◤ 목차 ▾ 열기

清亮的日光倾泻而下,暑热初见端倪。맑은 햇살이 쏟아져 내리고, 여름 더위의 기미가 비치기 시작했다.
汽水刚从自助售货机里取出来,罐身就冒出豆大的水滴,攥在手中一片湿润。자판기에서 막 꺼낸 탄산음료 캔 표면에는 콩알만 한 물방울이 맺혀 손에 쥐자 촉촉함이 느껴졌다.
参观手册又翻过一页,这也是我作为志愿者,带领学者访学团队参观圣塞西尔的最后一站。견학 안내서를 한 장 더 넘긴다. 이곳이 자원봉사자로서 학자 방문팀을 이끌고 세인트셀터를 안내하는 마지막 일정이기도 했다.
我负责的是一对学者夫妻,苏女士温婉优雅,徐先生谈吐不凡。在相处中,我得知他们也曾就读于圣塞西尔,在此相知相恋。내가 맡은 대상은 학자 부부 한 쌍이었다. 쑤 여사는 온화하고 우아했으며, 쉬 선생은 말솜씨가 뛰어났다. 함께 지내는 동안 그들 또한 과거 세인트셀터에서 공부하며 이곳에서 만나 사랑에 빠졌다는 사실을 알게 되었다.
白驹过隙,在他们以二十年为跨度的目光中,圣塞西尔已是焕然一新。세월은 쏜살같이 흘러, 이십 년의 시간을 가로지른 그들의 시선 속에서 세인트셀터는 완전히 새로워져 있었다.
苏女士看着手册,似乎陷入了更为久远的回忆。她抬起头来,笑眼莹润地望着我。쑤 여사는 안내서를 보며 더 먼 과거의 기억에 잠긴 듯했다. 그녀는 고개를 들어 촉촉한 웃눈으로 나를 바라보았다.
语毕,她与徐先生相视而笑。말을 마치자 그녀는 쉬 선생과 눈을 마주치며 웃었다.
这神秘而暧昧的态度,让我好奇起来,那里有什么值得他们在意的东西。신비롭고도 미묘한 태도에, 그곳에 무엇이 있기에 그들이 신경 쓰는지 호기심이 생겼다.

穿过学习区,他们在电脑上输入查询的信息。학습 구역을 지나 그들은 컴퓨터에 검색 정보를 입력했다.
跟随导览的指示,我们最终在角落的柜子中找到了一个防尘盒,里面规整地码着一排卡带。안내 표지를 따라가 마침내 구석의 캐비닛에서 방진 케이스 하나를 찾았고, 그 안에는 카트리지가 가지런히 줄지어 놓여 있었다.
苏女士抽出了一张。卡带侧边的标签上手写着“拾忆demo”。因为塑封,字迹尚且能够辨认。쑤 여사가 하나를 꺼냈다. 카트리지 옆 라벨에는 손글씨로 "기억 줍기 demo"라고 적혀 있었다. 비닐 포장 덕분에 글씨는 아직 알아볼 수 있었다.
她轻抚着封套上已然褪色的双人合照,眼神柔和。그녀는 이미 빛바랜 커플 사진이 담긴 케이스를 가볍게 쓰다듬으며 눈빛을 부드럽게 했다.
我从蛛丝马迹中明白过来,有些惊讶。나는 단서들을 통해 이해하고는 조금 놀랐다.
暑假时,我们随着社团下乡参加社会实践,白天务农,晚上看露天电影。여름방학에 우리는 동아리를 따라 농촌으로 내려가 사회 실습에 참여했지. 낮에는 농사일을 하고, 밤에는 야외 영화를 봤어.
那时环境干净,晚上的草丛间看得见萤火虫。그땐 환경이 깨끗해서 밤이면 풀숲 사이로 반딧불이를 볼 수 있었지.
我就是在萤火虫飞起来的时候向她告白的……나는 반딧불이가 날아오르던 순간에 그녀에게 고백했어……
后来,我们就把这些回忆做成了一个双人小游戏,算是留个纪念。그리고 나중에, 이 기억들을 두 사람이 함께하는 작은 게임으로 만들어 기념으로 남겼단다.
我展开参观手册,指着其中一个段落,笑着开口。나는 안내서를 펼쳐 한 대목을 가리키며 웃으며 말했다.
苏女士的视线滑过介绍,再抬眼时,她了然地点了点头。쑤 여사는 설명을 훑어본 뒤 다시 눈을 들며, 이해했다는 듯 고개를 끄덕였다.

