둘러싸고 있었다.
他语气随意,仿佛这里是他主宰的领地,而我是得到邀请进入的客人。그의 말투는 무심했다. 이곳은 마치 그가 지배하는 영역 같았고, 나는 초대받아 들어온 손님처럼 느껴졌다.
我没有立刻答话,只是定定地看着他,过去自称艾因的无形之人,第一次在我面前展露他的真实容貌。나는 바로 대답하지 않고 그저 그를 똑바로 바라보았다. 예전에 스스로를 아인이라 불렀던 보이지 않는 존재가, 내 앞에서 처음으로 자신의 진짜 모습을 드러냈다.
被我盯着他也不恼,用饶有兴味的目光回应,打量起我,
我也不会感到害怕,只是觉得某种熟悉感又被加深。내 시선을 받고서도 그는 화내지 않고 오히려 흥미롭다는 눈빛으로 나를 훑어보았다.
나도 전혀 무섭지 않았고 그저 어떤 익숙한 느낌이 한층 더 깊어졌을 뿐이었다.
这样的对视不知持续了多久,我镇定地开了口。그런 시선이 얼마나 이어졌는지 모른 채 나는 차분히 입을 열었다.
他眯起眼睛,目光又对我进行一次扫视。그는 눈을 가늘게 뜨며 다시 한 번 나를 훑어보았다.
我得寸进尺地连叫几声,捕捉到那人脸上少见的,称得上意外的神情。나는 계속해서 그의 이름을 불렀고, 드물게도 그가 놀란 듯한 표정을 짓는 걸 포착했다.
他的眼神转向一边,喉结上下滚动。그는 시선을 다른 쪽으로 돌리며 목젖이 위아래로 움직였다.
他抛下这一句话,身下的白雾便动作起来,驱动椅子飘向远方。그는 그 말만 남기고 발아래의 흰 안개를 움직여 의자를 멀리 떠가게 했다.
我可是还被他绑在床上——话音刚落,软带从身上剥落,取而代之的是聚拢起来的数条银色丝线,拽起我跟上艾因。나는 아직 침대에 묶여 있는데——말이 끝나자마자 부드러운 끈이 풀렸다. 그 대신 모여든 은빛 실들이 내 몸을 들어 올려 아인을 따라가게 했다.

就这样,我漂浮在艾因身后,穿过一道又一道走廊,他的速度不疾不徐,像在带领我参观他的领地。그렇게 나는 아인의 뒤를 떠다니며 여러 개의 복도를 지나갔다. 그의 속도는 빠르지도 느리지도 않았고 마치 자신의 영역을 나에게 구경시켜 주는 듯했다.

走廊的尽头是一间富丽堂皇的餐厅,我被银线按到椅子上,艾因坐去长桌的另一头。복도의 끝에는 호화로운 식당이 있었고 나는 은빛 실에 의해 의자에 앉혀졌다. 아인은 긴 식탁의 반대편 자리에 앉았다.
他打出一个响指,餐桌上立即出现诸多菜肴,我粗略看了一眼,大多数都是我爱吃的食物。그가 손가락을 튕기자 식탁 위에는 즉시 여러 가지 요리가 나타났다. 대충 훑어보니 대부분 내가 좋아하는 음식들이었다.
……会特意准备这些菜色的人,要么有读心术,要么就是非常了解我。……굳이 이런 음식들을 준비한 사람이라면 마음을 읽을 수 있거나, 나를 아주 잘 아는 사람이겠지.
他微微抬起下巴,下命令般说道。그는 턱을 살짝 들어 올리며 명령하듯 말했다.
他慢条斯理地解释道,与此同时,我感觉双膝间被顶入什么东西——坚实的触感,像是人类的腿。그가 천천히 설명하는 동안 내 무릎 사이로 무엇인가가 밀려 들어오는 느낌이 들었다——단단한 감촉, 마치 인간의 다리 같았다.
我又观察起我们在长桌两头相隔的距离……如果是普通人类,他腿部的长度怎么可能伸到我这里?나는 우리가 긴 식탁 양쪽 끝에 앉아 있는 거리를 다시 살폈다…… 보통 인간이라면 어떻게 다리가 이쪽까지 닿을 수 있단 말인가?
那就是“怪物先生”又在拿我取乐了——隔着长桌,他与我遥遥相望,姿态轻松,像在期待我露出恐惧惊讶的神色。그렇다면 이건 "괴물 신사"가 또 장난을 치는 것이다——긴 식탁을 사이에 두고 그는 나를 느긋하게 바라보며, 내가 두려움이나 놀람을 보이길 기대하는 것 같았다.
但我只是镇定地清了清嗓子。하지만 나는 침착하게 목을 한 번 가다듬었다.
他微微睁大眼睛,显然没猜到我会问出这样的问题。그는 살짝 눈을 크게 떴다. 내가 이런 질문을 할 거라고는 전혀 예상하지 못한 듯했다.
我记得怪物的幸存者经常神志恍惚,像是经历了很多正面和负面情绪……你是吃这个的吗?是希望我提供吗?내 기억으론 괴물에게서 살아남은 사람들은 종종 정신이 몽롱해지곤 했어, 마치 수많은 긍정적·부정적 감정을 한꺼번에 겪은 것처럼…… 너는 그걸 먹는 거야? 내가 제공해 주길 바라는 거야?
还有——그리고——
桌面一颤,艾因出声打断了我。탁자 위가 가볍게 흔들리며 아인이 내 말을 끊었다.
我这才注意到他的手腕,那里扣着一副与他装束不太相符的镣铐。그제야 나는 그의 손목을 보았다. 거기에는 그의 차림과 전혀 어울리지 않는 족쇄가 채워져 있었다.
他是被关在这里的?被谁?难道是他自己?
他似乎不打算回应我的疑惑,眉头微蹙,显得有些焦躁。그가 여기에 갇혀 있는 건가? 누구에게? 아니면 스스로?
그는 내 의문에 대답할 생각이 없는 듯했고, 미간을 살짝 찌푸리며 약간 초조한 기색을 보였다.
艾因垂下眼眸,收敛起不耐烦的模样,发丝也跟着垂落,我好像……把眼前的巨大怪物顺毛哄好了?아인은 시선을 내리깔고 짜증스러운 기색을 거두었다. 머리카락도 함께 흘러내리며, 마치…… 눈앞의 이 거대한 괴물을 달래는 데 성공한 것 같았다.
艾因不动声色地抬了抬眉头。아인은 표정 변화를 거의 드러내지 않은 채 살짝 눈썹을 올렸다.
那何止是相似,简直是一模一样。小孩的黑发会柔顺地垂在额间,堪堪遮住下方那双红色眼睛……就像现在正坐在我面前的人。그건 닮은 정도가 아니라 거의 똑같았다. 그 아이의 검은 머리카락은 이마 위로 부드럽게 흘러내리며 그 아래에 있는 붉은 눈을 살짝 가리고 있었다…… 지금 내 앞에 앉아 있는 사람처럼.
刚刚在遇见你之前,我一直待在一个小孩身边。你认得他吗?아까 널 만나기 전까지 나는 계속 한 아이와 같이 있었어. 혹시 그 아이를 알아?
我觉得他好像……长得有一点像你。그 아이가 마치…… 너랑 좀 닮은 것 같아.
说这句话的时候,我也在回忆着刚刚那个孩子的模样。那何止是相似,简直是一模一样。이 말을 하면서 나는 방금 전의 그 아이 모습을 떠올리고 있었다. 그건 닮은 걸 넘어서 거의 완전히 똑같았다.
小孩的黑发会柔顺地垂在额间,堪堪遮住下方那双红色眼睛……跟现在坐在我面前的人一般无二。그 아이의 검은 머리카락은 이마 위로 부드럽게 흘러내리며 그 아래에 있는 붉은 눈을 살짝 가리고 있었다…… 지금 내 앞에 앉아 있는 사람과 하나도 다를 게 없다.
他神色不变。그는 표정 하나 바뀌지 않았다.
真不认得?정말 몰라?
其实他跟我失散的时候,是又有怪物来追我们来着……也就是说,你前前后后救了我两次。사실 내가 그 아이와 헤어졌을 때 괴물이 다시 우리를 쫓아왔었거든…… 그러니까, 네가 앞뒤로 합쳐 두 번이나 날 구한 셈이야.
我站起身,走到他面前,在这个角度,我可以略微俯视坐在那里的他。나는 자리에서 일어나 그에게 다가갔다. 이 각도에서라면 의자에 앉아 있는 그를 약간 내려다볼 수 있었다.

