만약 최후의 꿈이 꺼진다면
끊김 없이 빚는 음악
2025.09.26.
  • 아인
과거의 나는 걱정하지 않아도 돼. 그는 잘 자랄 테니까. 어차피 그는 부딪치며 뚫고 나와, 지금까지 잘 걸어왔으니까……

원문
글자 크기

◤ 목차 ▾ 열기

  • 당신의 이름을 입력하세요.
  •  

  •  

  • 1. 환희의 밤

  •  

  •  

  •  

  • “这是遥远的,不曾被外人踏足的国度。”"여기는 머나먼, 외부인이 한 번도 밟지 못한 나라예요."

    “天真的少女,你为何会来到此处?”"순진한 소녀여, 어째서 이곳에 왔나요?"

    “那些被命运选中的天之骄子,定能在此地肆意横行。”"운명에 선택된 하늘의 총아라면 이곳에서 분명 제멋대로 활보하겠지요."

    “可若是出身卑微,无法拥有姓名,请务必小心。”"하지만 미천한 출신으로 이름조차 갖지 못했다면, 부디 조심하세요."

  • “小心在歌声中迷失自己,小心那些将四肢交缠称作共舞的不怀好意。”"노랫소리에 자신을 잃지 않도록, 사지를 얽매는 것을 '함께 춤춘다'라 부르는 악의에 조심하세요."

    “纯白无瑕的少女即将沾染上怎样的颜色,未必由她自己决定。”"순백무결한 소녀가 어떤 색으로 물들지는, 반드시 그녀 스스로가 결정하는 건 아닐지도 몰라요."

    “我们的故事,就从她来到此地的第一天开始……”"우리의 이야기는 그녀가 이곳에 온 첫날부터 시작됩니다……"

  •  

  •  

  • ……
  •  

  •  

  • 徐徐拉开的幕布后方,少女露出期待的神情,她将手放入身穿白袍的男人掌心,由他牵引着在湖边坐下。서서히 걷힌 막 뒤로 소녀는 기대에 찬 표정을 드러냈다. 그녀는 흰 로브를 입은 남자의 손바닥에 손을 얹었고, 그의 이끌림을 따라 호숫가에 앉았다.

  • 男人引导般的握住少女的手,令其探入自己的衣物,聚光灯投射过来照在两人身上,让少女的表情显得半是羞赧、半是迷茫。남자는 인도하듯 소녀의 손을 잡아 자신의 옷 속으로 이끌었고, 스포트라이트가 두 사람 위로 떨어지며 소녀의 표정은 반쯤 수줍고 반쯤은 어릿해 보였다.

  • 我坐在二楼包厢内,听见下方观众席传出的惊呼,很快变作小声的议论,或是别有深意的轻笑。나는 2층 객석의 박스석에 앉아 아래 관객석에서 터져 나온 놀라움의 탄성을 들었고, 이내 작은 수군거림이나 다른 뜻을 담은 가벼운 웃음으로 바뀌었다.

  • 陪在我身边的侍女虽然涨红了脸,也还是目不转睛地看着,只有我在随着激烈动作渐起的乐声中,无可奈何地将目光移向别处。내 곁의 시녀는 얼굴을 붉힌 채로도 눈을 떼지 못했는데, 나만이 격한 동작과 함께 고조되는 음악 속에서 어쩔 수 없이 시선을 다른 곳으로 돌렸다.

  • 一开场就呈现这样的画面,创作者的目的和表演本身一样露骨,我开始后悔接受“来剧院散心”的建议,甚至做起提前离场的打算。시작부터 이런 장면을 내보이다니, 창작자의 의도는 공연만큼이나 노골적이었다. 나는 "극장에서 기분 전환"이라는 제안을 받아들인 것을 후회하기 시작한데다 심지어 일찍 나갈 생각까지 했다.

  • 这时原本激昂的音乐逐渐趋于平缓。그때 원래 격앙되던 음악이 점차 잦아들었다.

  •  

  •  

  • 这是……이건……
  •  

  •  

  • 目光聚焦向舞台下方的乐池,不知出于什么考虑,一块黑布突兀地围在那里,挡住正在演奏的乐团。시선이 무대 아래의 오케스트라 피트에 모였다. 무슨 의도인지 검은 천 한 장이 부자연스럽게 둘러져 연주 중인 악단을 가리고 있었다.

  • 可要说这剧目还有什么值得欣赏的部分,恐怕就是音乐了……그래도 이 극에서 감상할 만한 게 있다면 아마 음악뿐일 텐데……

  • 想到这里,突然有一道强烈到无法忽视的视线,直白地落在我身上。그렇게 생각하던 찰나, 무시할 수 없을 만큼 강렬한 시선이 솔직하게 내게 꽂혔다.

  •  

  •  

  • ……!
  •  

  •  

  • 心脏好像瞬间被无形的手攥紧,又很快卸了力叫它变得酸胀,化作从脸侧泛起的热意。심장이 순식간에 보이지 않는 손에 움켜쥐어진 듯하다가 곧 힘이 풀리며 시큰하게 부풀었고, 그것이 얼굴 옆에서 달아오르는 열기로 바뀌었다.

  •  

  •  

  • 두상
    시녀

    您要起来活动一下吗,<小画家>大人?일어서서 몸을 좀 푸실래요, 슈 님?

  • 我……我吗?나…… 나 말이야?
  •  

  •  

  • 我揉了揉眼睛,试图恢复清醒,才发现已经来到中场休息的时间。나는 눈을 비비며 정신을 차리려 했고, 그제야 이미 중간 휴식 시간이 되었음을 알아차렸다.

  • 还未落下的幕布后,躺在地上的少女举起手,又很快无力地垂落。아직 내려오지 않은 막 뒤에서 바닥에 누운 소녀가 손을 들어 올리더니 곧 힘없이 떨어뜨렸다.

  •  

  •  

  • 我一定是被剧情影响了……분명 줄거리의 영향 때문일 거야……
  •  

  •  

  •  

  • 趁着中场休息,我声称身体不适,带着侍女匆匆离场。那种由“被注视”引发的心悸,终于有所缓解。중간 휴식 시간을 틈타 나는 몸이 좋지 않다며 시녀와 서둘러 자리를 떴다. "누군가의 시선"이 불러온 두근거림은 드디어 조금 가라앉았다.

  • 飞得足够高时,风也变得稀薄,将夜色凝结成黏腻化不开的物质,却依旧令我心生向往。충분히 높이 날아오르면 바람도 엷어지고 밤빛은 끈적여 풀리지 않는 물질처럼 엉겨 붙었지만, 그래도 내 마음엔 동경이 일었다.

  • 向往的事物,是对飞行的感受——和其他精灵不同,我无法拥有翅膀,每次出行,只能困在这车厢之中。내가 동경하는 것은 비행하는 감각——다른 정령들과 달리 나는 날개를 가질 수 없어 외출할 때마다 이 객실에 갇혀 있을 수밖에 없다.

  •  

  •  

  • 두상
    시녀

    您现在感觉好些了吗?이제 좀 나아지셨어요?

    本来是想让您好好放松一下,没想到……원래는 제대로 쉬게 해드리고 싶었는데, 이렇게 될 줄은……

  • ……嗯?……응?
  •  

  •  

  • 我从自己的情绪里抽离,一旁搭话的侍女正不安地看着我。나는 감정에서 한발 물러섰고, 말을 건네던 시녀가 불안한 눈빛으로 나를 보고 있었다.

  •  

  •  

  • 没事的,我已经感觉好多了。괜찮아, 이제 많이 좋아졌어.

    你刚才是不是还看得挺投入的……没让你看到结局,不好意思。아까 꽤 몰입해서 보고 있던 것 같던데…… 결말까지 못 보게 해서 미안해.

  • 시녀

    怎么会怎么会,您可千万别这么说!아니에요, 절대 그렇게 말씀 마세요!

    我也是听大家最近都在讨论这个,才想着让您也去看看……
    没想到会让您出这种状况。
    요즘 다들 이걸 이야기하니 모시고 한번 보여드리면 좋겠다 생각했어요……
    이렇게 되실 줄은 몰랐어요.

  • 你不用太自责,至少,今天前半场的音乐很好听。너무 자책하진 마. 적어도 오늘 전반부 음악은 정말 좋았거든.
  • 시녀

    诶?엥?

    ……为什么?<小画家>大人居然会关注这种东西吗…………왜죠? 슈 님이 이런 데 관심을 두시다니……

  • ……音乐怎么了吗?……음악이 왜?
  • 시녀

    ——没,没什么!——아, 아무것도 아니에요!

    我们快要到了,您赶紧好好休息一下。곧 도착해요, 어서 편히 쉬세요.

  •  

  •  

  • 她没再说什么,不远处的夜空中,已经可以看见阁楼的具象轮廓。그녀는 더 말하지 않았고, 머지않은 밤하늘에 다락의 구체적인 윤곽이 이미 보였다.

  •  

  •  

  •  

  • 呼……후……
  •  

  •  

  • 将身体全然浸泡在热水里,熏蒸后的玫瑰香气在空间里缭绕,我却抬起手,不知轻重地揉了揉太阳穴。몸을 뜨거운 물에 푹 담그자 훈증한 장미 향이 공간을 맴돌았다. 그런데도 나는 손을 들어 세기를 가늠하지 못한 채 관자놀이를 주물렀다.

  • 自从住进阁楼,似乎再也没睡过好觉了——这已经变成每天夜幕降临后,都会令我感到头疼的事情。다락에 거주한 이후로는 제대로 잠든 적이 없는 듯했다——이건 매일 밤이 내릴 때마다 나를 두통으로 몰아넣는 일이 되었다.

  •  

  •  

  •  

  • 我记不清自己到底在这里生活了多久,大家对我的说法是,因为失去了翅膀,我需要留在这里养伤。내가 여기서 얼마를 살았는지 기억도 가물가물했다. 모두의 말로는 내가 날개를 잃었기에 이곳에 머물며 회복이 필요하다고 했다.

  • 纷乱思绪让我忘却了“正常生活”的形状,每晚闭上眼后,灰白色的画面总会如约而至。뒤엉킨 생각은 "정상적인 생활"의 모양을 잊게 만들었다. 매일 밤 눈을 감으면 잿빛의 장면이 어김없이 찾아왔다.

  • 是从背部传来的剧痛,是双手沾满细碎的鳞片,于是我选择做个睁眼到天明的逃兵。등에서 밀려오는 격통, 잘게 부스러진 비늘로 두 손이 가득해지는 감각——그래서 나는 새벽까지 눈뜨고 버티는 도망병을 자처했다.

  •  

  •  

  •  

  • 두상
    시녀

    我给您按摩一下。제가 안마해 드릴게요.

  •  

  •  

  • 浴缸被洒满花瓣,侍女的十指力度轻柔地在我肩上按压,本应是放松的,我却身体一僵。욕조엔 꽃잎이 가득 흩뿌려졌고, 시녀의 열 손가락은 부드러운 힘으로 내 어깨를 눌렀다. 원래라면 편안해야 했지만 나는 오히려 몸이 굳어 버렸다.

  •  

  •  

  • 其实好像也不用……사실 굳이 그럴 필요는……
  • 두상
    시녀

    毕竟今天让您受惊了,我也想多做些什么。그래도 오늘 놀라셨으니 저도 뭐라도 더 해드리고 싶어요.

    您最近好像又瘦了一些,为您准备的补品,还是要尽量吃完。요즘 또 살이 조금 더 빠지신 것 같아요. 준비해둔 보양식은 가능하면 꼭 드세요.

    玫瑰也有舒缓情绪的作用,希望您今晚能睡个好觉。장미도 기분을 가라앉히는 데 도움이 되니 오늘 밤은 푹 주무셨으면 해요.

  • ……嗯。……응.
  •  

  •  

  • 我漫不经心地应着,用手指戳弄漂浮在水面的玫瑰花瓣。나는 심드렁히 응답하며 물 위에 떠 있는 장미 꽃잎을 손가락으로 쿡쿡 건드렸다.

  • 替我换上睡袍时,我看见侍女翅膀上浅红色的编号——据说是所谓“下人”的标记,只会在比自己地位更低的精灵身上看见。잠옷으로 갈아입혀 줄 때 시녀의 날개에 옅은 붉은색 번호가 보였다——소위 "하인"의 표식으로, 자기보다 신분이 낮은 정령에게만 보인다고 했다.

  • 正看着,侍女伏在我耳边,神秘兮兮地说了一句。그걸 보고 있자 시녀가 내 귀에 입을 가져와 신비로운 투로 한마디를 속삭였다.