回到秘密基地后,我向艾因绘声绘色地讲述了这张游戏卡带的来历,兴奋溢于言表。비밀 기지로 돌아온 뒤, 나는 아인에게 이 게임 카트리지의 내력을 생생하게 들려주었고 흥분이 말투에 가득 묻어났다.
屏幕上显示着像素风格的游戏画面,两个小人牵手穿梭在随风舞荡的金黄麦田里。화면에는 픽셀풍의 게임 화면이 나타났고, 두 명의 작은 캐릭터가 바람에 일렁이는 황금빛 밀밭을 손을 잡고 가로질렀다.
艾因抱膝坐在我旁边,单手撑脸,把游戏机放在一旁,仔细听我说话。아인은 무릎을 끌어안고 내 옆에 앉아 한 손으로 턱을 괴고 게임기를 옆에 둔 채 내 말을 주의 깊게 들었다.
他刚从浴室出来,发梢未干。氤氲水意衬着明眸皓齿,软化了锋利的气质。그는 막 욕실에서 나와 머리끝이 아직 마르지 않았다. 물기가 맺힌 채로 또렷한 눈과 하얀 치아가 돋보여, 날카로운 분위기를 부드럽게 했다.
他微微皱着眉,神情坦率。그는 살짝 미간을 찌푸리며 솔직한 표정을 지었다.
我的手不安分地覆在艾因膝盖稍往上的地方,他也没挪开。내 손이 가만있지 못하고 아인의 무릎보다 조금 위에 얹혔지만, 그는 피하지 않았다.
小时候在乡下住过。어릴 때 시골에서 살아본 적이 있어.
不过有时候会碰到“预料不到的事情”,比如游戏里说的萤火虫。하지만 가끔은 "예상하지 못한 일"을 만나기도 하지. 게임에 나온 반딧불이 같은 것들 말이야.
他偏着头思考着。그는 고개를 기울여 생각했다.
艾因的头不经意倚到我肩上,他的睫毛被暖金的光晕染亮,微微颤动,我的心也随之悸动。아인의 머리가 무심코 내 어깨에 기대었고, 따뜻한 금빛에 물든 그의 속눈썹이 미세하게 떨리며 내 심장도 함께 뛰었다.
我起身,揉了揉他潮湿的头发。他抬眼注视我,顺势靠在了沙发上。나는 일어나 그의 젖은 머리를 쓰다듬었다. 그는 눈을 들어 나를 바라보다가, 그대로 소파에 기대었다.
在吹风机的嗡鸣后,艾因的头发柔顺起来,我用发圈为他扎起略长的发尾。드라이기의 웅웅거림이 지나간 뒤 아인의 머리칼은 부드러워졌고, 나는 머리끈으로 조금 길어진 머리 끝을 묶어 주었다.
在镜子里,我与他视线相接。我满意于自己打扮男朋友的手艺愈发精湛,而艾因用食指点了点耳朵。거울 속에서 나는 그의 시선과 마주쳤다. 남자친구를 꾸미는 내 솜씨가 점점 좋아지는 데 만족하는 사이, 아인은 집게손가락으로 귀를 톡톡 두드렸다.
似乎是少了些什么呢……뭔가가 빠진 것 같은데……
回到客厅,屏幕上显示着数据读取异常的弹窗。我们尝试了数种不同的调试方法,最终是艾因心血来潮地反装卡带,游戏才恢复正常。거실로 돌아가 보니 화면에는 데이터 읽기 오류 팝업이 떠 있었다. 여러 가지 다른 조정 방법을 시도한 끝에, 아인이 즉흥적으로 카트리지를 거꾸로 꽂아 보자 게임이 정상으로 돌아왔다.
我们各自倚靠在一侧沙发上,正式开始游戏。우리는 각각 소파 한쪽에 기대어 본격적으로 게임을 시작했다.
艾因寻找着一个舒服的姿势,最后整个人躺进了沙发里。睡衣衣角被蹭上去,露出了一侧白皙的腰。아인은 편한 자세를 찾다가, 결국 몸을 소파에 완전히 눕혔다. 잠옷 자락이 말려 올라가 한쪽의 하얀 허리가 드러났다.
浮在中央的旁白写道:“天气晴朗,同班的一行人坐上下乡的大巴。我们一同坐在后排靠窗的位置,絮絮闲聊。”화면 중앙에 떠오른 내레이션에는 이렇게 적혀 있었다: "날씨는 맑음, 같은 반 일행이 농촌으로 가는 버스에 오른다. 우리는 함께 뒷자리 창가에 앉아 소곤소곤 이야기를 나눈다."
我和艾因相视会心一笑。游戏的引入和苏女士、徐先生讲述的故事开头十分相似。나와 아인은 서로를 보며 뜻이 통하는 미소를 지었다. 게임의 도입부는 쑤 여사와 쉬 선생이 들려준 이야기의 시작과 매우 닮아 있었다.


可明明该穿着睡衣的艾因,却换了一副陌生的装扮,身上还摊着一本颇具年代感的杂志。분명 잠옷을 입고 있어야 할 아인은 낯선 차림으로 바뀌어 있었고, 몸 위에는 제법 오래된 느낌의 잡지가 펼쳐져 있었다.
我们手中的游戏机陡然成了怀旧复古款,居家拖鞋也变成了人字拖的模样。우리 손에 들린 게임기는 갑자기 레트로 빈티지 모델로 바뀌었고, 집에서 신던 슬리퍼도 쪼리처럼 변했다.
我揉了揉眼睛,以为是错觉。而再次睁眼时,我眼前却出现了更多的变化……나는 눈을 비비며 착각이라 여겼다. 하지만 다시 눈을 뜨자 눈앞에는 더 많은 변화가 펼쳐졌다……
艾因察觉到我神情不对,蹙起眉头,起身关心道。아인은 내 표정이 이상함을 알아차리고, 미간을 찌푸리며 일어나 걱정스레 물었다.