我还记得我是如何跟男孩失散,和艾因相遇的。나는 여전히 그 아이와 어떻게 헤어지고, 아인을 만나게 되었는지를 기억하고 있었다.
在我家中的时候,那些白雾又出现了。于是我顾不得追问照片的问题,一把抱住那孩子,转身出门。우리 집 안에서 그 하얀 안개가 다시 나타났다. 그래서 나는 사진에 대한 질문을 더 할 겨를도 없이 그 아이를 껴안고 문밖으로 뛰쳐나갔다.

门口的白雾大得惊人。문가의 하얀 안개는 놀라울 정도로 짙었다.

他们来了……跑!快跑!그들이 왔어…… 도망쳐! 빨리!
我拉着那孩子一起出门。没想到他力气和跑步速度都大得惊人,完全不符合他的外表年龄。나는 그 아이의 손을 잡고 함께 밖으로 뛰쳐나갔다. 놀랍게도 그의 힘과 달리기 속도는 외모에 맞지 않게 엄청났다.
我一边稀里糊涂地跑着,一边问。나는 정신없이 달리면서 물었다.

那些抓我的坏人……那些怪物!나를 잡으려는 나쁜 사람들이야…… 그 괴물들!
雾气变得凶险,我当机立断掏出口袋里的银质手枪——是过去“怪物先生”的赠予。안개가 점점 위협적으로 변했고 나는 즉시 주머니에서 은빛 권총을 꺼냈다——예전에 "괴물 신사"가 준 것이었다.
我连开几枪,但子弹似乎失去了原本的效力,无法将身后的怪物彻底驱逐。나는 연달아 몇 발을 쐈지만 탄환은 본래의 효력을 잃은 듯했고, 뒤쫓아오는 괴물을 완전히 쫓아낼 수 없었다.

姐姐快跑!누나, 빨리 도망가!
身边的小孩大力推了我一把,分开后隔着浓雾,他大声朝我喊话,竟是我之前问话的答案。내 옆에 있던 아이가 나를 세게 밀쳤고, 우리는 안개 속에서 떨어졌다. 그리고 그는 큰 소리로 외쳤다. 그것은 내가 전에 던졌던 질문의 대답이었다.

<小画家>!我最好的朋友就是<小画家>!逃掉以后帮我告诉她,我永远不会忘掉她!슈! 내 가장 친한 친구는 바로 슈야! 내가 도망친 뒤 그녀에게 꼭 전해 줘, 나는 절대 그녀를 잊지 않을 거라고!
再后来,白雾就笼了上来。그리고 곧 흰 안개가 모든 것을 덮쳤다.

醒来的时候,我已经出现在艾因的房间里。눈을 떴을 때 나는 이미 아인의 방에 있었다.
他像是属于隐形怪物的种族,却无视自己的族群,前后帮了我两次。그는 투명한 괴물의 종족에 속한 것 같았지만 자신의 동족을 무시하고 나를 두 번이나 도와주었다.

但如果仅限于“救了两次”,我们的关系好像只是浮于表面,我总觉得,应该更紧密才是。하지만 단순히 "두 번 구해 준" 사이로만 머문다면 우리의 관계는 너무 피상적일 것이다. 나는 왠지 더 깊은 인연이 있다는 느낌을 지울 수 없었다.
我们小时候见过吗……抱歉,我现在不太记得那个时候的事情。우리 어렸을 때 만난 적 있어? ……미안해, 지금은 그때 일을 잘 기억하지 못해.
我的时光胶囊,在你那里吗?내 타임 캡슐, 네가 가지고 있어?
艾因的回答是捉过我的手。아인의 대답은 내 손을 잡는 것이었다.
他没有使太大力气,手指在我掌心画着圈,像在和亲密的好友玩闹,或者逗弄小动物。그는 힘을 세게 주지 않고 손가락으로 내 손바닥에 원을 그렸다. 그것은 마치 친한 친구와 장난을 치거나 작은 동물을 놀리는 것 같았다.
但他是“怪物”……于是这种轻描淡写的比划,更像猛兽标记猎物,漫不经心是为了让目标放松警惕,下一秒就能将掌心贯穿。하지만 그는 "괴물"이었다…… 그래서 이 가벼운 동작은 오히려 맹수가 사냥감을 표시하는 것처럼 보였다. 무심한 듯한 행동은 목표의 경계를 풀게한 뒤 곧이어 손바닥을 관통할 수도 있는 것이다.
我有些想要收回手,见状,艾因脸上的笑意加深了。나는 손을 빼고 싶었지만 그 모습을 본 아인의 얼굴에는 오히려 웃음이 짙어졌다.
在他身后,雾气凝结而成的钟表出现不明显颤动,指针开始逆转。그의 등 뒤에서 안개로 이루어진 시계가 미세하게 흔들리며 초침이 거꾸로 움직이기 시작했다.
下一个瞬间,艾因完全消失在我面前,温热触感覆上我的肩膀,耳边传来轻微呼气的声音。다음 순간 아인은 내 눈앞에서 완전히 사라졌고 따뜻한 감촉이 내 어깨를 덮었다. 그리고 이내 귓가에 가벼운 숨결이 스쳤다.

但如果真证实了这个,辜负了怪物还送上门来的人,是不是要提供一点补偿?하지만 그게 사실로 밝혀진다면, 괴물을 저버리고도 스스로 찾아온 사람에게…… 약간의 보답을 해 줘야 하지 않을까?
滴答滴答,我听见指针加速逆转的声音,周围的一切也开始变化。똑딱, 똑딱. 나는 시계 초침이 빨라지며 거꾸로 도는 소리를 들었고, 주변 모든 것이 변하기 시작했다.

我回到了过去生活的房间,但可视之物都笼罩在迷雾之中。나는 과거에 살던 방으로 돌아왔지만 눈에 보이는 모든 것은 안개에 휩싸여 있었다.
那些雾气仿佛阻拦住了我对周围的干涉,我无法拿起旁边的杯子,但同时,房间里似乎多了个让我再熟悉不过的幼小身影。그 안개는 내가 주변에 간섭하는 것을 막는 듯했고, 나는 옆에 있는 컵조차 들 수 없었다. 하지만 동시에 방 안에는 나에게 너무도 익숙한 어린 모습이 하나 더 있었다.
——那是过去的我自己。——그건 과거의 나 자신이었다.
——这看起来像我跟着母亲一起来到镇上,被人们警告晚上出门会被隐形怪物袭击的时候。——이건 내가 어머니를 따라 마을에 와서, 밤에 나가면 투명 괴물에게 습격당한다는 경고를 들었던 그 시절 같다.
或许是冒险精神作祟,我尝试亲身验证这个说法,最后好像受了点小伤,被母亲抱回家休养。아마 모험심이 발동해 직접 그 말을 확인해 보려 했고, 결국 조금 다친 채 어머니 품에 안겨 집으로 돌아와 요양했던 것 같다.
这就是我所记得的部分了……如今看来,艾因似乎可以跨越时间和当时的“我”对话,并且当时的我居然……能听到?이게 내가 기억하는 전부였다…… 그런데 지금 보니 아인은 시간을 넘어 그 당시의 "나"와 대화할 수 있었고, 그때의 나는…… 실제로 그를 들을 수 있었던 모양이다?
虽然“我”起初应该是抗拒的。비록 그 당시의 "나"는 처음엔 분명히 거부했지만.
听见鸟叫声,我欣喜地从床上坐起来,试图寻找小鸟的踪迹。
回应我的是一声轻笑。새소리를 듣자 나는 기뻐서 침대에서 벌떡 일어나 새를 찾으려 했다.
그러나 돌아온 건 가벼운 웃음소리였다.
我想早点康复,我不能再跟你说话了。나는 빨리 나아야 해. 이제 너랑 이야기하면 안 돼.
你是我脑子里的坏东西,我要把你彻底忘掉才行。너는 내 머릿속에 있는 나쁜 거야. 난 널 완전히 잊어야 해.
难道不是吗?아닌가?
我看不见你,但是你知道我的名字,而且只能和我说话。나는 널 볼 수 없는데, 넌 내 이름을 알고 나랑만 이야기할 수 있잖아.
当时的我振振有词,对面的声音难得沉默了片刻。그 당시의 나는 당당히 말했고, 맞은편의 목소리는 드물게 잠시 침묵했다.
又不是没有其他人喊你,我想不知道你的名字都难。다른 사람들도 널 부르는데, 네 이름을 모르는 게 오히려 더 어렵겠지.
对于“看不见”这种事,我们见一面不就好了?"보이지 않는다"는 게 문제라면 우리 한번 만나면 되잖아?
你就是你,我就是我,我不是你脑子里想象出来的东西,小疯子。너는 너고, 나는 나야. 나는 네 머릿속에서 만들어낸 환상이 아니야, 이 작은 바보야.
跟“我”对完话后,艾因扭头看我一眼。"나"와 대화를 끝낸 아인은 고개를 돌려 내 쪽을 바라봤다.