  •  

  •  

  • 두상
    시녀

    稍后还为您准备了别的,希望<小画家>大人今晚能好好享用。이따가 다른 것도 준비해뒀어요. 슈 님께서 오늘 밤 잘 즐기시길 바라요.

  •  

  •  

  •  

  • 侍女没再说什么,向我匆匆道了声晚安就离开。시녀는 더 말하지 않고 서둘러 굿나잇 인사를 남기고 떠났다.

  • 浓郁的玫瑰香味持续将房间充满,这味道无法让我感到心安,反而是愈发头痛。짙은 장미 향이 계속 방을 가득 메웠다. 이 향은 마음을 놓이게 하기는커녕 오히려 두통을 심하게 했다.

  •  

  • ……好晕。
    正想就这么不管不顾地倒向床时,有人从身后将我揽住。
    ……너무 어지럽다.
    그냥 아무 생각 없이 침대로 쓰러지려던 찰나, 누군가가 뒤에서 나를 끌어안았다.

  •  

  •  

  • ——谁?!——누구야?!
  •  

  •  

  • 被这么一吓,头晕反而好了大半……然后变成了腿软,还是被突然出现的存在扶着,才能堪堪站定。확 놀라자 오히려 어지러움은 절반쯤 가셨다…… 다만 다리가 풀려 갑자기 나타난 존재가 받쳐 주지 않으면 간신히 설 수 있을 정도였다.

  •  

  •  

  •  

  • 回过头,身形颀长的黑发少年站在我身后。
    他低着头,稍长的刘海同样垂落着,将双眼堪堪遮挡。
    고개를 돌리니 늘씬한 검은 머리 소년이 내 뒤에 서 있었다.
    그는 고개를 숙였고, 조금 긴 앞머리도 함께 늘어져 두 눈을 간신히 가리고 있었다.

  •  

  •  

  • ……你是什么人?……너 정체가 뭐야?
  •  

  •  

  • 我从未见过他,但是又联想到侍女所说的“准备”,一时想不通当下抱在一起的情况,到底属于帮助还是挟持。그를 본 적은 없었지만 시녀가 말한 "준비"를 떠올리자, 지금 서로 껴안고 있는 상황이 도움인지 협박인지 도무지 분간이 가지 않았다.

  • 房间因为少年的出现增添光亮,是他色彩绮丽的翅膀在折射光芒,翅膀上看不出编号,而他除了呼吸时仍在起伏的胸膛,再没其他动作。소년의 등장으로 방은 더 환해졌다. 그가 지닌 화려한 색의 날개가 빛을 굴절시켰기 때문이다. 날개에는 번호가 보이지 않았고, 호흡에 따라 오르내리는 가슴말고 다른 움직임은 없었다.

  • 如果不是能感受到温度,我都要怀疑他并非鲜活生命,而是一件精致的雕塑。온기가 느껴지지 않았다면 나는 그가 살아 있는 존재가 아니라 정교한 조각상이라고 의심했을 것이다.

  •  

  •  

  • 不说话?是不会,还是……말을 못 해? 아니면……
  •  

  •  

  • 我一时没了主意,自言自语道。한동안 판단이 서지 않아 중얼거리듯 말했다.

  •  

  •  

  • 侍女应该还没走远,或者去问问她到底是……시녀가 아직 멀리 가지는 않았을 텐데, 가서 대체 무슨……
  • 흑발의 소년
    …………
  •  

  •  

  • 少年终于抬起头,我得以看清他的五官,红色瞳孔中流转的光芒足以抵过一室光彩,我短暂地恍了神。소년이 마침내 고개를 들었다. 나는 그의 이목구비를 또렷이 볼 수 있었고, 붉은 눈동자에 흐르는 빛은 방 안의 모든 광채를 압도할 만큼 강렬해서 잠깐 정신이 아득해졌다.

  •  

  •  

  • 흑발의 소년
    我叫艾因。제 이름은 아인입니다.
  • 아인
    我是……您的男宠。저는…… 당신의 남총(총애받는 남자)입니다.
  •  

  •  

  •  

  •  

  • 2. 마음의 잠

  •  

  •  

  • 我只是睡不着又不是……到底为什么会觉得我需要男宠……난 그냥 잠이 안 올 뿐인데…… 대체 왜 내가 남총을 필요로 한다고 생각하는 거지……
  •  

  •  

  • 被艾因突然出口的词汇冲击,我变得口不择言,直到一道颇具威慑力的眼神扫了过来才捂住嘴。아인이 불쑥 내뱉은 단어에 충격을 받아 말이 막 나왔다가, 제법 위압적인 눈빛이 스치고서야 입을 틀어막았다.

  •  

  •  

  • 所以,你是来帮我……그러니까, 넌 나를 도우러……
  • 아인
    睡觉。잠들게 하러요.
  •  

  •  

  • 他松开我,将房间的窗户打开。
    清风适时将屋内的玫瑰香气搅散。
    그는 나를 놓고 방 창문을 열었다.
    산들바람이 때맞춰 실내의 장미 향을 흩트렸다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    负责照顾您的人,在这里洒了催情的花粉,等会儿就散干净了。당신을 돌보는 사람이 여기다 최음성 꽃가루를 뿌렸습니다. 조금 있으면 다 흩어질 거예요.

    因为我们今天是第一次见面……您想快点睡,还是慢点睡?오늘은 우리가 처음 만났으니까…… 빨리 주무실래요, 아니면 천천히 주무실래요?

  •  

  •  

  • ……没想到还是个有底线的男宠,想得也周到,我将手指按在额边,深吸一口气。……그래도 선은 지키는 남총이네, 배려도 세심하고. 나는 이마에 손가락을 대고 깊게 숨을 들이켰다.

  •  

  •  

  • 我也跟你声明,不是我叫她这么干的。나도 분명히 해둘게. 내가 시킨 게 아니야.

    那就快一点好了,需要我做什么?그럼 빨리 하는 걸로 하자. 내가 뭘 하면 돼?

  • 두상
    아인

    你确定?확실해요?

  •  

  •  

  • 闻言艾因挑了挑眉。그 말에 아인은 눈썹을 살짝 올렸다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    先让你知道有多快好了。먼저 얼마나 빠른지부터 보여 드릴게요.

  •  

  •  

  • 说完,艾因抬脚走去门边,他干脆地推开门。말을 마치고 아인은 문가로 걸어가더니, 시원하게 문을 밀어 열었다.

  •  

  •  

  • ??
    喂?!你干什——이봐?! 너 뭐 하——
  •  

  •  

  • 砰。门后有一道黑影笔直地倒下,随后是重物坠地的声响。
    倒下的男性穿着仆从常见的服装……真是不凑巧。
    쾅. 문 뒤에서 검은 그림자가 곧장 쓰러졌고, 이어 묵직한 것이 바닥에 떨어지는 소리가 났다.
    쓰러진 남자는 하인이 흔히 입는 옷차림…… 참 공교롭네.

  •  

  • 去而复返的艾因随意地用衣角擦起手,他抬起下巴瞥我一眼,好像在说“就是这么快”。되돌아온 아인은 옷자락으로 대수롭지 않게 손을 훔치고, 턱을 들어 나를 힐끗 보며 "이 정도로 빨라요"라고 말하는 것 같았다.

  •  

  •  

  • ……那我选慢的!……그럼 난 천천히!
  •  

  •  

  • 识时务者为俊杰,我连忙更换了自己的说法。형세를 아는 자가 군자라더니, 나는 급히 말을 바꿨다.

  •  

  •  

  • 아인
    哦,那好。오, 좋아요.
  •  

  •  

  • 他刚刚是笑了吗?那表情转瞬即逝,还没来得及分辨,床垫一沉,他自顾自坐了下来。방금 웃었나? 그 표정은 순식간에 스쳐 가 분간할 새도 없었고, 매트리스가 꺼지며 그는 아무렇지 않게 앉았다.

  •  

  •  

  • 아인
    那就请您躺下吧。그럼 누워 주세요.
  • 像这样吗?等等……이렇게? 잠깐……
  •  

  •  

  • 我想和平时一样躺上床,却发现艾因坐在离我很近的地方,只能保持靠坐在床头的姿势。평소처럼 침대에 눕고 싶었지만 아인이 아주 가까이에 앉아 있어 침대 머리맡에 기대 앉은 자세를 유지할 수밖에 없었다.

  •  

  •  

  • 아인
    我是说,躺在这里。여기, 제 위에 누우라는 뜻이에요.
  •  

  •  

  • 他搭在膝头的五指微微起落,做出类似拨弄乐器的动作。그는 무릎 위에 올린 다섯 손가락을 살짝 움직이며, 악기를 뜯는 듯한 동작을 했다.

  •  

  •  

    • 那我可就不客气了。그럼 사양하지 않을게.
    •  

    •  

    • 他的五指修长,抬起时能将我的心绪一同搅乱。
      不是男宠吗?我理直气壮地躺了上去。
      그의 길고 고운 손가락이 올라갈 때마다 내 마음도 함께 휘저어졌다.
      남총이지 않나? 나는 당당히 그 위에 몸을 뉘었다.

    •  

    •  

    • ……呃!……악!
    •  

    •  

    • 忘记布料下方是他坚实的大腿,我扑得太快,不设防地吃痛一声。천 아래가 그의 단단한 허벅지란 걸 잊고 너무 성급히 몸을 던져, 방심한 채 신음을 흘렸다.

    • 头顶上方传出一声轻笑。머리 위에서 낮은 웃음이 새어 나왔다.

    •  

    •  

    • 아인
      您是不是有点太着急了?조금 너무 서두르신 것 같네요?
    • 我斟酌片刻,视线正好聚焦上他凸起的喉结。
      不知道换一个角度看,会呈现出怎样的形态。
      잠시 망설이다가 시선이 불거진 그의 목젖에 또렷이 멈췄다.
      각도를 바꾸면 어떤 모습일지 궁금해졌다.

    •  

    •  

    • 那……不好意思了。그럼…… 실례할게.
    •  

    •  

    • 我尽量保持平静地躺了过去,将脸靠上艾因的大腿,下方的肌肉一紧,又很快松懈。가능한 침착하게 몸을 눕혀 아인의 허벅지에 얼굴을 기댔다. 아래 근육이 잠시 긴장했다가 곧 이완되었다.

    •  

    •  

    • 아인
      很热吗?需不需要再帮您扇扇风?많이 더우세요? 더 부쳐 드릴까요?
  •  

  •  

  • ……我没事!……괜찮아!
  •  

  •  

  • 感觉心事被戳穿,我下意识别过脸,不想让艾因看穿自己。
    ……又在意识到自己即将碰到什么后,反应很快地平躺回去。
    속마음이 들킨 듯해 무의식적으로 고개를 돌렸다. 아인에게 내 안을 들키고 싶지 않았다.
    ……곧 무엇을 마주할지 깨닫자 재빨리 평평히 몸을 눕혔다.

  • 抬眼就是他棱角分明的下颚,还有不说话时勾起的唇角,我终于拥有了“他是来取悦我”的实感。고개를 들면 각진 그의 턱선과 말하지 않을 때 살짝 올라가는 입꼬리가 보였다. 드디어 "그가 날 기쁘게 하러 왔다"는 실감이 들었다.

  •  

  •  

  • 아인
    ……咳。……큼.
  •  

  •  

  • 或许是我露出了什么奇怪的表情,艾因嘴边的笑意收敛了,他抬手拿出一个由彩色玻璃拼接而成的吊坠,垂到我眼前。아마 내가 이상한 표정을 지었나 보다. 아인의 입가 웃음기가 걷히고, 그는 손을 들어 색유리를 맞춰 만든 펜던트를 꺼내 내 눈앞에 드리웠다.

  •  

  •  

  • 아인
    看这个,别一直盯着我看。이걸 보세요. 계속 저만 보지 말고요.
  •  

  •  

  • 玻璃吊坠的尖端将将在我鼻尖悬停,连同垂落的发辫一起,模糊了部分艾因的脸。유리 펜던트 끝이 내 코끝에 아슬아슬 떠 있었고, 늘어진 머리끈과 함께 아인의 얼굴 일부를 흐릿하게 가렸다.

  • 我也不再开口,目光聚焦向吊坠,五光十色间,一声“嘘”在耳边落下,引起一阵酥麻。나도 입을 다물고 펜던트에 시선을 모았다. 오색이 번지는 사이, 귓가에 "쉿" 하는 소리가 떨어져 전율이 일었다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    嘘……比起看,你要用听的。쉿…… 보는 것보다, 들어야 해요.

  •  

  •  

  • 然后我听见了。그리고 나는 들었다.

  •  

  • 乐声自我的脑海中诞生,混杂浅淡的玫瑰香气,占据我的感官。선율이 내 머릿속에서 태어나 엷은 장미 향과 뒤섞여, 감각을 점령했다.

  •  

  •  

  • 刚降生于世的精灵想要找到自己的颜色,在舒缓的曲调中沿舞台周围徘徊。갓 태어난 정령이 자기 색을 찾고자, 완만한 선율 속에서 무대 가장자리를 배회한다.

    玫瑰的香气挥之不去,精灵发现了凌乱的玫瑰花丛,当朝阳升起,他想要接住从玫瑰花蕊中滚落的露珠。장미 향은 가시지 않고, 정령은 뒤엉킨 장미 덤불을 발견한다. 아침 해가 떠오르자 그는 꽃술에서 굴러 떨어지는 이슬을 받으려 한다.

    可是再走近一些,精灵的动作停住了,他好像发现了什么,手指也被玫瑰花刺扎破。하지만 조금 더 다가가자 정령의 움직임이 멈춘다. 무언가를 발견한 듯했고, 손가락은 장미 가시에 찔려 터졌다.

    重音在鲜血渗出时恰好落下。강박은 피가 스며 나올 때 정확히 떨어졌다.

  • ——那时的,正在被那道目光注视着。——그때의 는, 바로 그 시선에 응시받고 있었다.

  • ……现在也是一样。……지금도 똑같다.

  •  

  •  

  • ……是你。……너였구나.
  •  

  •  

  • 音乐是引子,将被注视的潮热感受勾起,睁开双眼时,被戳穿的那方竟也是惊讶的。음악은 발단이 되어 응시받는 화끈한 감각을 끄집어냈다. 눈을 뜨자 들킨 쪽도 놀라고 있었다.

  •  

  •  

  • 你到底是什么人……这又是怎么回事?너 대체 누구야…… 이건 또 뭐야?
  • 아인
    我只是想来见你,没想过会……전 그저 당신을 만나고 싶었을 뿐, 이렇게 될 줄은……
  • 见我?为什么?나를? 왜?
  •  

  •  

  • 趁身体还能受自己控制,我坐起来,跨坐到艾因身上,勒住他的脖子。아직 몸을 통제할 수 있을 때를 틈타, 나는 몸을 일으켜 아인 위에 올라타 그의 목을 졸랐다.

  •  

  •  

  • 说话,难道你放这个音乐,就是为了——말해. 설마 이 음악을 튼 게, 바로 그걸 위해——
  •  

  •  

  • 说到一半,我顿住了,因为感觉到彼此身体的反应,呼吸已然变得艰涩。말을 하다 멈췄다. 서로의 몸 반응이 느껴졌고, 숨이 이미 거칠어졌다.

  •  

  •  

  • 아인
    ……都说了没想过这种事情,我可以证明给你看。……그럴 생각은 없었다고 했잖아요. 증명해 보일 수 있어요.
  •  

  •  

  • 音乐停下了,我威胁的手段本就形同虚设,艾因想要向后撤,可他垂落的发辫早已和我的衣物缠在一起。음악이 멈췄다. 내 위협은 애초에 유명무실했고, 아인은 뒤로 물러나려 했지만 늘어진 그의 머리끈은 이미 내 옷에 엉겨 붙어 있었다.

  •  

  • 于是我又迎了上去,正如花蕊中的露珠只能饮鸩止渴,我也在寻求更多能够得到纾解的感受。그래서 나는 다시 다가갔다. 꽃술의 이슬이 독을 마셔 갈증을 달래듯, 나 또한 더 큰 해소를 찾아 나섰다.

  •  

  •  

  • 想做什么?是你让我变成这样的,你要负全责。뭘 하려는 거야? 날 이렇게 만든 건 너야. 전부 책임져.
  •  

  •  

  •  

  •  

  • 3. 사후의 일

  •  

  •  

  • 我正在经历长久以来,最接近“睡眠”的一次体验。나는 오랜 시간 중 가장 "수면"에 가까운 경험을 하고 있다.

  • 睡觉时会做梦,梦应该是甜蜜而温馨的,哪怕开端偶有波折,最后也会以幸福的感受收尾。잠들면 꿈을 꾸고, 꿈은 달콤하고 포근해야 하며, 설령 시작에 다소 굴곡이 있더라도 끝내는 행복한 감정으로 마무리되어야 한다.

  • 会交换亲吻和拥抱,就连疼痛的体验也是先苦后甜,身体会在某个瞬间像被抛向云端,然后变得懒洋洋的,只想在云上安眠。입맞춤과 포옹을 주고받고, 심지어 아픔조차도 쓴맛 뒤에 단맛이 오며, 어느 순간 몸은 구름 위로 내던져진 듯하다가 해이해져 그저 구름 위에서 잠들고 싶어진다.

  • 可又有人不允许我这么做。그런데 또 누군가는 내가 그렇게 하도록 허락하지 않는다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    ……现在这样,你满意了?……지금 이 정도면, 만족해요?

  •  

  •  

  •  

  • 我的世界下起了雨,温柔而又清爽地,将身体黏腻的感受冲刷。내 세상에 비가 내렸다. 다정하고 상쾌하게, 몸의 끈적임을 씻어 내렸다.

  • 只是这场雨下得似乎有些不得要领,昏沉中,我像个提线木偶般任人摆弄,手腕被摆到某个位置,唤醒我先前被扣住的回忆。다만 이 비는 다소 요령 없이 쏟아지는 듯했고, 침잠 속에서 나는 실에 매인 꼭두각시처럼 이리저리 움직여졌으며, 손목이 어떤 위치로 옮겨지고서야 이전에 채여 있던 기억이 깨어났다.

  •  

  •  

  • ……痛!……아파!
  •  

  •  

  • 我溢出一声痛呼,不满地眯起眼。나는 신음을 흘리며 불만스럽게 눈을 가늘게 떴다.

  •  

  •  

  • 弄疼我了,你这个男宠当得真是不称职。아프게 하다니, 너 같은 남총은 참 못 쓰겠네.

    能让我再听一次那首歌吗?我还想再多……그 노래 한 번만 더 들려줄래? 나, 좀 더……

  • 두상
    아인

    你是疯了吗?미쳤어요?

  • 我不管我不管我不管我不管……몰라, 몰라, 몰라, 몰라……
  •  

  •  

  • 张嘴时会有水灌入口腔,但我不在乎,根据脑中残存的调子,自顾自唱了起来。입을 열면 물이 입안으로 들어오지만 상관없었다. 머릿속에 남은 선율을 따라 멋대로 흥얼거렸다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    ——住口。——조용히.

  •  

  •  

  • 唇舌被强硬地堵住,但是缠上来后的动作带着小心翼翼,我选择了顺从,并且沉溺其中。입술과 혀가 단단히 막혔지만 이어지는 동작에는 조심스러움이 배어 있었다. 나는 순응했고, 그 속에 잠겼다.

  • 然后,我就什么都不知道了。그리고 나는 아무것도 모르게 되었다.

  •  

  •  

  •  

  • 我在某种被重物压着的体验中难耐地苏醒,睁开眼,艾因的胸膛近在咫尺。무언가에 눌린 듯한 감각 속에서 견디다 깨어나 눈을 뜨니 아인의 가슴이 지척에 있었다.

  •  

  •  

  • ……还没醒吗?……아직 안 깼어?
  •  

  •  

  • 也是,他应该睡得比我晚得多,我又凑近一些,看见他胸口被衣物潦草盖住的新鲜抓痕。그렇겠지, 그는 나보다 훨씬 늦게 잠들었을 테니까. 나는 더 가까이 다가가 옷에 대충 가려진 그의 가슴팍의 선명한 할큄을 보았다.

  •  

  •  

  • 嘶……스읍……
  •  

  •  

  • 昨晚发生的事情慢慢在我脑中复苏,留下最深刻的印象依日是轻飘飘的满足,足以盖过开始的生涩磨合。어젯밤의 일이 서서히 머릿속에서 되살아났고, 가장 깊게 남은 인상은 가벼운 충족감이었다. 시작의 서툰 맞물림을 덮고도 남을 만큼.

  • 没记错的话,其实算我主动在先……不确定艾因醒来后会作何反应,我趁现在尽情地看着。기억이 맞다면 사실 내가 먼저였고…… 아인이 깨어나면 어떤 반응일지 몰라 지금 이 순간 마음껏 바라보았다.

  • 闭眼时,艾因的睫毛会随呼吸的频率一同颤动,五官轮廓也更加柔和,美中不足的是睡梦中依旧紧皱的眉头。눈을 감으면 아인의 속눈썹이 숨결에 맞춰 떨렸고, 이목구비도 한층 부드러워졌다. 아쉬운 건 꿈속에서도 여전히 찌푸린 미간뿐.

  •  

  •  

  • 呼——후——
  •  

  •  

  • 我壮着胆子,朝他眉心吹一口气,他从喉间溢出一声呓语。나는 용기내어 그의 미간에 입김을 불었다. 그의 목울대에서 잠꼬대 같은 소리가 스며 나왔다.

  •  

  •  

  • 아인
    ……嗯?
    别闹……
    ……응?
    장난치지 마……
  •  

  •  

  • 环在腰间的手一紧,艾因眉头蹙得更深,他径直翻身压了上来。허리를 감싼 팔이 더 조여지고 아인의 미간은 더 깊이 찌푸려졌다. 그는 곧장 몸을 뒤집어 내 위로 눌렀다.

  •  

  •  

  • 喂……痛!앗…… 아파!
  •  

  •  

  • 我想环住他的脖颈,却吃痛地叫出声,发现小臂被划出一道红痕,没有刺穿皮肤,留下淡粉色的痕迹。그의 목을 감싸려다 아파서 소리를 질렀다. 아래팔에 붉은 긁힘이 생겨 있었고, 피부를 뚫지는 않았지만 옅은 분홍 자국이 남았다.

  • 以乎是刚才抬手时,别蹭到艾因的翅膀造成的——我这才注意到,身下的床单也因为艾因翻来覆去的动作被划破。아마 방금 팔을 들 때 아인의 날개에 스친 탓일 것이다——그제야 내 아래의 침대보도 아인이 이리저리 뒤척이며 긁혀 찢어진 걸 알아챘다.

  • 精灵的翅膀往往脆而薄,艾因这样的,简直称得上武器了……
    玻璃彩窗并非图案或造型,而是他翅膀的本质。
    정령의 날개는 대개 여리고 얇은데 아인의 것은 거의 무기라 해도 될 정도였다……
    스테인드글라스는 무늬나 형상이 아니라, 그의 날개 그 자체의 본질이었다.

  •  

  •  

  • 那这些是……그럼 이건……
  •  

  •  

  • 他的翅膀上缠着许多黑色布条,我正好能勾住其中一根,握在手里是丝绸般的质感。그의 날개엔 검은 천 조각이 여럿 감겨 있었고 나는 그중 하나를 걸어 잡을 수 있었다. 손에 쥐니 비단 같은 촉감이었다.

  • 不敢用太多力气,我试探着拽了拽,其中某片玻璃的位置产生了偏移。힘을 많이 주지 못하고 조심스레 잡아당기자 유리의 어느 조각 위치가 비껴났다.

  •  

  •  

  •  

  • 眼前有白光晃过,我好像透过玻璃折射的光线,模糊看到别的画面。눈앞을 백광이 스쳤고, 유리에 굴절된 빛을 통해 어렴풋이 다른 장면이 보이는 듯했다.

  • 是森林深处,波光粼粼的湖面,身形单薄的小男孩跪坐在水边,以一个扭曲的姿势弓着背。숲 깊은 곳, 잔물결 이는 호수 위. 여윈 남자아이가 물가에 꿇려 앉아 비틀린 자세로 등을 구부리고 있었다.

  •  

  •  

  • 남자아이?

    翅膀……不要……날개…… 필요 없어……

    我讨厌……你们……全部……난 싫어…… 너희들…… 전부……

  •  

  •  

  • 他一边说着,一边侧过身,掰碎自己身后的翅膀。
    ——于湖面上闪烁的哪是波光,分明是零碎的鳞片。
    그는 중얼거리며 몸을 옆으로 틀더니 자기 등 뒤의 날개를 부숴 떼어냈다.
    ——호수 위에 반짝이는 것이 어찌 물결이랴, 분명 잘게 부서진 비늘이었다.

  • 快要掰到根部,他果断地下手,硬脆的破裂声响起,鲜血顺着脊背蜿蜒流淌,汇入湖水。거의 뿌리까지 꺾이자 그는 단호히 손을 대었고, 딱딱하게 부러지는 소리와 함께 선혈이 척추를 타고 굽이쳐 흘러 호수에 섞였다.

  • 小男孩的声音里逐渐带上哭腔。남자아이의 목소리에는 점차 울음기가 실렸다.

  •  

  •  

  • 남자아이?