所以,当时的你是打算怎么回答的?그래서, 그 당시의 너는 뭐라고 대답하려고 했어?
你现在记得起来了吗,<小画家>?이제는 기억날까, 슈?

是你先“污蔑”的我,反正我们扯平了。먼저 날 "모함"한 건 너잖아. 어차피 우리는 비긴 셈이야.

是啊,怎么见面呢……그래, 어떻게 만나야 할까……
反正其他时候的我会有办法的。어차피 다른 때의 나는 방법을 찾을 테니까.
艾因手指一挥,类似指挥的动作,又像在雾气中将不可见的时钟拨弄。아인은 손가락을 휘둘렀다. 그것은 지휘하는 동작 같기도 했고, 안개 속의 보이지 않는 시계를 조작하는 것 같기도 했다.

当白雾再次聚拢又散去后,我看见一片树林,也看到了过去的“我自己”。흰 안개가 다시 모였다 흩어진 뒤 나는 한 숲을 보았고, 과거의 "나 자신"을 보았다.
这画面对我来说同样是陌生的,就像那张两个小孩子抱在一起的照片一样,我知道是自己却没有足够的实感。이 광경은 나에게 똑같이 낯설었다. 서로 껴안은 두 아이의 사진처럼, 그것이 나 자신이라는 건 알았지만 실감은 나지 않았다.
他人呢?그 사람은 어디 갔지?
等等,这又是什么?잠깐, 이건 또 뭐야?
只听“啪嗒”一声,当时的我低下了脑袋,鞋面沾上了一些亮晶晶的银色液体。"툭" 하는 소리와 함께 그 당시의 나는 고개를 숙였고, 신발 위에 반짝이는 은빛 액체가 묻어 있었다.
仔细一看,银色的痕迹一路蔓延至森林更深处。자세히 보니 은빛 자국이 숲 속 깊은 곳까지 이어져 있었다.
没有回头而是抬头,一道银光擦着当时的我耳边掠过,随后头顶炸起银色烟花。뒤돌아보는 대신 고개를 들자 은빛 광채가 내 귀를 스치고 지나갔고, 이내 머리 위에서 은빛 불꽃이 터졌다.

是你做的吗,大哥哥?이거 오빠가 한 거야?
你好厉害!정말 대단하다!
当然。당연하지.
你是会魔法的精灵吗,还是说了不起的猎人?너는 마법을 쓰는 요정이야, 아니면 대단한 사냥꾼이야?
——童话书上会突然出现在森林里的存在,不外乎这两种身份。
当时的我正热情地追捧,少年忽然开口说道。——동화책 속에서 숲에 갑자기 나타나는 존재는 보통 이 두 가지 중 하나니까.
그 당시의 나는 한껏 들뜬 채로 그를 칭찬하고 있었고, 소년은 갑자기 입을 열었다.
我干笑,看到下一个画面时,笑容变得更为勉强。나는 헛웃음을 지었지만 다음 장면을 보자 웃음은 점점 더 어색해졌다.
眼前一个像是小学生的我,被一团银线缠住上半身,银线的另头拿捏在少年手里。눈앞에는 초등학생처럼 보이는 내가 있었다. 상반신이 은빛 실타래에 묶여 있었으며 그 다른 쪽 끝은 소년의 손에 쥐어져 있었다.

不算。毕竟我认识你的时候年龄一样很小。아니지. 어차피 내가 널 알았을 때 나도 똑같이 어렸으니까.
而且你那时候太能跑了。게다가 그때 넌 너무 잘 도망쳤어.
我不得不说自己得赞同现在艾因的说法,甚至觉得他还是少年人的时候要去管束小学生的我……以乎有点强人所难。솔직히 말해 지금의 나도 아인의 말에 공감할 수밖에 없었다. 그가 아직 소년이었을 때 나 같은 초등학생을 붙잡으려 했다는 건…… 사실 조금 무리였을지도 모른다.

刚被你忘掉然后完成这里的结界吧……记不清了。네가 날 잊어버린 다음 여기의 결계를 완성했을 때쯤일 거야…… 정확히는 기억 안 나.
结界?这词语让我心里一怔,是导致这个小镇封闭的东西吗?결계? 그 단어에 나는 가슴이 철렁했다. 이 마을을 봉쇄하게 된 원인인 걸까?
他说着“记不清”,我却感觉他是想让“我”早点回家,银线的束缚是为了让这个目标更快达成。그는 "잘 기억나지 않는다"고 말했지만, 나는 오히려 그가 "나"를 집으로 빨리 돌려보내고 싶어 했다고 느꼈다. 은빛 실의 속박은 그 목표를 더 빨리 이루기 위한 수단처럼 보였다.

别耍性子,外面很危险。투정 부리지 마, 밖은 아주 위험해.

就连我也很危险。나조차도 위험한 존재야.
我没想到当时的自己能用这个词——或许用“无聊”来形容更为恰当,但为了加重这句话的程度,我尽可能选了个显得更悲惨的词汇。그때의 내가 이런 단어를 쓸 줄은 몰랐다——아마 "심심해"라고 표현하는 게 더 적절했을 것이다. 하지만 이 말을 조금 더 비극적으로 만들고 싶어, 가능한 한 더 절박해 보이는 단어를 골랐다.
银线出现了不明显的颤动。은빛 실이 미세하게 떨렸다.

那就不要不理我,多跟我说说话。그럼 날 무시하지 말고, 나랑 더 이야기해 줘.

会寂寞的,又不是只有你一个。외로운 건, 너만 그런 게 아니니까.

所以这样跟你说话就可以了,对吧?그럼 이렇게 너랑 얘기하면 되는 거지, 맞지?
还有,我刚想起来,我们已经算是朋友了,但只有你知道我,我还不知道你的名字——그리고 방금 생각났는데, 우리 이제 친구잖아. 근데 너만 내 이름을 알고 나는 아직 네 이름을 모르잖아——
手指上的银线散落开来,在手背上形成了转瞬即逝的两个字。손가락에 걸린 은빛 실이 풀리며, 손등 위로 순식간에 두 글자가 형성되었다.
艾因아인
我像一个局外人一样注视着“自己”的生活。
甚至可以说,艾因的参与度比我还要更高一些。나는 방관자처럼 "과거의 나"의 삶을 바라보고 있었다.
심지어 아인의 존재감이 내 것보다 더 크다고 할 수 있을 정도였다.
但他也只说过最初的那几句话,后来就没有多加干涉过。하지만 그는 처음 몇 마디를 한 이후로는, 더 이상 깊게 관여하지 않았다.
“我”就和艾因——或者说“艾因们”熟识起来。"나"는 아인——혹은 여러 "아인들"과 친숙해졌다.
有跟“我”年龄相当,说话奶声奶气的艾因,也有身形颀长的,长成少年模样的艾因。"나"와 또래로 보이고 말투가 앳된 아인도 있었고, 키가 훤칠한 소년의 모습으로 자란 아인도 있었다.
这实在是不太符合常识,我甚至怀疑这不是我丢失的记忆,而是艾因为我捏造的《<小画家>小剧场》。이건 정말 상식적으로 말이 되지 않았다. 나는 심지어 이게 내가 잃어버린 기억이 아니라, 아인이 내게 만들어낸 《슈 미니 연극》이 아닌가 의심할 정도였다.
所有回忆里,只有那根银线是始终存在的,晚上熄灯后“我”总能在窗边看见它,知道那是艾因现身的信号。모든 기억 속에서 오직 그 은빛 실만은 항상 존재했다. 밤에 불을 끄고 나면 "나"는 언제나 창가에서 그것을 볼 수 있었고, 그것이 아인이 나타났다는 신호임을 알았다.
身后人又一次按住我的肩膀。등 뒤의 사람이 다시 한 번 내 어깨를 눌렀다.