    我会找到……自己的翅膀……난 찾을 거야…… 내 날개를……

    我跟你们……都不一样!난 너희들과…… 전부 달라!

  •  

  • ??
    你看够了没有?다 봤어?
  • ——我吗?——나말이야?
  •  

  •  

  •  

  • 神志被这句问话拉回,眼前的画面消失了,我发现醒来的艾因坐在床边,正低头整理自己的衣服。정신이 그 한마디에 끌려 돌아왔고 눈앞의 장면은 사라졌다. 깨어난 아인이 침대 가장자리에 앉아 고개를 숙인 채 옷매무새를 바로잡고 있었다.

  •  

  •  

  • 아인
    闹了一个晚上还不够吗?怎么一大早就盯着我看。밤새 난리 친 걸로는 모자라? 왜 이른 아침부터 나만 노려봐.
  • 我在……看你的翅膀。난…… 네 날개를 보고 있었어.
  •  

  •  

  • ——态度果然和昨晚不一样了,掩去心中那阵不知从何而起的失落,我含糊其辞,也忽略了他不再对我说敬称这件事。——태도는 역시 어젯밤과 달랐다. 어디서 비롯된 건지 모를 상실감을 덮어두고 얼버무리며, 그가 더는 경칭을 쓰지 않는다는 사실도 모른 척했다.

  • 艾因整理衣服的速度慢了下来。아인은 옷을 정리하던 손을 늦추었다.

  •  

  •  

  • 아인
    好看吗?是什么颜色的?예뻐? 무슨 색인데?
  • ……蓝色还有紫色?……파란색에 보랏빛?
  •  

  •  

  • 因为心虚,我佯装认真地和他一问一答,但是艾因眼中残存的那点困顿消散了。마음이 찔려 일부러 진지한 척 문답을 주고받았지만 아인의 눈에 남아 있던 나른함은 사라졌다.

  • 我看不懂他眼中流露的情绪,像是困惑或者纠结,再次开口前,他偏过脸。그의 눈에 흐른 감정은 읽기 어려웠다. 혼란 혹은 망설임 같았다. 그가 다시 입을 열기 전, 고개를 돌렸다.

  •  

  •  

  • 아인
    你这么说我也不清楚,因为,我的眼睛分不出来。네가 그렇게 말해도 난 몰라. 왜냐하면, 내 눈은 구분하지 못하거든.
  • 什——뭐——
  •  

  •  

  • 他说得突然,我想要表示惊讶,很快被打断了。그는 불쑥 말했다. 놀라움을 드러내려던 나는 곧 끊겼다.

  • 아인

    收起你的表情吧,一直都是这样,我早就习惯了。그 표정 집어넣어. 줄곧 그랬어, 난 이미 익숙하거든.

    能看见颜色,未必就知道它们代表了什么。
    我知道什么是美的,这就足够了。
    색이 보인다고 해서 그것들이 뭘 뜻하는지 아는 건 아니야.
    무엇이 아름다운지는 알아. 그걸로 충분해.

  •  

  •  

  • 他表情平淡地叙述着,我越过他的眉眼,再一次看向他身后的翅膀。그는 담담히 말했다. 나는 그의 눈썹과 눈길 너머로 다시 한 번 그의 등 뒤 날개를 바라보았다.

  • 宝石般的色彩于其中凝固,像是一场易碎的梦,可我知道其中蕴藏怎样的锋芒,正如艾因此刻袒露脆弱却又不曾回避的眼神。보석 같은 색채가 그 안에 굳어 있었다. 부서지기 쉬운 꿈 같았지만, 그 속에 어떤 예리함이 깃들었는지 나는 알았다. 마치 지금의 아인이 여린 마음을 드러내면서도 결코 피하지 않는 시선처럼.

  • 太可惜了,他怎么会看不见呢?我抬手在虚空中描摹他翅膀的轮廓,不再是搪塞,而是郑重其事道。너무 안타깝다, 그는 어째서 보지 못할까? 나는 허공에 그의 날개의 윤곽을 그려 보이며 더 이상 둘러대지 않고 정중히 말했다.

  •  

  •  

  • 我想想……要怎么形容给你听呢?생각해 볼게…… 어떻게 설명해야 네가 알 수 있을까?

    你的翅膀有和夜空一样的颜色,也像看起来淬了毒,但总有人会被诱惑摘下的花。네 날개는 밤하늘과 같은 색이고, 독이 밴 것처럼 보여도 결국 누군가는 유혹되어 꺾어 가는 꽃 같아.

    它应该还会被安在高大殿堂的窗框上,路过的人一定都会停下来欣赏……嗯?그건 또 웅장한 전당의 창틀에 달릴 것 같아. 지나가는 사람은 분명 걸음을 멈추고 감상하겠지…… 응?

  •  

  •  

  • 我说得专注,手不知不觉间游移到艾因胸口,被他一把抓住。말에 집중한 나머지 손이 모르게 아인의 가슴께로 미끄러져 갔고, 그는 그 손을 덥석 붙잡았다.

  •  

  •  

  • 아인

    怎么,你还想摸?왜, 더 만지고 싶어?

    你在我眼里是不一样的,我就算看不清颜色也能看清你。넌 내 눈에 달라. 내가 색을 또렷이 못 봐도, 너만은 볼 수 있어.

  • 怎么就不一样了?어떻게 다른데?
  •  

  •  

  • 和昨晚不一样,现在艾因的手是凉的,我也没有挣脱的意思,任凭他松松地握着。어젯밤과 달리 지금 아인의 손은 차가웠다. 나도 뿌리칠 생각은 없었고, 그가 느슨히 잡도록 두었다.

  •  

  •  

  • 아인
    反正就是不一样,我如果知道为什么,也不会专门找过来了。아무튼 달라. 왜 그런지 알았으면 굳이 널 찾아오지도 않았어.
  • 好吧……알겠어……
  •  

  •  

  • 我暂时认可了艾因的说法,正准备继续说些什么——일단 그의 말을 받아들이고 계속 무언가를 말하려던 찰나——

  •  

  •  

  • ??

    这是怎么回事?!이게 어떻게 된 일이죠?!

    <小画家>大人,您在房间里还好吗?슈 님, 방 안에서 괜찮으세요?

  •  

  •  

  • 是侍女的声音,她听起来显得焦急,甚至没来得及敲门就直接推开。시녀의 목소리였다. 다급해 보였고 노크할 새도 없이 문을 밀고 들어왔다.

  • ——与此同时,原本正和我靠在一起的艾因,突然从眼前消失了。——바로 그때, 내 곁에 기대 있던 아인은 눈앞에서 홀연히 사라졌다.

  •  

  • 侍女看到我独自坐在床上,先是松了一口气。시녀는 혼자 침대에 앉아 있는 나를 보고 먼저 안도의 한숨을 내쉬었다.

  •  

  •  

  • 시녀
    您没事真是太好了……我看昨晚为您准备的男宠倒在外面,还以为是出了什么事。무사하셔서 정말 다행이에요…… 어젯밤 준비해둔 남총이 밖에 쓰러져 있는 걸 보고 무슨 일 난 줄 알았어요.
  • ……是吗?……그래?
  •  

  •  

  • ……我就知道是这样,某些人会突然消失也不奇怪。
    但不动声色地在整个房间看了一圈,还是没能看出他藏在哪里。
    ……그럴 줄 알았지. 어떤 사람은 돌연 사라져도 이상하지 않으니까.
    그러나 티 내지 않고 방 안을 훑어보아도 그가 어디 숨었는지는 알 수 없었다.

  • ……难道趁机溜走了?……설마 틈을 타 도망친 건가?

  •  

  •  

  • 시녀
    您在里面没有听到外面的什么动静吗?안에서 밖에 무슨 소리 못 들으셨어요?
  • 没有。못 들었어.
  •  

  •  

  • 我几乎不假思索地答道,回应太快,侍女也愣了一下。나는 거의 생각도 없이 답했다. 너무 빨랐는지 시녀도 잠시 멍해졌다.

  •  

  •  

  • 시녀

    ……那就好那就好,可能是他自己身体出问题了吧。……그렇다면 다행이에요. 아마 그 사람이 몸에 문제가 있었나 봐요.

    那您先用早餐,我去为您准备今天的画具。우선 아침을 드세요. 저는 오늘 쓸 화구를 준비하고 오겠습니다.

  •  

  •  

  •  

  • 等侍女将早餐放好离开后,只剩下一个人的房间里,我小声叫起艾因的名字。시녀가 아침을 놓고 떠나자 혼자 남은 방에서 나는 낮게 아인의 이름을 불렀다.

  •  

  •  

  • 喂……艾因……저기…… 아인……

    你去哪里了……你看,刚才我可没有出卖你。어디 간 거야…… 봐, 방금 난 널 팔지 않았어.

  • ??

    但是也没有藏得很好。하지만 잘 숨기지도 못했지.

    她看到你脖子上的痕迹,估计已经起疑心了。그녀는 네 목의 자국을 봤어. 이미 의심하기 시작했을걸.

  • 你在哪儿?!어딨어?!
  • 아인?
    就是脖子。바로 목이야.
  •  

  •  

  •  

  • 窸窸窣容,后颈痒痒的,发丝被拨开,
    不多时,不过巴掌大的艾因飞了出来。
    사각사각, 뒤목이 간질였고 머리카락이 젖혀졌다.
    얼마 지나지 않아 손바닥만 한 아인이 날아 나왔다.

  •  

  •  

  • ——你还能变成这样?——이렇게도 변할 수 있어?
  • 아인
    很简单的事。아주 간단한 일이지.
  •  

  •  

  • 说完,艾因娴熟地绕着我飞了一圈,他从我的头顶俯冲,把我的鼻梁当做滑滑梯,最后悬停在鼻尖前。말을 마친 아인은 능숙하게 내 주위를 한 바퀴 돌더니, 내 정수리 위에서 급강하해 콧등을 미끄럼틀 삼고 끝내 코끝 앞에 머물렀다.

  •  

  •  

  • 아인
    你待会儿要画画?이따 그림 그릴 거야?
  • 嗯……呆在这里也没什么好干的……응…… 여기 있어도 딱히 할 일이 없으니까……
  •  

  •  

  • 想到这里,我朝艾因呼出一口气,趁他在气流中东倒西歪地保持平衡,一把抓住。그렇게 생각하며 나는 아인을 향해 후 하고 숨을 불었다. 그는 기류 속에서 비틀거리며 균형을 잡았고, 그 틈에 나는 그를 덥석 붙잡았다.

  •  

  •  

  • 我还没跟你问清楚呢,嗯?为什么要偷偷闯进来?아직 제대로 못 물어봤거든, 응? 왜 몰래 들이닥친 거야?
  • 아인

    ……我的事之后再说,那个跟着你的人才有问题。……내 일은 나중에. 널 따라다니는 그쪽이 문제야.

    你一直都待在这里吗?那要靠什么画画?넌 줄곧 여기만 있었어? 그럼 뭘 보고 그림을 그려?

    那些画家才不会像你一样,被困在房间里。그 화가들은 너처럼 방에 갇혀 있지 않거든.

  • ……我又没有翅膀,没办法像你们一样飞来飞去,没那么方便。……난 날개도 없고, 너희처럼 날아다닐 수 없어. 그렇게 편하진 않아.
  •  

  •  

  • 我坦诚道,心里还是不可避免地感到失落,看着被自己捧着的艾因,甚至觉得有点嫉妒。나는 솔직히 말했다. 마음속에선 어쩔 수 없이 상실감이 일었고, 손에 올려둔 아인을 보며 약간은 부럽기도 했다.

  •  

  •  

  • 아인
    那也不对,精灵没了翅膀总会再生,除非是自己的决定,或者,你根本不是精灵。그건 또 아니야. 정령의 날개는 잃어도 다시 돋아, 스스로의 결정이 아니라면. 아니면 넌 애초에 정령이 아니겠지.
  • ……我不是吗?……아닌가?
  •  

  •  

  • 老实说,我从没考虑过这个可能性。
    可真要回忆拥有翅膀的过往,只有一片空白。
    솔직히, 그런 가능성은 생각해 본 적도 없다.
    하지만 정말로 날개를 가졌던 과거를 떠올리려 하면 온통 공백뿐이다.

  • ——就好像那样的记忆根本不存在,又或者,被什么人强行抹去了。——마치 그런 기억은 애초에 없었거나, 누군가에 의해 강제로 지워진 것처럼.

  •  

  •  

  • 那我会是什么呢……그럼 난 뭐였을까……
  • 아인
    我不管你是什么……네가 뭐든 상관없어……
  •  

  •  

  • 想得投入,我将拳头攥紧,指节突然一痛,松开手时指节上是一个不明显的牙印,而艾因有气无力地瘫在掌心。생각에 잠긴 채 주먹을 꽉 쥐었다가 갑자기 마디가 아파 손을 펴니 희미한 이빨 자국이 남아 있었다. 아인은 기운 없이 내 손바닥에 널브러졌다.

  •  

  •  

  • 아인
    你是不是把我给忘了……너, 나를 잊은 거냐고……
  •  

  •  

  •  

  • 和平时一样,我在房间里画了一天的画。
    特意观察过侍女的表现,也没有看出太多异常。
    평소처럼 나는 방 안에서 하루 종일 그림을 그렸다.
    시녀의 태도를 일부러 살폈지만 별다른 이상은 보이지 않았다.

  • 至于艾因——他被我藏在一个平时放画笔的透明容器里,中间几次偷偷去看,他都一动不动地躺着。아인에 관해서는——평소 붓을 넣어 두는 투명 용기에 숨겨 두었다. 중간중간 몰래 보러 가면 그는 꼼짝도 하지 않고 누워 있었다.

  • 时间来到晚上,侍女收好我的今日习作后离开,我终于找到机会将艾因拿出来。저녁이 되었고, 시녀가 오늘의 습작을 거두어 간 뒤에야 나는 마침내 아인을 꺼낼 기회를 찾았다.

  •  

  • 他已经醒了,身边还放着我掰给他的曲奇碎块,指甲盖一样的大小已经够他饱餐一顿。그는 이미 깨어 있었고 곁에는 내가 부숴 준 쿠키 조각이 놓여 있었다. 손톱만 한 크기였지만 그에겐 포식하기 충분했다.

  •  

  •  

  • ……你要出来吗?……나올래?
  •  

  •  

  • 他将没吃完的曲奇碎团成一个球,丢出去后又能靠玻璃壁弹回他手里,如此反复。그는 남은 쿠키 조각을 동그랗게 뭉쳐 던졌다가, 유리벽에 튕겨 다시 손에 돌아오게 하길 반복했다.

  •  

  •  

  • 아인
    出来干什么,再陪你睡一觉?나가서 뭐 하게, 또 같이 자자고?
  • ……我不是一直都在想这种事的!……내내 그런 생각만 하는 건 아니거든!
  •  

  •  

  • 我压下用力摇晃容器的冲动,认真和他讨论起来。용기를 흔들고 싶은 충동을 누르고 진지하게 그와 이야기를 시작했다.

  •  

  •  

  • 那首歌就是你写的?为什么会对我产生那种影响?그 노래, 네가 쓴 거야? 왜 나한테 그런 영향을 미치는 거지?
  • 아인

    ……我也没有听说过精灵能用音乐求偶。……정령이 음악으로 구애할 수 있다는 말은 나도 들어본 적 없어.

    写出来也不是为了什么,想写就写了。특별한 이유가 있어 쓴 것도 아니야. 쓰고 싶어서 썼지.

    正好趁现在可以再试试,如果不碰到你,还能不能起作用。마침 지금 다시 시험해 볼 수 있잖아. 너랑 접촉하지 않아도 효과가 있는지.

  • 如果还是跟昨天晚上一样的话……어젯밤이랑 또 같다면……
  •  

  •  

  • 算是期待吗?又或者说不安,总之说到这里,我下意识咽了咽口水。기대라고 해야 할까? 아니면 불안일까. 어쨌든 여기까지 말하고 무의식중에 침을 삼켰다.

  • 而艾因的笑声在容器里产生了微小的回音。아인의 웃음소리가 용기 안에서 잔잔한 메아리를 만들었다.

  •  

  •  

  • 아인
    反正都做过一次了,你愿意的话,再试试有什么问题?어차피 한 번 했잖아. 네가 원한다면, 다시 해 보는데 뭐가 문제야?
  •  

  •  

  • 我在床上躺好后才意识到,既然艾因并非真正的男宠,他大可以直接离开。침대에 누워서야 깨달았다. 아인이 진짜 남총이 아니라면 그는 얼마든지 곧장 떠날 수 있다는 것을.

  • ——可是我们心照不宣地默认了这个选项不存在,闭上眼后,我再一次听见那首歌。——하지만 우리는 암묵적으로 그런 선택지는 없다고 여겼고, 눈을 감자 다시 그 노래가 들려왔다.

  •  

  • 我在舒缓的前奏中放松身体,等待睡意袭来。완만한 전주에 몸을 놓으며 잠이 덮쳐 오길 기다렸다.

  • 它来得很快,我在清醒和沉睡的边界沉浮,只要抓住梦境的一角,就能获得安眠。잠은 금세 왔다. 나는 각성과 수면의 경계에서 떠올랐다 가라앉았고, 꿈의 가장자리만 붙잡아도 편히 잘 수 있었다.

  • 可是在下一个变调后,某种难耐的感受从身体中苏醒,我感到热,蓬松的被褥也成为负担。그런데 다음 변조가 지나자 참기 어려운 감각이 몸속에서 깨어났다. 더워졌고, 폭신한 이불조차 짐이 되었다.

  • 我回忆起艾因的发辫扫过腰际的触感。아인의 머리끈이 허리를 스치던 감촉이 떠올랐다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    放松……힘 빼……

  • 不行……안 돼……
  •  

  •  

  • 话语无法缓解我心头的燥热,我无助地将手朝虚空伸去。말로는 이 더위를 식힐 수 없었다. 무력하게 손을 허공으로 뻗었다.

  • 啪。
    有什么东西碎了一地,我被揽入一个坚实的怀抱里。
    탁.
    무언가가 산산이 부서지고 나는 단단한 품에 안겼다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    ……

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 4. 마음이 향하는 곳

  •  

  •  

  • 我好像藏进了花里,而艾因是找到我的人。나는 꽃 속에 숨은 것 같았고, 아인은 나를 찾아낸 사람이었다.

  • 我被他领着,去往更深处。나는 그의 이끔을 따라 더 깊은 곳으로 갔다.

  • 花瓣层层剥落,他驾轻就熟地寻到花房,将酿出的蜜用唇舌尽数剥夺,我也尝到发酵后的甜味。꽃잎이 겹겹이 벗겨지고, 그는 익숙하게 꽃밥을 찾아내 발효된 꿀을 입술과 혀로 모조리 거둬 갔다. 나도 발효 뒤의 단맛을 맛보았다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    好甜……달아……

  • 두상
    아인

    你也想要吗?너도 원해?

  • 我——나——
  •  

  •  

  • 狂风暴雨也无法将我摧折,只因艾因成为我的支点,一举一动都与彼此牵连。광풍과 폭우도 나를 꺾지 못했다. 아인이 내 지렛대가 되어 그의 일거수일투족이 내 것과 서로 얽혔기 때문이다.

  • 于是我倒下了,倒在他织就的花托上,任凭风雨飘摇。그래서 나는 쓰러졌다. 그가 짠 꽃받침 위에 몸을 누이고, 바람비에 흔들리도록 맡겼다.

  •  

  • 直到搭在艾因肩上的双腿无力地落下,我已经累得连抬起眼皮的力量都失去,任凭他摆弄。아인의 어깨에 얹힌 두 다리가 힘없이 떨어질 때까지, 나는 눈꺼풀조차 들 힘이 없을 만큼 지쳐서 그가 하자는 대로 몸을 맡겼다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    腰,再抬起来一点。허리, 조금만 더 들어.

    你不想盖着湿漉漉的被子睡觉吧?젖은 이불 덮고 자고 싶진 않지?

  • 哼……흐응……
  •  

  •  

  • 我想要照做的,但怎么努力,最后都变成一声勉强的呢喃。말대로 하고 싶었지만, 애써 봐도 끝내 힘겨운 중얼거림만 흘러나왔다.

  • 努力将其他感官闭塞时,听觉反而变得敏感,我听见一连串脚步声,索性又将头埋进艾因怀里。다른 감각을 닫으려 애쓰자 오히려 청각이 예민해져 연달아 들려오는 발걸음 소리가 들렸다. 나는 차라리 아인의 품에 다시 고개를 파묻었다.

  •  

  •  

  • ……好吵。……시끄러워.
  • 두상
    아인

    等等,门边有人守着。잠깐, 문가에 누가 지키고 있어.

    ……我带你藏起来。……널 숨겨 줄게.

  • ……什么?……뭐라고?
  •  

  •  

  • 我试图抬起头,又被艾因按了回去,回应我的是一声安抚性的轻笑,盖过周遭所有声音。나는 고개를 들려다 또다시 아인에게 눌렸고, 돌아온 것은 모든 소리를 덮는 듯한 달래는 웃음이었다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    ……唉,本来想让你多休息一下,怎么这么快就过来了。……하. 원래 좀 더 쉬게 하려고 했는데, 어째 이렇게 빨리 와 버렸네.

    那就只有这样了。그럼 이렇게 할 수밖에.

  • 什么……뭐……
  •  

  •  

  • 我缩成一团,身体的重量又一次被艾因承托。나는 몸을 웅크렸고, 내 몸무게는 다시 한 번 아인이 떠받쳤다.

  • 某种能量如涓涓细流般汇入四肢,我终于找到行动的力气,将人舒展开时,眼前已经换了一副光景。어떤 기운이 실개천처럼 사지로 스며들었고, 마침내 몸을 움직일 힘을 찾았을 때 몸을 펴 올리자 눈앞 풍경은 이미 달라져 있었다.

  •  

  •  

  •  

  • 아인
    现在你可别乱动了,没翅膀的小东西。이젠 함부로 움직이지 마, 날개 없는 작은 것.
  •  

  •  

  • 下方的城镇变作积木大小,在艾因偌大身形的衬托下,世界变成玩具般的存在,包括被他捧在手心里的我。아래의 마을은 블록만큼 작아졌고, 거대한 아인의 몸집에 비하면 세상은 장난감 같았다. 그의 손바닥에 올려진 나까지도.

  • 我开始后悔之前对艾因的所作所为,现在他呼出的气,都足以成为令我倒下的风。나는 전의 언행을 후회하기 시작했다. 이제 그의 숨결만으로도 나를 쓰러뜨릴 바람이 되기에 충분했다.

  •  

  •  

  • 所以,这才是你真正的样子?之前那些都算什么?그럼, 이게 네 진짜 모습이야? 전부는 뭐였던 거지?
  • 아인

    什么是真,什么是假,我说了也不算。무엇이 진짜고 무엇이 가짜인지는, 내가 말해도 소용없지.

    如果我想要构建世界,世界就会这样出现。
    无论是不是精灵,没有创造力都是很可悲的事情。
    내가 세계를 짓고자 하면, 세계는 이렇게 나타나.
    정령이든 아니든 창조력이 없다면 참으로 비참한 일이지.

    可幻想终究只是真实世界的倒影,如果待上太久,容易忘记真正的自己是谁。하지만 환상은 끝내 현실 세계의 그림자일 뿐이라 너무 오래 머무르면 진짜의 자기를 잊기 쉬워.

    不过……这是正在发生的事情,这一点我很确定。그래도…… 지금 벌어지는 일이라는 건, 확실해.

  •  

  •  

  • 说完,艾因用五指将我全身包裹。말을 마치고 아인은 다섯 손가락으로 내 전신을 감쌌다.

  •  

  •  

  •  

  • 他活动手腕,将我带到某栋建筑旁边,透过他的指缝,我发现是我生活的阁楼。그는 손목을 돌려 나를 어떤 건물 옆으로 데려갔다. 그의 손가락 사이로 보니 내가 지내던 다락이었다.

  • 常年照顾我的侍女现在看起来不过米粒大小,她在走廊上行色匆匆,身后还跟了一个男人。오랫동안 나를 돌보던 시녀는 이제 쌀알만 해 보였고, 복도를 바삐 지나가며 뒤에는 한 남자가 따랐다.

  •  

  •  

  • 두상
    시녀

    我就知道不对劲……那个人类不见了,她果然有内应!역시 이상하다고 했잖아…… 그 인간이 사라졌어. 분명히 안에 내통자가 있어!

  • 두상
    남자

    难,难道就是昨晚把我打晕的那个……그, 그게 어젯밤 날 때려눕힌 그……

    是的话,只凭我们两个也……맞다면, 우리 둘만으로는……

  • 두상
    시녀

    别管了先找吧,不然没法跟大人交代,我们两个照样完蛋。일단 찾자. 안 그러면 윗분께 보고도 못 해. 우리 둘 다 끝장이야.

  •  

  •  

  • 两道脚步声离开了。두 발걸음 소리가 멀어졌다.

  •  

  • 艾因将我举回脸边,轻轻掂了掂。아인은 나를 얼굴 쪽으로 들어 올려 가볍게 들어 보았다.