场景切换后,我看见在“我”睡下之后,母亲出现在门口。장면이 바뀌고, "과거의 나"가 잠든 뒤에 어머니가 문가에 나타나는 모습이 보였다.
回想起来,母亲从没告诉我自己实际在做的事情,她将彻夜不归概括为“加班”,还委托了一位名为玛琳的年轻护士照顾我。돌이켜 보면 어머니는 자신이 실제로 무슨 일을 하는지 한 번도 말해 준 적이 없었다. 그녀는 밤새 돌아오지 않는 이유를 "야근"이라고만 말했고, 나를 돌보기 위해 마린이라는 젊은 간호사에게 부탁했다.
而现在,那位“护士”却是像军方的研究员一般,向母亲行了个礼。그런데 지금 보니 그 "간호사"는 마치 군 연구원처럼 어머니에게 경례를 하고 있었다.
绯队,您走的时候……我会照顾好<小画家>的。페이 대장님, 떠나 계시는 동안…… 제가 슈를 잘 돌보겠습니다.
保证完成使命。반드시 임무를 완수하겠습니다.
——我想起来了,全部。
包括被我遗忘的,和我小时候无法看清的。——모두 기억났어, 전부 다.
내가 잊어버렸던 것들, 그리고 어릴 적엔 볼 수 없었던 것들까지.
母亲从来就不是什么电台主播,她来到小镇的目的,就是为了解决那些看不见的,吸食人类情感的怪物。어머니는 애초에 라디오 진행자가 아니었다. 그녀가 마을에 온 목적은 보이지 않는, 인간의 감정을 빨아들이는 괴물들을 없애기 위해서였다.
被怪物长期吸食的人类逐渐枯萎最终丧命,为了消灭它们,母亲和她的小队队员封锁了这个小镇。괴물에게 오래도록 빨린 인간은 점점 시들어가다 결국 죽게 된다. 그것들을 없애기 위해 어머니와 그녀의 팀원들은 이 마을을 봉쇄했다.
这个举动保全了周围的绝大多数人,但不包括她们组织的成员,和极少数因为各种原因仍生活在这里的例外……也就是我。이 행동으로 주변의 대부분은 무사할 수 있었지만, 그들의 조직원들과 여러 이유로 아직 이곳에 남아 있던 극소수의 예외들…… 즉 나는 포함되지 않았다.
我彻底回到属于我和艾因的现在。나는 완전히 현재로, 나와 아인의 시간으로 돌아왔다.
或许,这才是真正的时光胶囊,它没有埋下心愿,而是将关键的过去封存。어쩌면 이것이야말로 진정한 타임 캡슐일 것이다. 그것은 소원을 묻어둔 것이 아니라, 중요한 과거를 봉인한 것이었다.
艾因静默地与我对坐,还是先前那副无悲无喜的样子,仿佛利用能力点醒我的另有其人。아인은 말없이 나와 마주 앉아 있었다. 여전히 기쁨도 슬픔도 없는 표정이었다. 마치 나를 깨운 이는 자신이 아니라 다른 사람인 듯했다.
毕竟忘记他的人是我……所以,我还是率先开了口。결국 그를 잊어버린 건 나였으니까…… 그래서 내가 먼저 입을 열었다.
艾因点了点头。아인은 고개를 끄덕였다.
他勾起嘴角,像是觉得我的问题过于有趣。그는 입꼬리를 살짝 올리며, 내 질문이 몹시 재미있다는 듯한 표정을 지었다.
说起来,你为什么会关心这个?我还以为你会找机会逃的。그건 그렇고, 넌 왜 이걸 궁금해하는 거야? 난 네가 도망칠 기회부터 찾을 거라고 생각했는데.
毕竟当初抓我的人是拿你做线索才得逞的,然后我一直在等你,直到发现……你什么都不记得了。어쨌든 처음에 나를 잡았던 놈들은 널 미끼로 이용해서 성공했잖아. 그 후로 나는 계속 널 기다렸어. 그러다 깨달았지…… 네가 모든 걸 잊어버렸다는 걸.
银色丝线又一次包围住我,目前看起来颇为松垮,它们在等待主人一声令下,才会将我完全捆住。은빛 실이 다시 한번 나를 둘러쌌다. 지금은 꽤 느슨해 보였고, 그것들은 주인의 한마디만 있으면 곧바로 나를 완전히 묶을 태세였다.
而控制它们的人依旧平静地与我对视。그리고 그것들을 조종하는 사람은 여전히 평온하게 나와 눈을 맞췄다.
我不管不顾地站起来,周身的银色丝线出现明显波动,终究没有向我靠近。나는 개의치 않고 일어섰다. 은빛 실이 크게 흔들렸지만 끝내 내게 다가오지 않았다.
我不许你这么说,我不乐意听,你跟那些坏东西明显是不一样的。난 네가 그렇게 말하는 거 싫어. 듣고 싶지도 않아. 넌 그 나쁜 것들이랑 분명 다르잖아.
就算以前是……那也只是“小怪物”,跟“小疯子”很配。설령 예전에 그랬다고 해도…… 넌 그냥 "작은 괴물"일 뿐이야, "작은 바보"랑 잘 어울리는.
我抬手触碰那些丝线,它们颤动的节奏,就像是心跳的频率。나는 손을 들어 그 은빛 실을 만졌다. 그것들은 심장 박동 같은 리듬으로 떨리고 있었다.
并非束缚而是引导,它们伴随我去到艾因面前,当我抬手触碰他的脸时,丝线缠成一团乱麻。그건 속박이 아니라 인도였다. 그것들은 나를 따라 아인 앞으로 나아갔고, 내가 손을 들어 그의 얼굴을 만지자 은빛 실이 엉켜 하나의 매듭이 되었다.
我低下头,与他额头相抵,是表示友好和认同,也是亲密的邀请。나는 고개를 숙여 그의 이마에 내 이마를 맞댔다. 그것은 우정과 인정의 표시였고, 친밀함을 담은 초대이기도 했다.
我看见自己的影子出现在他微微睁大的红色眼眸中。나는 그의 살짝 커진 붉은 눈동자 속에서 내 그림자를 보았다.
要是我能早点想起来,早点找到你就好了。내가 조금만 더 일찍 기억해내고, 더 빨리 널 찾았더라면 좋았을 텐데.
不然……你也不用一个人经历那么多,孤单这么长时间。그랬다면…… 너도 이렇게 많은 걸 혼자 겪지 않아도 됐을 거고, 이렇게 오랫동안 외롭지도 않았을 텐데.
我径直站起身,原本有序的丝线突几地乱了,我拨开它们,凑到艾因身边。나는 곧장 일어섰다. 원래 질서 정연했던 은빛 실을 툭툭 흩트리며 그것들을 헤치고 아인에게 다가갔다.
怪物算什么?我还是小疯子呢,你亲口说的。괴물이 뭐 어때서? 나는 여전히 작은 바보야, 네가 직접 그렇게 말했잖아.
你要是再这么贬低自己,我就……네가 계속 그렇게 스스로를 깎아내린다면, 나는……
我直接用行动替代了语言,牙齿撞上柔软的唇,想借此锁住那张总是冷嘲热讽的嘴。나는 곧장 행동으로 말을 대신했다. 이가 부드러운 입술에 부딪히며 늘 냉소를 흘리던 그 입을 붙잡아 버렸다.
第一次做这种事情不太熟练,我连换气都忘记,只想从交换的唇舌中汲取,空气在辗转间被让渡,比想象中还甜。처음 해보는 일이라 서툴렀다. 숨쉬는 것조차 잊고, 오직 입술과 혀의 교차에서 모든 것을 받아들이고 싶었다. 그 안에서 주고받는 공기는 예상보다 더 달콤했다.
可不熟练的人何止我一个,艾因在……抖。
我已无法抓住他的肩膀,他的身体即将膨胀成那种白色的形态。하지만 서툰 건 나만이 아니었다. 아인은…… 떨고 있었다.
나는 그의 어깨를 붙잡을 수 없게 되었고, 그의 몸은 곧 하얀 형태로 부풀어 오르려 했다.
可那只是一瞬间的事情,很快他开始有所回应,我听见如擂鼓般的心跳声,不知道是他的还是我自己。하지만 그건 단 한순간뿐이었다. 곧 그는 응답하기 시작했고 나는 북소리처럼 울리는 심장 박동을 들었다. 그것이 그의 것인지, 나의 것인지는 알 수 없었다.
吻毕,我睁开眼,艾因的胸膛一阵起伏,又慢慢镇定下来。입맞춤이 끝났을 때 나는 눈을 떴고, 아인의 가슴은 크게 오르내리다가 천천히 가라앉았다.
要怎么迁怒我?그럼 이제 어떻게 화풀이할 거야?
这样吗?이렇게?
我走到艾因的椅子旁,捉住他的手,让他更加靠近我。나는 아인의 의자 옆으로 가서 그의 손을 잡고 그를 더 가까이 이끌었다.
他坐我站,他需要仰起头才能与我对视,但那双鸽血红般的眼睛却略微眯起,唇角勾起一个笑来。그가 앉아 있고 내가 서 있는 탓에 그는 고개를 들어야만 내 시선을 맞출 수 있었다. 하지만 그 비둘기의 핏빛 같은 붉은 눈은 살짝 가늘어졌고, 입가엔 미소가 번졌다.
果然我没有叫错你,你还真是个……彻头彻尾的疯子。역시 내가 틀리지 않았네. 넌 정말…… 완벽하게 미친 애야.
不过一个小疯子一个真怪物,倒真是天生一对。하지만 작은 바보와 진짜 괴물이라…… 참 잘 어울리는 한 쌍이네.
说完他牵着我的手站起身,变成了怪物形态轻松将我抱起。그는 그렇게 말하고 내 손을 잡아 일어서더니, 괴물의 형태로 변해 나를 가볍게 들어 올렸다.
突然被凌空抱起,我好奇地戳了戳他,现在感觉他这个形态下的身体变得软乎乎的。갑자기 공중으로 안겨서 나는 호기심에 그를 쿡쿡 찔러 보았다. 지금의 모습은 몸이 폭신폭신해진 느낌이었다.

走出由奇异力量构筑的空间后,我得以窥见这座小镇的全貌——它早已变成灰败的废墟。이상한 힘으로 만들어진 공간을 벗어나자 나는 마침내 마을의 전경을 볼 수 있었다——그곳은 이미 잿빛 폐허로 변해 있었다.
我们在断瓦残垣间行走,艾因向我解释起这里发生的事情。부서진 기와와 폐허 사이를 걸으며 아인은 이곳에서 일어난 일을 설명해 주었다.
现在,如果再有人类试图进入这里,就会陷入一团并不会危害人的迷雾中,最后昏昏欲睡从这里脱离。지금 만약 다시 누군가 이곳에 들어오려고 한다면, 해를 끼치지 않는 안개에 휩싸여 결국 졸음에 빠진 뒤 이곳에서 벗어나게 된다.
这几年里只发生过几个脱离出去的昏睡现象,我就是其中之一,至于被隐形怪物吸食致死的情况,一次都不再有。최근 몇 년 동안 몇 차례 사람들이 혼수상태에서 벗어나 나간 일이 있었고, 나도 그중 하나였다. 하지만 보이지 않는 괴물에게 흡수돼 죽는 일은 단 한 번도 일어나지 않았다.
——而达成这一切的人,正是艾因。——그리고 이 모든 걸 해낸 사람이 바로 아인이었다.

%@@#……
求求……救救我……제발…… 날 구해 줘……
一切的转机,来源于一个曾被叫做样本1121号的男孩。모든 전환점은 한때 1121번 표본이라 불렸던 한 소년에게서 비롯되었다.
1121号,又名“艾因”,他生而特别,既有隐形怪物的特征,又有人类的模样,也可以从这两者间相互转化。1121번, 또 다른 이름은 "아인". 그는 태어날 때부터 특별하여 투명 괴물의 특징과 인간의 모습을 모두 가지고 있었고, 이 둘 사이를 자유롭게 전환할 수도 있었다.

“绯”和他的队员没有对这个孩子过多苛待,实验分析的影响也没有超过普通人体检的程度。"페이"와 그녀의 팀원들은 이 아이를 과도하게 학대하지 않았고, 실험 분석 역시 일반적인 건강검진을 넘는 수준은 아니었다.
除了从封闭基地长大以外,这个孩子其实没有受到太多的限制,这也让“绯”当时受到了一些不太信任的指责。폐쇄된 기지에서 성장한 것을 제외하면 이 아이는 큰 제약을 받지 않았다. 이는 당시 "페이"가 신뢰받지 못하는 이유 중 하나가 되었다.
你是说,关于异常区域-α的封印方式,其实是受样本1121号影响?그러니까, 이상 구역-α의 봉인 방식이 사실 1121번 표본의 영향을 받았다는 거지?
你们对样本限制不多,还让他作为普通孩子过日子?简直荒谬!너희는 그 표본에게 거의 제한을 두지 않았고, 심지어 평범한 아이처럼 살게 했다? 정말 터무니없군!
在“绯”尝试消灭这些怪物的时间里,她和她的队员们已经发现:怪物击杀后即会重生,无法彻底清除。"페이"가 이 괴물들을 없애려 애쓰는 동안, 그녀와 팀원들은 이미 깨달았다: 괴물은 죽여도 곧 부활하며, 완전히 제거할 수 없다는 것을.
也就是说,想要维护这短暂的和平,不让它们持续增殖,需要不断地镇压和击杀……즉 이 짧은 평화를 유지하고 괴물의 증식을 막으려면, 계속해서 진압과 처치를 반복해야 한다는 뜻이었다……
她可以做到这个,但她不愿意一直重复这个。그녀는 그렇게 할 수 있었지만, 그 과정을 끝없이 반복하고 싶지는 않았다.
最后组织里的人发现,这个特殊的孩子1121是解决这里的关键——他既是人类,也是异种。결국 조직의 사람들은 이 특별한 아이 1121번이 문제 해결의 핵심임을 알게 되었다——그는 인간이자 이종족이었다.
他的血可以识别人类和异种的界限,把小镇变为无法进入的结界——过后这座小镇将不再需要人工镇压,迷路的人会自动远离。그의 피는 인간과 이종의 경계를 구분할 수 있었고, 마을을 출입할 수 없는 결계로 만들 수 있었다——그렇게 되면 이 마을은 더 이상 인위적인 진압이 필요하지 않고 길을 잃은 사람들은 스스로 멀어지게 된다.
唯一的问题是——谁去布置。단 하나의 문제는——누가 그 결계를 설치할 것이냐였다.
荒谬在哪儿?我希望我聪明绝顶的上级,不会命令我去逼一个小男孩去独立控制一场S级灾害。뭐가 터무니없다는 거죠? 전 저의 총명하기 짝이 없는 상관께서 어린 소년에게 S급 재해를 혼자 통제하라고 강요하라는 명령만은 내리지 않기를 바랄 뿐입니다.
更不用说,这可能会把原本站在人类立场的种子逼到怪物那边。하물며, 그렇게 하면 애초에 인간 편에 설 수도 있었던 씨앗을 오히려 괴물 쪽으로 몰아버리게 될 거예요.
电话另一头传来了杂音。전화기 너머에서 잡음이 흘러나왔다.
方案难以实施的原因是:怪物是不可见的,而哪怕经验再丰富的队员靠着击杀来深入核心,也很难找到正好囊括全部的位置。계획을 실행하기 어려운 이유는 괴물이 보이지 않는다는 점이었다: 아무리 경험이 많은 대원이라도, 괴물을 죽이며 중심부로 들어간다 해도, 모든 영역을 정확히 포괄하는 위치를 찾기는 어려웠다.
最佳的结界承载者,似乎该被怪物视为同类。최적의 결계 담당자는 괴물에게 동족으로 인식되는 존재여야 하는 듯했다.
于是总有人盯上1121号,想让这个男孩变成牺牲的羔羊——当然,反对这个提议的主要是绯本人。그래서 누군가 늘 1121번을 노렸다. 이 소년을 희생양으로 만들고 싶어 한 것이다——물론 이 제안에 반대한 사람은 주로 페이였다.
她认为把强大的力量授予孩童,可能反而让羔羊变成不知节制的噬人猛虎——尤其是这个孩童还缺乏作为人类的集体认同。그녀는 강대한 힘을 어린아이에게 주는 것은 오히려 순한 양을 자제할 줄 모르는 맹수로 만들어 버릴 수 있다고 생각했다——특히 그 아이는 인간 사회의 정체성을 갖추지 못했으니 더더욱 위험했다.
而在争论的过程中,1121号逃了。그러던 논쟁 중에, 1121번은 도망쳤다.
那个小鬼不打算做人类,想回去做怪物了?그 꼬마, 인간으로 살 생각은 없고 괴물로 돌아가려는 건가?
那当真本来就是怪物……一种忘恩负义、不可沟通的东西。역시 애초부터 괴물이었네…… 은혜도 모르는, 소통 불가능한 것 말이야.
在这场争论中,绯率先离开了,因为出现了更多的怪物失控事件,需要她率队镇压。이 논쟁 속에서 페이는 가장 먼저 자리를 떴다. 괴물이 통제 불능 상태가 되는 사건이 늘어나고 있었고, 그녀는 이를 진압하기 위해 팀을 이끌어야 했다.
知道“怪物”内情的人中,主张抓捕1121号的人数增多。"괴물"의 내막을 아는 사람들 중 1121번을 잡아야 한다는 의견은 점점 늘어났다.

而那时的我对这一切一无所知,只知道自己多了一个名叫艾因的朋友。하지만 그 당시의 나는 이 모든 것을 전혀 몰랐다. 그저 아인이라는 친구가 생겼다는 사실만 알고 있었을 뿐이다.
每当寂寞的时候,我就会缩进被子里,把脸贴向墙面,跟他有一搭没一搭地聊着天。외로울 때마다 나는 이불 속으로 파고들어 벽에 얼굴을 붙이고 그와 두서없이 대화를 나눴다.
我不知道作为1121号的他已经逃过了好几次更加凶险的追捕,最后被抓住反而是出于对我这里的疏忽。나는 그가 1121번으로서 몇 번이나 더 위험한 추격을 피해왔다는 것을 몰랐고, 마지막에 붙잡힌 것도 나와 관련된 방심 때문이었다는 사실조차 몰랐다.
更不知道妈妈给我找的那个名叫“玛琳”的护士,她并非护士,而是一名信仰人类至上的资深研究员。더구나 엄마가 내게 붙여준 "마린"이라는 간호사가 사실은 간호사가 아니라, 인간 우월주의를 신봉하는 베테랑 연구원이라는 사실도 나는 몰랐다.