  •  

  •  

  • 아인

    果然……没有翅膀,独自住在空中楼阁的你,是不属于这个世界的人类小姐。역시…… 날개도 없이 공중누각에 홀로 사는 너는, 이 세계에 속하지 않는 인간 아가씨야.

    和那些普通的花肥相比,你确实是更特别的养料。보통의 꽃비료에 비하면 너는 확실히 더 특별한 양분이지.

  • 所以,知道了之后,你又想对我做什么呢?그래서, 알고 나서 넌 날 어쩌려는 거야?

    我对你来说,应该也算是养料吧。
    你现在要是想把我吃掉,我是一点反抗的机会都没有。
    내가 너한테도 양분인 건 맞겠지.
    지금 네가 날 먹어 치우겠다면 난 반항할 틈도 없을 거야.

  • 아인
    你说得很对,一点就通的人类小姐。맞아, 눈치 빠른 인간 아가씨.
  •  

  •  

  • 他捏着我向自己靠近,贴在唇边摩挲。그가 날 집어 들고 자기 쪽으로 가까이 대어 입술가에 비벼 쓸었다.

  •  

  •  

  • 아인
    我可以不吃掉你,但要看你能做到什么。널 먹지 않을 수도 있어. 다만 네가 무엇을 해낼 수 있느냐에 달렸지.
  • ……你说,我说不定可以试试。……말해 봐. 해 볼 수도 있으니까.
  •  

  •  

  • 我尽量沉住气,艾因唇瓣开合时,我看见藏在后方,不细看很难察觉的尖牙——我会被撕碎的,我相信他能做到。나는 최대한 마음을 가라앉혔다. 아인의 입술이 열리고 닫힐 때 그 뒤에 숨은, 자세히 보지 않으면 알아채기 어려운 송곳니가 보였다——날 찢어발길 수 있겠지. 그가 할 수 있다는 걸 나는 믿었다.

  •  

  •  

  • 아인

    你知道吗?我以前梦到过很多人类到精灵的世界来玩,我把他们驱逐了。있잖아? 예전에 인간들이 정령의 세계로 놀러 오는 꿈을 많이 꿨고, 난 그들을 쫓아냈어.

    但不知为何,我的同胞们还是学会了人类最恶劣、最无聊的那些手段……所以就连梦都变得很无聊了。그런데 왜인지 내 동족들은 인간의 가장 악질적이고 지루한 수법들을 배워 버렸지…… 그래서 꿈조차 시시해졌어.

  • 因为无聊,所以你打算把自己变成低位者、变成“男宠”……进行这种扮演游戏吗?지루해서, 그래서 스스로를 하층으로 떨어뜨려 "남총"이 되겠다며…… 이런 역할극을 한 거야?
  • 아인
    是啊,这理由不够吗?类似找点刺激。그래, 그 정도 이유면 충분하지 않아? 일종의 자극 찾기지.
  •  

  •  

  • 现在难道还不够刺激吗……?我暗自腹诽,却听见那段熟悉的音乐在整个空间内响彻。지금도 충분히 자극적이지 않나……? 속으로 투덜거리던 차, 귀에 익은 음악이 공간 전체를 메웠다.

  •  

  • 身体好像正在触碰着什么柔软而潮湿的物品。몸이 무언가 부드럽고 축축한 것에 닿는 듯했다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    我如此,你也一样……精灵或者人类,在这方面没有多少区别。내가 그러하듯, 너도 마찬가지야…… 정령이든 인간이든 이런 건 별다를 게 없어.

    还是让你想起快乐的事情吧……这样对我们都比较好。차라리 기쁜 일을 떠올리게 하자…… 그게 우리 둘 다에게 더 좋으니까.

  •  

  •  

  • 快乐的事情……즐거운 일……

  • 首先浮现的画面是昨晚——都怪艾因的歌,我努力将这个念头打消。가장 먼저 떠오른 장면은 어젯밤——다 아인의 노래 탓이다. 나는 그 생각을 애써 밀어냈다.

  • 将那些绮念驱散的过程中,思绪仿若被压成一张画纸,回旋着飘到我手中。그런 환념을 흩트리는 사이, 생각은 마치 한 장의 화지로 눌려 소용돌이치며 내 손으로 흘러들었다.

  • 是捣碎曲奇饼干,听着它们碎裂声的感觉吗,还是将其填入口中品尝?부순 쿠키 조각이 부서지는 소리를 듣는 느낌일까, 아니면 그것을 입에 넣어 맛보는 일일까?

  • 好像很多事情都能带来小小的愉快……又都会在更短的时候消失。작은 기쁨을 주는 일은 많은 듯하지만…… 더 짧은 순간에 사라지기도 한다.

  • 这么想下来,最稳妥坚实的却反而是些更短的念头,比如第一次找到画纸,想着那些饼干碎片或旁的东西“像什么”并描摹下来……그렇게 생각해 보니 오히려 더 단출한 생각들이 가장 단단했다. 이를테면 처음 화지를 찾아서, 쿠키 조각이나 곁의 것들이 "무엇을 닮았는지"를 떠올려 따라 그려 보는 일……

  • 这种纯粹属于自身的念头来得不如口腹之欲直接,却仿佛更能笃信——它“是我的”。이런 나 자신에게만 속한 생각은 입과 속의 욕구처럼 곧장 오지는 않지만, 오히려 더 굳게 믿게 만든다——이건 "나의 것"이라고.

  • 不会被任何外人夺走。누구에게도 빼앗기지 않는다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    这么快就到了?빨리 도착했네?

  •  

  •  

  •  

  • 一个陌生又熟悉的房间。낯설면서도 익숙한 방.

  • 远没有先前所在的阁楼那么精致,各式画具和画作随意地摆放着,却让我感到空前的心安。전의 다락방만큼 정교하진 않고 갖가지 화구와 그림이 제멋대로 놓여 있었지만, 전례 없는 평안이 찾아왔다.

  • 倒是恢复正常大小的艾因显得有些格格不入了——但他没有表现得不自在,反而是先我一步,去到一块画板前。오히려 본래 크기로 돌아온 아인이 좀 뜨는 듯했지만——그는 전혀 불편해하지 않고 오히려 나보다 먼저 한 화판 앞으로 갔다.

  •  

  •  

  • 아인
    这就是你在想的东西?이게 네가 떠올린 거야?
  • 这什么……等等等等!이게 뭐…… 잠깐, 잠깐!
  •  

  •  

  • 看清艾因所指的东西后,我飞扑过去——白纸上是一副双人铅笔素描,描绘出我和艾因昨夜的情景。아인이 가리킨 것을 확인하자 나는 곧장 달려갔다——백지 위에는 나와 아인의 어젯밤을 그린 2인 연필 소묘가 있었다.

  •  

  •  

  • 你不准再看了!더 봐선 안 돼!
  •  

  •  

  • 我有些脸热,扑向艾因的动作被他抬臂制住,两道心跳声撞成一片,砰砰作响。얼굴이 조금 달아올랐다. 아인에게 달려드는 내 동작은 그의 팔에 막혔고, 두 심장 소리가 한데 부딪혀 쿵쿵 울렸다.

  •  

  •  

  • 你看点别的……那个也是我画的。다른 걸 봐…… 저것도 내가 그렸어.
  •  

  •  

  • 我指了指不远处桌上尚待晾干的油画,画纸的一角写着我的名字。나는 조금 떨어진 책상 위, 아직 말려야 하는 유화를 가리켰다. 화지 한쪽 귀퉁이에 내 이름이 적혀 있었다.

  • 画上是蓝紫色的森林与湖泊,还有在其间盛放的花朵,
    至于最初创作的意图,目前暂时还未能想起。
    그림에는 남보랏빛 숲과 호수. 그 사이에 피어난 꽃이 그려져 있었고,
    처음 창작의 의도는 지금은 아직 떠오르지 않았다.

  • 或许只是幅练手的习作——我刚想这么解释,艾因的呼吸陡然变得一滞,那种随意的状态也收敛了。아마 연습 삼아 그린 습작일 뿐——막 그렇게 설명하려던 찰나, 아인의 숨이 문득 멎듯 굼떠졌고 그 한가로운 기색도 사라졌다.

  •  

  •  

  • 아인
    ……我知道这里。……여기가 어딘지 알아.
  •  

  •  

  •  

  •  

  • 5. 생식

  •  

  •  

  • 여러 해 전

  •  

  •  

  •  

  • 艾因在灰白色的世界里诞生。아인은 회백색의 세계에서 태어났다.

  • “颜色”是他不曾具有的概念,后来其他精灵告诉他,这就是他与其他精灵的“差异”。"색"은 그가 가져 본 적 없는 개념이었고, 뒤에 다른 정령들이 말해 주었다. 그것이 그와 다른 정령들의 "차이"라고.

  • 艾因不在乎这个,他有着很好的听觉,可以循着乐声抵达任何自己想去的地方。아인은 개의치 않았다. 그는 뛰어난 청각을 지녔고, 음악을 따라 자신이 가고 싶은 어디든 닿을 수 있었다.

  •  

  •  

  •  

  • 他找到了许多的同胞。그는 많은 동족들을 찾아냈다.

  •  

  •  

  •  

  • 두상
    다른 정령

    你是来精灵乐团报道的?정령 악단에 배치받으러 온 거냐?

  • 과거의 아인
    你们的翅膀……为什么会变成这样?너희 날개…… 왜 이렇게 된 거야?
  • 두상
    다른 정령

    去去去,小孩子大惊小怪。저리 가, 어린 게 호들갑이야.

    算了……生出来就是劳碌命,等你也长出翅膀,就跟我们没什么两样了。됐고…… 태어날 때부터 고생할 팔자지. 너도 날개 돋으면 우리랑 똑같아질 거다.

  • 과거의 아인
    你们在写歌吗?너희는 노래를 쓰고 있어?
  • 두상
    다른 정령

    对啊,知道的话,别来打扰我们工作!그래, 알겠으면 우리 일 방해하지 마!

    上面的大人,可是一直在催着呢……윗분들이 계속 재촉하신다고……

  • 과거의 아인
    ……
  •  

  •  

  • 艾因很快失去了一路来到这里时期待的心情。아인은 여기 오는 내내 품던 기대를 금세 잃었다.

  • 风声是悦耳的,水声也是,他想知道去往更深处,还会有什么他尚未发掘的乐器。바람 소리는 듣기 좋았고, 물 소리도 그랬다. 그는 더 깊은 곳으로 가면 자신이 아직 찾지 못한 악기가 무엇일지 알고 싶었다.

  • 可是演奏乐器的同胞显然不这么想,他们好像已经被分配好了自己的任务,具备某种冥冥之中的“差异”。하지만 악기를 연주하는 동족들은 분명 그렇게 생각하지 않았다. 그들은 이미 각자의 임무가 배정된 듯했고, 어딘가 알 수 없는 "차이"를 부여받은 듯했다.

  • 精灵们生来被分作三六九等,乐团成员是最底层的一种,灰白色的世界里多出一抹刺目的红色,是属于精灵的编号,伴随终生。정령들은 태어날 때부터 촘촘한 서열로 갈렸고, 악단 구성원은 그중 최하층이었다. 회백색 세계에 눈을 찌르는 붉은색이 하나 더해졌으니, 평생 지워지지 않는 정령의 번호였다.

  •  

  •  

  •  

  • 某天夜里,艾因在入睡时感到从背部传来的阵阵隐痛,仿佛有什么即将穿破皮肤。어느 밤, 아인은 잠들 즈음 등에 은근한 통증이 느껴졌고 무엇인가가 피부를 뚫고 나오려는 듯했다.

  • 经过一夜的辗转反复,第二天醒来后,他也拥有了自己的翅膀。하룻밤을 뒤척이고 나서 다음 날 깨어 보니 그에게도 날개가 생겨 있었다.

  •  

  •  

  •  

  • 과거의 아인

    ……能看见吗?……보이나?

    ……!

  •  

  •  

  • 湖面映出艾因的翅膀,和乐团的其他精灵一样印有红色的数字,那是“世界”给予他的准则。호수에 비친 아인의 날개에는 악단의 다른 정령들처럼 붉은 숫자가 찍혀 있었다. "세계"가 그에게 준 준칙이었다.

  • 艾因闭上眼睛,他找到了一根布条,团了团,最后系成一条绳结。他拿这根布团堵住了自己的嘴巴,用力咬住。아인은 눈을 감고 천 조각을 하나 찾아 말아 올려 마지막에 매듭을 지었다. 그는 그 천뭉치를 입에 물고 세게 물어뜯었다.

  •  

  •  

  • 과거의 아인

    我会找到……自己的翅膀……난 찾을 거야…… 나만의 날개를……

    我跟你们……都不一样!난 너희들과…… 전부 달라!