我跟艾因一前一后地走着,周围的雾越来越大,他不知道从哪里“变”出了一根手杖,让我可以握住。나는 아인과 앞뒤로 걸으며 점점 짙어지는 안개 속을 지나갔다. 그는 어디선가 "만들어낸" 지팡이를 내밀었고, 나는 그것을 잡을 수 있었다.


那个就是我。当时的我。그건 나야. 그 당시의 나.
可惜他还没有见过你变大以后的样子。아쉽게도 그는 네가 자란 모습은 보지 못했지.
艾因言简意赅道。아인은 간결하게 말했다.
他陡然停了下来,回头看了我一眼。그는 갑자기 멈춰 서서 뒤돌아 나를 한 번 바라보았다.
不接受还能怎么样呢?毕竟我回来就是想找到时光胶囊和我丢失的记忆。받아들이지 않으면 어쩌겠어? 어차피 나는 타임 캡슐이랑 잃어버린 기억을 찾으러 돌아온 거잖아.
甚至让我小时候就能遇见不同时候的你……也算是因祸得福。게다가 어린 시절의 내가 다른 시간대의 너를 만났다는 건…… 불행 중 다행일지도 모르지.

隐约间,我又回想起了被那次记忆抹消处理掉的,一段本该属于我的过往。어렴풋이 그때 지워졌던 기억 속 한 장면이 떠올랐다. 원래는 내 것이었어야 할 과거였다.
那是个风雨交加的夜晚,母亲不在家,我装出坚强懂事的样子,但还是在夜晚缩成了小小的一团。그것은 폭풍우가 몰아치던 밤이었다. 엄마는 집에 없었고, 나는 강한 척 의젓한 척했지만 결국 한밤중에 작게 웅크리고 있었다.
风漏进屋里,衣柜门也被吹得砰砰作响。
我纠结再三,还是跑到衣柜边。바람이 집 안으로 스며들어 옷장이 쾅쾅 소리를 내며 흔들렸다.
나는 잠시 망설이다가 결국 옷장 쪽으로 달려갔다.
哇啊!으악!
什么……这是什么东西……뭐야…… 이게 뭐야……

……
房间的角落里,一个纯黑的小脑袋抬起头,让我以为他像是一朵委屈的蘑菇。방 구석에서 새까만 작은 머리가 고개를 들었고, 나는 그가 마치 속상한 버섯 같다고 생각했다.

对不起……我不是故意想吓唬你的。미안…… 널 놀라게 하려던 건 아니야.
你不要再哭了……제발 울지 마……
到后来,小男孩每晚都会出现在房间里陪我。그 후로 그 남자아이는 매일 밤 내 방에 나타나 나와 함께 있었다.
小朋友之间友情的建立,好像总是不需要太多道理,更何况,作为玩伴他是如此称职。아이들끼리의 우정은 이유가 필요 없는 경우가 많다. 게다가 그는 정말 좋은 친구였다.
我们今天要不要玩捉迷藏?우리 오늘은 숨바꼭질할래?
这一轮我躲,你来找我。이번엔 내가 숨고, 네가 날 찾아야 해.

好。좋아.
我找了一个自认为足够隐蔽的角落躲起来,但是等了很久,始终没有等到他。나는 나름대로 완벽하다고 생각한 장소에 숨어 있었지만 한참을 기다려도 그는 오지 않았다.
等得腿都酸了,我从躲藏的地方走出来,看见的却是破门而入的玛琳。다리가 저릴 만큼 기다린 끝에 나는 숨어 있던 곳에서 나왔고, 그때 문을 부수고 들어오는 마린을 보았다.

她不由分说拉着我走,但接下来呢……接下来发生了什么事呢?그녀는 아무 말도 하지 않고 나를 끌고 갔지만, 그다음은…… 그다음에는 무슨 일이 일어난 걸까?
我好像什么都不知道了。나는 아무것도 모르는 것 같다.
我只记得自己休息了一段时间,过后就听见妈妈说,镇子上的事情我可以不用再关心。나는 잠시 쉬었던 것만 기억하고, 그 후 엄마가 마을 일은 더 이상 신경 쓰지 않아도 된다고 말하는 걸 들었다.


……
因为不再记得艾因的事情,我觉得脑子有点空荡荡的,不知道自己究竟失去过什么。아인에 관한 일을 더 이상 기억하지 못해서인지 머리가 약간 텅 빈 느낌이 들었고, 내가 도대체 무엇을 잃었는지 알 수 없었다.

而如今,借助了艾因那个操纵表盘的能力,我好像能让自己飘荡在不同的视角,去看到一些我过去所不知道的细节。그리고 지금, 아인의 시계를 조종하는 능력을 빌려서인지 나는 마치 다양한 시각에서 과거에 내가 알지 못했던 몇 가지 세부 사항을 볼 수 있는 것 같았다.
您还在担心吗?关于副作用的问题,我们之前也跟医生确认过几次。아직 걱정되시나요? 부작용 문제에 관해서는 저희가 전에 의사와 몇 번이나 확인했어요.
因为只是片段性的记忆清除,应该不会造成太大影响。단편적인 기억 삭제일 뿐이라 큰 영향을 주지는 않을 거예요.
母亲的目光才是那把真正的尖刀,笔直地刺向玛琳,她直接噤声了。어머니의 시선이야말로 진짜 날카로운 칼날이었고, 그것이 곧장 마린을 꿰뚫자 그녀는 바로 입을 다물었다.
最后还是另一位垂着脑袋的研究员鼓足勇气,试图解释些什么。마지막으로 고개를 떨군 또 다른 연구원이 용기를 내어 무언가를 설명하려 했다.
我们也不想失去您。우리도 당신을 잃고 싶지 않아요.
您可以辱骂我们,因为我们的做法确实卑鄙,还让您的女儿失去了一段记忆。당신은 우리를 욕해도 돼요. 우리 행동은 정말 비열했고, 당신 딸의 기억 일부를 잃게 만들었으니까요.
但我不后悔……再做一百遍也不后悔,因为我不能为了尊重一个非人类“无辜者”的道德而失去您!하지만 저는 후회하지 않아요…… 백 번을 다시 해도 후회하지 않을 거예요. 왜냐하면 인간이 아닌 "무고한 자"의 도덕을 존중하려다가 당신을 잃을 수는 없으니까요!
她陡然提高音量,话语间不自觉带上哭腔。그녀는 갑자기 목소리를 높였고, 말 속에는 무심코 울먹임이 섞였다.
别以为我们这些后方的猜不到……每次说什么“一定能做成”,还不是因为队长您最后实在不行都打算自己去?우리 같은 후방이 모를 거라 생각하지 마세요…… 매번 "반드시 해낼 수 있다"라고 말한 건, 결국 대장님이 마지막엔 직접 가실 생각이었기 때문 아니었나요?
对,利用熟人的小女儿抓怪物很卑劣……但训练一个怪物送命,总好过眼睁睁地看着一个女儿失去母亲!그래요, 지인의 어린 딸을 이용해 괴물을 잡는 건 정말 비열하죠…… 하지만 괴물을 훈련시켜 목숨을 잃게 하는 게, 딸이 엄마를 잃는 걸 두 눈 뜨고 지켜보는 것보다는 낫잖아요!
出乎意料的是,母亲没有生气,她静静地听完对方的哭喊。뜻밖에도 어머니는 화내지 않고 조용히 그녀의 울부짖음을 끝까지 들었다.
女研究员怔在半途,仿佛在等待着被责罚辱骂,但对方的声音实在太过冷静,冷静到几乎不符合事态的程度。여성 연구원은 멈칫하며 마치 꾸지람과 욕설을 기다리는 듯했지만, 상대의 목소리는 지나치게 침착했고 상황에 맞지 않을 정도로 차분했다.
比起轻而薄的刀刃,绯的声音更像是精准无误的量瓶里的冰。가볍고 얇은 칼날이라기보다, 페이의 목소리는 오히려 정확한 계량병 속에 담긴 얼음에 더 가까웠다.
绯轻轻地摇了摇头,也没多说谴责的话,走到门后拿起大衣自己披上。페이는 가볍게 고개를 저었다. 더 많은 비난의 말을 하지 않은 채 문 뒤로 가서 외투를 집어 들고 스스로 걸쳤다.
她离开了。그녀는 떠났다.

我没有想到最后看见的内容是母亲,也没想到她的言语听起来平淡,但最后却带来诀别的前兆。내가 마지막으로 보게 된 것이 어머니일 줄은 몰랐고, 그녀의 말이 담담하게 들렸지만 결국 이별의 전조가 될 줄은 예상하지 못했다.
母亲的讣告是在我出去念书后第三年到来的,在那之前,我每个月都能看见她从远方来的书信。어머니의 부고는 내가 공부하러 떠난 지 3년째 되던 해에 찾아왔다. 그전까지 나는 매달 그녀가 먼 곳에서 보낸 편지를 볼 수 있었다.
那些信件多数是说她已经不在那个小镇,到了更远的地方。그 편지들은 대부분 그녀가 더 이상 그 작은 마을에 없고, 더 먼 곳에 있다는 내용이었다.
但我没想过是去了如此远的地方,远离人类社会,去阻止她所说的最糟的结局。하지만 나는 그녀가 그렇게나 먼 곳으로, 인간 사회에서 멀리 떨어져서, 그녀가 말한 최악의 결말을 막기 위해 간 줄은 생각하지 못했다.
最糟的结局或许是艾因最终不被怪物那边认可,被它们折磨致死;也有可能是他彻底抛弃作为人类的自我认知,决心成为人类之敌……최악의 결말은 아인이 결국 괴물들에게 인정받지 못하고 그들에게 고문당해 죽는 것이었을지도 모른다; 아니면 그가 인간으로서의 자아 인식을 완전히 버리고 인간의 적이 되기로 결심하는 것이었을 수도 있다……
——虽然不知道是她做到了什么,还是艾因自己的努力,或许二者都有,那些糟糕的结局都未曾发生。——그녀가 무엇을 해냈는지 아니면 아인 자신의 노력 때문인지, 어쩌면 둘 다였을지도 모르지만, 그런 끔찍한 결말은 결국 일어나지 않았다.
面前的少年已经好好地长大了,长成了对世间有自己见解的独立个体,甚至有余力用小小的恶作剧来吓唬我。눈앞의 소년은 이미 훌륭히 자라나 세상에 대해 자신만의 견해를 가진 독립적인 존재가 되었고, 심지어 작은 장난으로 나를 놀래킬 여유까지 갖게 되었다.
我抽了抽鼻子,他正好伸手过来,帮我拭去了泪水。나는 코를 훌쩍였고, 그는 마침 손을 뻗어 와 내 눈물을 닦아 주었다.
他原本的手套不知所踪,取而代之的,是更为修长,近乎透明的指节,覆在我的眼睑。그의 원래 장갑은 어디로 갔는지 알 수 없었고, 대신 더 길고 반쯤 투명한 손가락 마디가 내 눈꺼풀 위를 덮었다.
我感到冷,却是当下恰好能让人平静下来的温度,就像艾因正凝视着我的双眼,沉静,又好像夹杂了一些疑惑。차가움이 느껴졌지만 그것은 오히려 마음을 가라앉히기에 알맞은 온도였다. 마치 아인이 내 눈을 똑바로 바라보며 고요하면서도 어딘가 의문을 품고 있는 듯했다.
……还有你啊。……그리고 너도 있잖아.
或者说,如果你觉得这么直白说出来有些矫情……那就是过去这种东西太容易让人感伤了。아니면, 이렇게 솔직하게 말하는 게 좀 유치하게 느껴진다면…… 그건 바로 과거라는 게 너무 쉽게 사람을 서글프게 만들기 때문이야.
我总觉得那个陪我度过无聊时光的人,应该有机会想去哪儿就去哪儿。你是这个世上最好最好的人,不是那些无法露面的怪物。나는 늘 나와 함께 무료한 시간을 보내 준 그 사람이, 가고 싶은 곳에 마음껏 갈 수 있는 기회를 가져야 한다고 생각했어. 너는 이 세상에서 가장 가장 좋은 사람이야. 모습을 드러낼 수도 없는 괴물이 아니야.
我说过的,你和它们是不一样的。整个世界……包括我,都理所当然该来爱你。내가 말했었지, 너는 그것들과는 다르다고. 온 세상이…… 나를 포함해서, 당연히 널 사랑해야 해.
艾因突然笑了起来。아인은 갑자기 웃음을 터뜨렸다.
这就是我不想被你发现的秘密。이게 바로 네가 알게 되길 바라지 않았던 비밀이야.
被抓起来之后,我在想,如果我当时能再厉害一点,那其实有人追着你的线索也做不到什么。잡힌 뒤에 생각했어. 그때 내가 조금만 더 강했더라면 누군가 네 흔적을 쫓더라도 아무것도 할 수 없었을 거라고.
我想要变得强大,变得可靠,哪怕不会被你认出……是人类还是怪物,对我来说好像不那么重要。나는 강해지고 싶었고, 믿음직스러워지고 싶었어. 네가 나를 알아보지 못한다 해도…… 인간이든 괴물이든 그건 내게 별로 중요하지 않았던 것 같아.
发现你当时那么需要我,我就觉得……原来,早该是这样的。그때 네가 그렇게 나를 필요로 했다는 걸 알았을 때 나는 생각했어…… 그래, 애초에 이렇게 됐어야 했다고.
你要是怕那些怪物的话,不如彻底忘了我。네가 만약 그 괴물들을 두려워한다면, 차라리 나를 완전히 잊는 게 나을 거야.
我抬手触碰艾因的脸颊,手指经过的地方,会变成银白色的,近乎透明的质感。나는 손을 들어 아인의 뺨을 만졌다. 손가락이 지나간 자리는 은빛에 가까운 거의 투명한 질감으로 변했다.
这一次他呼吸平缓地任我摆布,勉强维持着人类形体的小怪物,外表可能和内心一样易碎,所以,要好好珍惜才行。이번에 그는 숨을 고르게 내쉬며 내가 이끄는 대로 조용히 맡기고 있었다. 간신히 인간의 형태를 유지하는 작은 괴물은 겉모습이 아마 내면만큼이나 쉽게 부서질 것 같았기에, 반드시 소중히 아껴야 했다.
我就是为了找到自己丢失的部分,才会回到这里的。나는 나의 잃어버린 부분을 찾기 위해 여기에 돌아온 거야.
现在想来……果然这里面也包括了你。지금 와서 생각해 보니…… 역시 그 안에는 너도 포함되어 있었어.
我的手被艾因抓住了,他放到唇边试探着蹭了蹭,一阵酥麻占据我的感官。아인이 내 손을 붙잡아 입술 가까이에 가져가 살짝 문질렀고, 순간 온몸의 감각을 전율이 가득 채웠다.
所以你这算是什么?想起来以后,就觉得自己喜欢了?그래서 이건 뭐야? 기억이 돌아온 뒤 네가 날 좋아하게 됐다는 거야?
只可惜怪物总会对自己钦慕的对象,渴求得更深一些。안타깝게도 괴물은 늘 자신이 흠모하는 대상에게, 더 깊이 갈망할 뿐이야.
艾因,无论你是怎样的存在,我都想认识全部的你。아인, 네가 어떤 존재든 상관없이 나는 너의 전부를 알고 싶어.
至于是否会爱上,那是我自己要决定的事情。사랑하게 될지는, 그건 내가 스스로 결정할 일이야.
我……可以爱你吗?
如果这份爱,可以弥补我们中间空缺的时间。나…… 널 사랑해도 될까?
이 사랑이 우리 사이에 비어 있는 시간을 메울 수 있다면.
艾因微微偏过头,但是我看见了,他脸上露出了真切的笑容,哪怕转瞬即逝。아인은 살짝 고개를 돌렸지만 나는 보았다. 그의 얼굴에 진심 어린 미소가 잠깐 스쳤다.
片刻后他转回脸,又变回了我所熟悉的表情。잠시 후 그는 다시 고개를 돌려 내가 익히 알던 표정으로 돌아갔다.
我故作苦恼道,走廊上又传出一阵脚步声。나는 일부러 고민스러운 듯 말했고, 복도에서 또다시 발걸음 소리가 들려왔다.
那道脚步声听起来匆忙,伴随急促的喘气声,
我觉得听起来熟悉,像是最近刚听过。그 발걸음 소리는 급하게 들렸고 거친 숨소리가 섞여 있었다.
나는 그 소리가 익숙하게 느껴졌고, 마치 최근에 막 들은 것 같았다.

我朝建筑内部走去,果然看见一个熟悉的身影。나는 건물 내부로 걸어갔고 역시나 익숙한 모습을 보았다.

在哪里……어디에……
我小声唤他,他看了过来,同时也看见了躺在手术台上的人。나는 작게 그를 불렀고 그는 이쪽을 보았다. 동시에 수술대에 누워 있는 사람도 보았다.