  •  

  •  

  •  

  • 掰到根部的瞬间,鲜血从背部迸溅,痛到艾因以为自己产生了幻觉,看见未曾见过的景象。뿌리까지 꺾는 순간, 등에서 선혈이 튀었고 통증에 아인은 환각을 본 줄 알았다. 한 번도 보지 못한 광경이 펼쳐졌다.

  • 又或许并非幻觉,从未听过的恢弘音乐是真实的,木质长椅和玻璃的触感也是。어쩌면 환각이 아니었다. 들어 본 적 없는 장대한 음악도, 나무 벤치와 유리의 감촉도 모두 현실이었다.

  • 他看到一团柔和的白色光晕,便朝光的方向走去,光源的尽头是尚未安装的玻璃窗。그는 부드러운 흰 빛무리를 보았고, 빛을 향해 걸어갔다. 빛의 끝에는 아직 달지 않은 유리창이 있었다.

  • 哪怕无法辨别颜色,他依旧觉得图案本身是好看的,捏在手中薄脆的质感让他想起自己先前失去的事物。색을 구별할 수 없어도 그는 무늬 자체가 아름답다고 느꼈다. 손에 쥔 얇고 바삭한 감촉은 그가 전엔 잃어버린 것을 떠올리게 했다.

  • ——于是在那一天,艾因拥有了崭新的翅膀。——그래서 그날, 아인은 새날개를 얻게 되었다.

  •  

  •  

  •  

  • “今天,我去看了一场名叫音乐会的活动,看到了很多从没见过的乐器。"오늘, 음악회라는 행사를 보러 갔다. 본 적 없는 악기를 많이 봤다.

    结束的时候,台下的观众都站了起来,为台上的表演者鼓掌。끝날 때 무대 아래 관객들이 모두 일어나 무대 위 연주자에게 박수를 쳤다.

    ……好羡慕。……참 부럽다.

    乐团在表演的时候,根本就不会有精灵在意。”악단이 연주할 때, 정령들은 아무도 신경 쓰지 않는데."

  •  

  •  

  •  

  • “今天,我在街头看到一位老爷爷,他好厉害,只靠一个小小的乐器和自己的嘴巴,就吹出了一首很好听的曲子。"오늘 거리에서 어떤 할아버지를 봤다. 그는 대단했다. 작은 악기 하나와 입만으로 아주 아름다운 곡을 불었다.

    老爷爷吹的时候,有几个路过的人开始围着他跳舞,音乐果然应该给大家带来笑容,那些高高在上的精灵根本不会懂。”그가 부는 동안 몇몇 행인이 그를 둘러싸고 춤을 추기 시작했다. 음악은 역시 모두에게 미소를 주어야 한다. 저 높은 데 있는 정령들은 결코 이해하지 못한다."

  •  

  •  

  •  

  • 艾因用了一些时间分清幻想与现实的边界。아인은 환상과 현실의 경계를 가르는 데 시간을 들였다.

  • 或者那不是幻想,只是他透过彩窗看见的,属于外部的世界——那些他无法停留也无法抵达的地方。혹은 그건 환상이 아니라 그가 색유리창을 통해 본 바깥세계——그가 머무를 수도, 닿을 수도 없는 곳이었다.

  • 而现实是他这具小小的躯体,他可以用自己的身体发出一些声音,就算没有旋律,也是他为自己写下的歌。현실은 그의 이 작은 육신이었다. 그는 자신의 몸으로 몇 가지 소리를 낼 수 있었다. 비록 선율이 없어도 자신을 위해 쓴 노래였다.

  • 他可以掌握自己翅膀的颜色,就算会搞得鲜血淋漓,自身的视觉也无法看见,他至少可以选自己喜欢的方式来活。그는 스스로 날개의 색을 결정할 수 있었다. 설령 피투성이가 되어 자신의 시야에 보이지 않는다 해도, 적어도 자신이 좋아하는 방식으로 살 수 있었다.

  • 小小的孩子,本就是乐团最不起眼的存在,发现他翅膀的端倪,已经是一段时间后的事情。작은 아이는 원래 악단에서 가장 눈에 띄지 않는 존재였다. 그의 날개 속내가 드러난 것은 한참 뒤의 일이었다.

  •  

  •  

  • 두상
    정령 경비

    喂,那边的,你的翅膀上怎么没有编号?!야, 거기! 네 날개엔 왜 번호가 없지?!

  • 두상
    과거의 아인

    ——跑!——도망치자!

  • 두상
    정령 경비

    他肯定就在这附近。틀림없이 이 근처다.

    都给我去找!모두 찾아!

  • 두상
    과거의 아인

    ……

  •  

  •  

  •  

  • 新造的翅膀果然还是无法适应飞行,光是控制大小,藏进花丛里就已经竭尽全力。갓 만든 날개로는 역시 비행이 어려웠다. 크기 조절만으로도 힘을 다했고, 꽃무더기 속에 숨기에도 전력을 다했다.

  • 他捧起一汪从花苞间滴落的露水,为自己补充体力。꽃봉오리 사이로 떨어지는 이슬을 떠 입에 대며 기력을 보탰다.

  • 只能这样了吗?艾因模糊地知道这件事的严重性,但是他不后悔。이게 전부일까? 아인은 이 일의 심각함을 어렴풋이 알았지만, 후회하지는 않았다.

  • 很多道脚步声在朝自己逼近,嚷嚷着要将谋逆者处决。手上的露珠发生了变化,能模糊看见另一个空间。수많은 발걸음이 자신에게 다가왔다. 역모자를 처형하자고 고함쳤다. 손안의 이슬이 변하며 흐릿한 다른 공간이 비쳤다.

  • 而在那个懵懂的小男孩尚未到达的现在——그리고 그 어리숙한 소년이 아직 닿지 못한 지금——

  •  

  •  

  •  

  • 那……后来发生了什么?그… 그다음엔 어떻게 됐어?
  • 아인
    他们想解决掉我,我逃跑了,但后来也被抓住过。그들은 날 처리하려 했고, 난 도망쳤지. 하지만 나중엔 붙잡히기도 했어.
  •  

  •  

  • 他轻慢地笑了笑,像是在说一件无所谓自己的事。그는 가볍게 웃었다. 마치 자신과 상관없는 일을 말하듯.

  •  

  •  

  • 아인

    他们说要给我比死亡更深的惩罚,给我的翅膀套上封印,然后逼我回到乐团,重新做回音乐的精灵,去唱他们的歌。그들은 죽음보다 깊은 벌을 주겠다며 내 날개에 봉인을 씌우고, 다시 악단으로 끌어가 그들의 노래를 부르는 "음악의 정령"으로 만들겠다고 했어.

    他们说编号和封印的存在,是为了时刻提醒我自己的身份。번호와 봉인은 내 신분을 늘 상기시키려는 거라고 했지.

  • 那你呢?그럼 넌?
  • 아인
    我肯定……只会用我的剑保护自己的歌。到死也是。나는 분명…… 내 검으로 내 노래만 지킬 거야. 죽을 때까지도.
  •  

  •  

  • 画作上的色彩已经模糊不清了,凭空生出密集的灰色斑点,似乎在这张会动的画作里,是围剿艾因的人在聚集。화폭의 색채가 희미해지고 허공에서 잿빛 반점이 촘촘히 솟았다. 살아 움직이는 이 그림 속에서 아인을 포위하는 자들이 모여드는 듯했다.

  •  

  •  

  • 如果还有机会,难道你不想对他们做些什么吗?다시 기회가 온다면 그들에게 뭔가 하고 싶지 않아?

    你……不报复吗?너…… 복수하지 않을 거야?

  • 아인
    在你的画里报复?还是算了,没必要毁掉一张好画。네 그림 속에서 복수하자고? 됐어, 좋은 그림 하나 망칠 필요 없지.
  •  

  •  

  • 艾因挑了挑眉毛,突然笑了,声音不加掩饰。아인은 눈썹을 까딱하고, 갑자기 웃었다. 숨김없는 목소리였다.

  •  

  •  

  • 아인

    而且,就算是让自己变强,变得能够判罚或者诅咒他人……为的不是去报复些什么。게다가, 설령 스스로 강해져 남을 단죄하거나 저주할 수 있게 되더라도…… 그건 무언가에 보복하려는 게 아니야.

    那样的话,岂不是让自己变得和他们一样。그렇게 한다면 스스로 그들과 다를 바 없어지잖아.

    把一些东西打倒在地,只是为了不让那些东西阻碍自己的路,又不是为了别的。무언가를 쓰러뜨리는 건 그게 내 길을 막지 않게 하려는 것뿐이지, 다른 이유는 없어.

  •  

  •  

  • 他说过,他想怎样构建世界,世界就会以怎样的形式出现——这一点并不是谎言。그는 말했다. 자기가 어떻게 세계를 구성하고 싶어하느냐에 따라 세계는 그 모습으로 나타난다고——이건 거짓이 아니었다.

  •  

  •  

  •  

  • 小小的,无助的,随时都会被处决的小精灵是他的过往,只是未必是“这一次”的过往。작고, 무력하며, 언제든 처형될 수 있던 작은 정령은 그의 과거였다. 다만 꼭 "이번"의 과거일 필요는 없다.

  •  

  •  

  •  

  • 他曾经成长到可以攀上顶峰、接近顶峰的地步,可以做到生杀予夺,仿佛那些曾经以这种方式对待他的人一样。그는 한때 정점에 오르거나 그 근처까지 갔고, 생살여탈을 좌지우지할 수 있었다. 마치 예전에 자신을 그렇게 대하던 자들처럼.

  • 但他感到倦怠。하지만 그는 권태를 느꼈다.

  • 这不是他想要的世界。이건 그가 원하는 세계가 아니었다.

  • 艾因确定无疑地知道这一点,他在取得力量的结果中得不到乐趣,它们还没有他在湖岸边听到的乐声有趣。아인은 이 사실을 의심 없이 알았다. 힘을 얻은 결과에서 그는 즐거움을 얻지 못했다. 그것들은 호숫가에서 들었던 악음만큼도 흥미롭지 않았다.

  •  

  • 于是他会重新构建世界,拼凑他在那些万花筒彩窗中获得的力量,试图让这里更加缤纷错杂……그래서 그는 세계를 다시 구성했다. 만화경 같은 색유리창에서 얻은 힘을 모아, 이곳을 더 다채롭고 뒤엉키게 만들려 했다……

  •  

  •  

  •  

  • 在用模拟重构世界的过程中,他不会特意让自己保持优渥的处境,更多时候只是放任不管,随便变成什么样。그가 모의로 세계를 재구성하는 동안 스스로 유리한 처지에 머물도록 애쓰지 않았다. 대개는 내버려 두었고, 어떤 모습이든 되게 두었다.

  • 所以他有时候是乐团成员,有时是士兵,有时是孤单的流浪汉,也可以像这样成为<小画家>的“男宠”。그래서 그는 때로 악단의 일원, 때로는 병사, 때로는 외로운 방랑자가 되었고, 이렇게 슈의 "남총"이 되기도 했다.

  • 世间仍有“差异”,压迫者依然会在被压迫者身上寻找乐趣。세상에는 여전히 "차이"가 있고, 압박자는 여전히 피압박자에게서 즐거움을 찾는다.

  • 他不曾用自己的力量强迫改变这一切,因为若是他“禁止”差异和压迫,只能成了最大的压迫者。그는 자신의 힘으로 이것을 억지로 바꾸려 들지 않았다. 만약 그가 "차이"와 "압박"을 금지한다면 가장 큰 압박자가 될 뿐이니까.

  • 他只是放任自己随波逐流扮演每次不同的角色,以固有的韧性闯出环境底层……然后往往将一切推翻重来,获得新的倦怠。그는 그저 자신을 흐름에 맡겨 매번 다른 배역을 맡았고, 타고난 강인함으로 바닥을 돌파했다…… 그리고 종종 모든 것을 전복하고 다시 시작해, 새로운 권태를 얻었다.

  •  

  •  

  •  

  • 直到遇见那个名为<小画家>的人类。슈(이)라는 인간을 만날 때까지.

  • 居然会有一个人,最大的快乐是听着他的歌,然后用自己的语言,自己的画作去阐述。그의 노래를 들으며 자신의 언어와 자신의 그림으로 풀어내는 것이 가장 큰 기쁨인 사람이 있다니.

  • ——是跟他一样的。——그와 같은 종류였다.

  • 更愿意用自己的眼睛与手去感受万物自然,而非耽溺于优越和差异的快乐,因自己的心而非垫在脚下的同胞而活。우월과 차이의 쾌락에 빠지기보다 자신의 눈과 손으로 만물을 느끼려 하며, 발아래의 동족이 아니라 자신의 마음 때문에 살아가는 사람.