找到……找到你了!찾았다……너를 찾았어!
他直接将病房门推开,医生们因为看不见它的存在,对突然打开的门感到疑惑。그는 바로 병실 문을 밀어 열었고, 의사들은 그것의 존재를 볼 수 없어 갑자기 열린 문에 의문을 가졌다.
——可是“我”看见了,过去的<小画家>有所察觉般睁开眼,露出喜悦的表情。——그러나 "나"는 보았다. 과거의 슈(은)는 알아차린 듯 눈을 뜨고 기쁜 표정을 지었다.
她察觉到了自己失而复得的朋友。그녀는 자신이 잃었다가 되찾은 친구를 알아보았다.
小男孩跑到仍在运行的仪器边,他显得有些为难,直到“我”点了点头。소년은 아직 작동 중인 기계 옆으로 달려갔고 다소 난처해 보였다, "나"가 고개를 끄덕일 때까지.
于是他果断按下按钮,将仍在运行的仪器切断,“我”紧跟着跳下手术台。그래서 그는 과감히 버튼을 눌러 여전히 작동 중인 기계를 껐고, "나"는 곧이어 수술대에서 뛰어내렸다.
她的怪异举动被医生发现,但在被大人抓到之前,两个小朋友已经飞快地跑出病房。그녀의 기이한 행동은 의사에게 들켰지만, 어른들에게 붙잡히기 전에 두 아이는 이미 빠르게 병실을 뛰쳐나갔다.
警报声在疗养院内响起,医生们接连追了出去,又对着早已变得空荡的走廊犯难。경보음이 요양원 안에 울려 퍼지자 의사들이 연이어 달려 나갔고, 이미 텅 빈 복도를 보며 난처해했다.
“哐当”。
直到一声异响从走廊另一侧响起,他们果断朝发出声音的方向追去。"콰당".
그러다 복도 반대편에서 이상한 소리가 들리자 그들은 주저 없이 소리가 난 방향으로 쫓아갔다.

而在房间内,我收起往走廊上丢出茶杯的手,身后敞开的窗户下,还能看见两个正在朝疗养院外狂奔的,小小的身影。그리고 나는 방 안에서 찻잔을 던진 손을 거두었다. 뒤편의 열린 창문 아래에는 요양원 밖으로 미친 듯이 달려가는 두 명의 작은 모습이 보였다.

就这么让他们走了?그냥 그렇게 그들을 보내는 거야?
我看向小孩临走前放在房间里的东西。나는 아이가 떠나기 전 방에 두고 간 물건을 바라보았다.

谢谢大哥哥大姐姐。고마워요, 형이랑 누나.
这个……还给你们,是属于姐姐的东西。이건…… 다시 돌려드릴게요, 누나의 물건이에요.
我知道是跟<小画家>有关的,所以,才会想自己藏起来。이것이 슈와 관련 있다는 걸 알아서, 그래서 혼자 숨기고 싶었어요.
但我现在已经找到她了,这就足够了。하지만 나는 이제 그녀를 찾았어요. 이걸로 충분해요.
——那是一枚怀表和一本涂鸦画册,我和母亲原本放在时光胶囊里,后来又不翼而飞。——그것은 회중시계 한 개와 낙서 그림책 한 권이었다. 나와 어머니가 원래 타임 캡슐에 넣어두었던 것이었는데 나중에 흔적도 없이 사라졌었다.
怀表的表盘内用英文刻着一句话:“不要忘记你所拥有过的时间”。회중시계의 문자판 안에는 영어로 문장이 새겨져 있었다: "네가 가졌던 시간을 잊지 말라".
你把它们保存得很好嘛。그것들을 아주 잘 보관하고 있었구나.
而且你看,我想记住你的。그리고 봐, 나는 너를 기억하고 싶어.
摊开画册,我想向艾因展示,第一页上就画有关于艾因的涂鸦。나는 그림책을 펼쳐 아인에게 보여주고 싶었다. 첫 장에는 아인에 대한 낙서가 그려져 있었다.
腰在这时被身后人的双臂揽住了,他附在我耳边,看起来是在看画,又好像是在看我。이때 허리가 뒤에 있는 사람의 두 팔에 안겼다. 그는 내 귀가에 얼굴을 대며 그림을 보는 듯, 또 나를 보는 듯했다.

这是你补偿我的方式吗?이게 내게 보상하는 방식이야?
他们两个的故事,说不定会跟我们的完全不一样。그 둘의 이야기는, 아마도 우리의 것과 완전히 다를 수도 있어.
我回身抱住艾因,交换一个亲吻,将脸埋在他肩头。나는 몸을 돌려 아인을 껴안고 키스를 나눈 뒤 얼굴을 그의 어깨에 묻었다.
这一次,小怪物和小疯子,说不定可以一起好好长大了。이번에는 작은 괴물과 작은 미치광이가, 어쩌면 함께 잘 자랄지도 몰라.
他们会拥有更多相伴的时间,而属于我们的时间,现在才刚刚开始。그들은 더 많이 함께하는 시간을 가질 거고, 우리에게 속한 시간은 이제 막 시작됐어.
我站在门边没有走动,顺着先前没有彻底关上的门缝,看见独自折返回来的母亲。나는 문가에 서서 움직이지 않고, 완전히 닫히지 않은 문틈 사이로 혼자 되돌아오는 어머니를 보았다.

母亲将病房内的医务人员都叫了出去,她独自站在手术台前,“我”始终紧闭着眼。어머니는 병실 안의 의료진을 모두 불러내고 혼자 수술대 앞에 서 있었으며, "나"는 여전히 눈을 꼭 감고 있었다.
她拿出一枚怀表,放在“我”的枕头边。
明明隔着一条走廊的距离,我却能将她的话语听得分明。그녀는 회중시계 하나를 꺼내 "나"의 머리맡에 두었다.
비록 복도를 사이에 두고 있었지만 나는 그녀의 말을 또렷하게 들을 수 있었다.
这件事对你来说确实不太公平,毕竟,是我擅自替你做的决定。이 일은 너에게 정말로 불공평해, 결국 내가 임의로 너를 대신해 내린 결정이니까.
如果以后,你还会和他相遇,或者对自己的过去感到好奇。만약 이후에 네가 그와 다시 만나거나, 혹은 자신의 과거가 궁금해진다면.
我想把选择是否要想起来的权利交回给你。나는 기억할지 말지 선택할 권리를 네게 돌려주고 싶어.
说完,她伸过手来,在怀表的盖子上轻轻摩挲。말을 마친 후 그녀는 손을 뻗어 회중시계의 뚜껑을 가볍게 쓸어냈다.
然后转身,离去。그리고 몸을 돌려 떠났다.

原来她把怀表留给你,是这个意思。알고 보니 그녀가 회중시계를 네게 남긴 건 이런 뜻이었구나.
我看得入神,身后忽然有人靠近,他将下巴抵在我肩头,一个类似拥抱的姿势。넋을 잃고 바라보던 중 갑자기 누군가가 다가와 턱을 내 어깨에 기대며 마치 껴안는 듯한 자세를 취했다.

我去找过,去到森林里,可以顺着你的味道找过去。한 번 찾아본 적 있어, 숲으로 가서 네 향기를 따라가면 찾을 수 있었거든.
除了怀表,里面还有一本画册。회중시계 외에도 그 안에는 그림책 한 권이 들어 있었어.
我回身搂住艾因的脖颈。나는 몸을 돌려 아인의 목을 끌어안았다.
还好,我还是找到你了。다행이야, 결국 너를 찾았어.
可能,这就是命运?아마 이런 게 운명일까?
我怎么敢!어떻게 감히 그래!
就算要哄你,我肯定也是用别的法子……널 달랜다면, 나는 분명 다른 방법을 쓸 거야……
对面的病房内,<小画家>迷茫地睁开眼,对上母亲温柔关切的目光。맞은편 병실 안의 슈는 멍하니 눈을 뜨고 어머니의 다정하고 걱정 어린 시선을 마주했다.
而房间里的我,正在贴近艾因的唇边,和他交换一个亲吻,这次他没有拒绝。그리고 방 안의 나는 아인의 입술에 가까이 다가가 그와 키스를 나눴고, 이번에는 그가 거부하지 않았다.
不知道当初躺在手术台上的小孩,又会在怎样的人生节点续写自己和怪物的故事,但我可以确定的是——수술대에 누워 있던 그 아이가 훗날 어떤 인생의 시점에서 자신과 괴물의 이야기를 이어갈지는 알 수 없지만, 내가 확신할 수 있는 건——
相爱的人,终会得到时间的祝福。사랑하는 사람들은 결국 시간의 축복을 받게 될 거라는 것이다.