  •  

  • 他深深呼吸,仿佛茫茫大海中的一座孤岛找到另一座孤岛。一直以来的困惑好像有了某种答案,并有了前所未有的笃信。그는 깊이 숨을 들이켰다. 마치 광막한 바다의 외딴섬이 또 다른 섬을 발견한 듯. 오래된 의문에 어떤 답이 생긴 듯했고, 전례 없는 확신이 찾아왔다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    不用担心过去的我,他会好好长大的。
    毕竟他需要闯出来,好好走到现在……
    과거의 나는 걱정하지 않아도 돼. 그는 잘 자랄 테니까.
    어차피 그는 부딪치며 뚫고 나와, 지금까지 잘 걸어왔으니까……

    才能找到自己真正想要、真正值得珍惜的东西。그래야만 자신이 진정 원하고, 진정 소중히 여길 것을 찾을 수 있어.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 6. 마음의 울림

  •  

  •  

  •  

  • 天际卷起血色残云,脚下的池水滚烫,一副修罗火海的模样。하늘가엔 핏빛 잔운이 소용돌이치고, 발아래의 연못물은 뜨겁게 끓어 마치 아수라의 불바다 같았다.

  •  

  •  

  •  

  • 我转身看向与我执手的艾因,悄悄吐了吐舌头。虽然确定了走出过去的他不需要什么复仇,但我还是想玩一点小小的恶作剧——나는 손을 잡은 아인을 돌아보며 살짝 혀를 내밀었다. 지난 과거를 벗어난 그에게 복수 같은 건 필요 없다는 걸 알면서도, 작은 장난 하나쯤은 치고 싶었다——

  •  

  • 他用掌心诞生的火焰将画纸燃烧,而我闭着眼睛想象画中情景,把我们带回了这段模拟的过往。그는 손바닥에서 태어난 불꽃으로 화지를 태웠고, 나는 눈을 감은 채 그림 속 풍경을 그리며 우리를 이 모의된 과거로 데려갔다.

  • 他当时藏身的地方现在已经空无一人,一道小小的人影快速从我身边掠过,跑向森林更深处。그가 그때 숨던 곳은 이제 인적이 없었고, 작은 인영 하나가 내 곁을 스쳐 숲의 깊숙한 곳으로 달려갔다.

  • 至少在这个重写的故事里,他不会再被那些讨厌的人抓住了。적어도 이 다시 쓴 이야기 속에서만큼은, 그는 더 이상 그 성가신 자들에게 붙잡히지 않을 것이다.

  • 而在我身边——그리고 내 곁에——

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    跟我走。나와 같이 가.

  • 嗯!응!
  •  

  •  

  • 只是这样一句话就够了,在我们都未曾意识到的时刻里,双方早已将身心都交付,于深夜,于幻梦,于一切皆有可能的国度。이 한마디면 충분했다. 우리가 자각하기도 전에 서로의 몸과 마음은 이미 맡겨졌고, 심야에, 환몽에, 모든 것이 가능한 나라에서 그렇게 되었다.

  • 原来心意相通的感觉具有致幻性,觉得只要牵起手就能跨越一切,战胜时间——可这分明就是我们当下正在做的事情。마음이 통한 느낌은 마치 환각 같아서 손만 잡으면 무엇이든 넘고 시간을 이길 수 있을 듯했는데——그건 바로 지금 우리가 하고 있는 일이었다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    <小画家>,你想飞吗?슈, 날고 싶어?

  • 一直都很想的——!줄곧 그랬어——!
  •  

  •  

  •  

  • 我话音刚落,牵我的手随即抱住腰和腿窝,我也顺势搂住他的脖颈。말이 끝나자마자 내 손을 잡던 팔이 허리와 오금으로 파고들었고, 나도 그대로 그의 목을 감았다.

  • 我没有感到失重,只感受到风的凉意,和艾因密不可分地抱着,仿佛抬指就能触碰夜空。몸이 붕 뜨는 느낌은 없었고 그저 바람의 서늘함만 느껴졌다. 아인을 꼭 껴안은 채 손가락만 들어도 밤하늘을 닿을 듯했다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    你说过的,我的翅膀和这里颜色很像。네가 말했지. 내 날개는 이곳의 색과 닮았다고.

  • 唔……现在我不这么觉得了。으음…… 지금은 그렇게 생각 안 해.
  •  

  •  

  • 我不再看向远方,而是回头看向艾因的眼睛,回报以最灿烂的笑容。나는 더 이상 먼 곳을 보지 않고 돌아서 아인의 눈을 바라보며 가장 환한 웃음을 돌려주었다.

  •  

  •  

  • 因为,你的翅膀比它好看多了,和所有我能想到的比喻都不一样。왜냐하면 네 날개는 그것보다 훨씬 더 아름답고, 내가 떠올릴 수 있는 어떤 비유와도 다르니까.
  •  

  •  

  • 而现在的我,哪怕无法拥有翅膀,也依然可以选择飞翔。그리고 지금의 나는, 설령 날개가 없어도 여전히 날아오를 수 있다.

  •  

  •  

  •  

  • 最后,我们在一个殿堂般的空间中徐徐降落。
    哪怕双脚早已落回地面,也没有人松开手。
    마지막으로 우리는 전당 같은 공간에 천천히 내려앉았다.
    발이 이미 바닥을 딛었는데도 누구도 손을 놓지 않았다.

  •  

  •  

  •  

  • 아인
    这是我小时候第一次来的地方。여긴 내가 어릴 때 처음 왔던 곳이야.
  •  

  •  

  • 我随着艾因的动作偏过头,不那么引人注目的地方,镶嵌的彩窗玻璃缺了一角。나는 아인의 동작을 따라 고개를 기울였다. 그다지 눈에 띄지 않는 곳의 색유리 창에는 모서리 한 조각이 비어 있었다.

  •  

  •  

  • 아인

    以前什么都不懂,就觉得窗户亮晶晶的,为什么不能属于我?예전엔 아무것도 몰랐어. 그냥 창이 반짝이기에, 왜 내 것이 될 수 없나 싶었지.

    你也是一样的,<小画家>。너도 마찬가지야, 슈.

    你和那些象征美的事物,都在我眼中发着光。너도, 아름다움을 상징하는 모든 것들도, 내 눈엔 빛나.

    所以才会被打动,所以,我才会想通通占有。그래서 마음이 흔들리고, 그래서 몽땅 내 것으로 하고 싶어져.

    这就是只属于我的色彩。이게 바로 나만의 색이야.

  •  

  •  

  • 艾因向我摊开手,那枚玻璃吊坠被他放在手心里,和彩窗的造型别无二致。아인은 손을 펼쳤다. 그 유리 펜던트가 그의 손바닥에 놓였고, 색유리창의 형상과 똑같았다.

  •  

  •  

  • 아인
    你的世界能创造出更多美好的事物,而我也会一次次找到你,这就是证明。네 세계는 더 많은 아름다움을 창조할 수 있어. 그리고 나는 매번 널 찾아낼 거야, 그게 증거지.
  • 可我也不想现在就和你分开。하지만 나도 지금 당장 너와 헤어지고 싶진 않아.
  •  

  •  

  • 我知道人无法一直活在梦境里,它是被小孩子捧在手里的露珠,终会消失于下一个黎明。사람은 꿈속에만 영원히 살 수 없다는 걸 안다. 그것은 아이가 손에 떠 올린 이슬방울 같아, 다음 새벽이면 사라지니까.

  • 至少,至少现在——적어도, 적어도 지금만은——

  •  

  • 我双手捧起艾因的脸,望向他眼睛的最深处,火焰仍在那里燃烧着,而我趋之若鹜。나는 두 손으로 아인의 얼굴을 감싸고 그의 눈동자의 가장 깊은 곳을 들여다보았다. 불꽃은 여전히 그곳에서 타올랐고, 나는 그 불길로 기꺼이 뛰어들었다.

  •  

  •  

  • 还有件事忘记告诉你,你的眼睛是红色的,艾因。한 가지를 더 말해 줄게. 네 눈은 붉은색이야, 아인.

    玫瑰……还有心脏的颜色。장미…… 그리고 심장의 색이야.

  •  

  •  

    • 以前我也听过这个声音예전에 나도 이 소리를 들은 적이 있어

      它的意思是不是说그 의미가 혹시

      时间已经来到晚上了?시간이 벌써 밤으로 기울었다는 뜻일까?

       

      不过하지만

      不用担心걱정하지 마

      这里只有我们여긴 우리 둘뿐이니까

       

      你还想听什么?또 뭘 듣고 싶어?

      我写的歌吗?내가 쓴 노래?

      那种事情그런 일은

      我从来没有对其他人做过다른 누구에게도 해 준 적 없어

       

      或许音乐어쩌면 음악은

      只是催化剂그저 촉매일 뿐이야

      重要的是중요한 건

      听众是谁누가 듣느냐지

       

      某种程度上来说어떤 의미에선

      人类小姐인간 아가씨

      实在是非常敏感넌 정말 예민해

       

      哦?오?

      你想赖在我头上吗?내 위에 얹혀 있고 싶은 거야?

      怪我故意引诱你내가 일부러 유혹했다고 탓할래

      还是……아니면……

       

      你要知道알아 둬

      作为精灵정령으로서

      我已经表现得相当克制了난 꽤나 절제하고 있는 거니까

      难道说설마

      你希望我能네가 바라는 건

      彻底丢下所谓的矜持?소위 그 자제심을 죄다 버리라는 거야?

       

      现在我们两个지금 우리 둘은

      可都是清醒的둘 다 또렷이 깨어 있어

      你确定要给我这样的权利吗?정말 나에게 그런 권한을 줄 거야?

       

      要先从亲吻开始그럼 입맞춤부터 시작하자.

      我尝过比这更甜的味道이것보다 더 달콤한 맛도 알고 있어

       

      这里没有床여긴 침대가 없네

      衣服正好能够垫在身下옷은 막 받치기 딱 좋아

      要是你想的话네가 원한다면

      也可以直接坐上来바로 올라타도 돼

      我的经验都是来自于你내 경험은 전부 너에게서 왔고

      当然당연히

      也就随你差遣네 뜻대로 움직일게

       

      椅子太窄了의자는 너무 좁아

      好像还是在地上역시 바닥이

      比较方便行动움직이기 편하겠어

       

      方便让我그게 나로 하여금

      找到你最喜欢的地方네가 가장 좋아하는 곳을 찾게 해 주거든

       

      原来不需要音乐알고 보니 음악이 없어도

      也能让你露出这样的表情너를 이런 표정으로 만들 수 있어

       

      你这样네가 이렇게 하면

      会让我觉得나는 느끼게 돼

      好像自己做的已经足够好내가 이미 충분히 잘하고 있는 것 같다고

      没有进步的空间了더 나아질 틈이 없다고

       

      还是说아니면

      像这样?이렇게?

      每次碰到这里여길 건드릴 때마다

      你都会抖넌 늘 떨지

      这种感觉이 감각은

      就像在你的身体上作曲마치 네 몸 위에 곡을 쓰는 것 같아

       

      那些你因为我而产生的变化네가 나 때문에 일으키는 그 모든 변화가

      会发出的声音내는 소리들은

      都会让我想得到更多내게 더 많은 것을 원하게 해

       

      我最喜欢的내가 가장 좋아하는 건

      还是面对面的时候역시 마주 볼 때야

       

      所以그러니까

      看着我날 봐

      这一次이번엔

      不要闭上眼睛눈을 감지 마

       

      我想让你记住我是谁내가 누구인지 기억하게 하고 싶어

      记住所有모든 걸 기억해

      只会在你我之间发生的体验오직 너와 나 사이에서만 일어나는 체험을

       

      人类小姐인간 아가씨

      最好要对精灵的放纵程度和占有欲정령의 방종과 소유욕이 어느 정도인지

      都有点认知조금은 알아 두는 게 좋아

       

      更何况하물며

      我也是第一次나도 처음이야

      想要彻底的得到什么무언가를 완전히 갖고 싶어진 건

       

      所以你要看着我그러니 날 바라봐

      直到最后끝까지

       

      我会让你내가 너를

      变得只能依靠我오직 내게만 의지하게 만들 거야

       

      你可千万不要纵容제발 날 너무 방임하지도 말고

      也不要过于信任我과하게 믿지도 마

       

      因为왜냐하면

      要是不小心一点的话조금만 방심하면

      你又会变成巴掌大小넌 다시 손바닥만 해질 테고

      我一口含住你나는 한입에 너를 물고

      然后그러고서

      谁都别想把你从我身边带走누구도 너를 내 곁에서 빼앗아 갈 수 없게 할 거니까