而下一秒,意料之外的乱码出现,甚至像是从屏幕中漫溢出来,黑洞般地席卷过我们全身。그리고 다음 순간, 예상치 못한 난수들이 나타나더니 화면에서 흘러나온 듯 블랙홀처럼 우리 전신을 휩쓸었다.

嘈杂热闹的谈天声,大巴的轰鸣声,窗外疾速掠过的风声。它们糅杂在一起,重新唤醒了我的感官。시끌벅적한 잡담 소리, 버스의 굉음, 창밖을 빠르게 스쳐 가는 바람 소리. 그 소리들이 뒤섞여 내 감각을 다시 깨웠다.
抗拒着跌回黑甜梦乡的诱惑,我挣扎地睁开眼睛,隐约意识到我先前正靠着某人的肩膀酣睡。깊고 달콤한 잠으로 다시 떨어지려는 유혹을 뿌리치며 나는 힘겹게 눈을 떴고, 조금 전까지 누군가의 어깨에 기대 깊이 잠들어 있었다는 걸 어렴풋이 깨달았다.

嗯,我在。<小画家>,快看窗外。응, 나 여기 있어. 슈, 창밖을 봐.
晨光熹微,麦浪滚滚,仿佛一片激涌在田野上的江洋,连着天际,比油画更稠丽。새벽빛이 은은하고 밀물처럼 출렁이는 보리밭은 들판 위로 넘실대는 바다처럼 하늘 끝과 이어져 유화보다도 더 짙고 화려했다.
我扭头去看艾因,这才发现我们穿着款式简单的T恤。고개를 돌려 아인을 보자 우리가 단순한 디자인의 티셔츠를 입고 있다는 걸 그제야 알아차렸다.
那句游戏旁白再次浮现在脑海里,和眼前的场景如出一辙。게임의 그 내레이션이 다시 떠올랐고, 눈앞의 풍경과 꼭 닮아 있었다.
很可能是这样。그럴 가능성이 커.
我比你醒来得早一些,一转眼就在这辆大巴里了。내가 너보다 조금 먼저 깼는데, 눈을 뜨자마자 이 버스 안이었거든.
大巴的行驶速度渐缓下来,最后停在了路边。司机的大嗓门响了起来。버스의 속도가 점점 줄어들다가 마침내 길가에 멈췄다. 운전사의 우렁찬 목소리가 울려 퍼졌다.
过道隔壁的男同学飞快地起身,熟稔地想要拍拍艾因的肩膀,但被艾因不动声色地躲了过去。통로 옆의 남학생이 재빨리 일어나 익숙하게 아인의 어깨를 치려 했지만 아인은 태연히 피했다.
他似乎很习惯艾因的脾气,还是笑眯眯的。그는 아인의 성격에 익숙한 듯 여전히 웃고 있었다.
走啦,艾因,<小画家>。가자, 아인, 슈.
今天可要干不少活呢。오늘은 꽤 일을 많이 해야 해.
老式大巴的阶梯有些陡,艾因先迈步下去,回头扶住我的手臂。구형 버스의 계단은 다소 가팔랐고, 아인이 먼저 내려가 뒤돌아 내 팔을 잡아 주었다.

我们一群人先去帮扶的村子里找寄宿处休息,再集合。우리는 먼저 지원할 마을로 가 숙소를 찾아 쉬었다가 다시 모이기로 했다.
放下行李出来,就看到同学们挤在小路边,有人蹲下身翻阅着什么,有人在互相传阅。凑近看,原来是有摊主在路边卖小人书。짐을 내려놓고 나오자 학생들이 좁은 길가에 모여 있었다. 누군가는 쪼그려 앉아 무언가를 넘기고, 누군가는 서로 돌려보고 있었다. 가까이 가 보니 길가에서 노점상이 만화책을 팔고 있었다.
艾因拿起一本,翻开来,那些我们童年时脍炙人口的经典动画形象跃然于纸上。아인은 한 권을 집어 펼쳤고, 우리 어린 시절에 널리 사랑받던 클래식 애니메이션 캐릭터들이 종이 위에 생생히 나타났다.
翻页掉出一张夹在书中的小海报,我俯身捡起。打印的加粗字体明晃晃的,吸引来了周围人的注意。페이지를 넘기자 책 사이에 끼워져 있던 작은 포스터가 떨어져 나는 몸을 굽혀 주웠다. 굵게 인쇄된 글씨가 눈부시게 튀어, 주변의 시선을 끌었다.
“你是否想拥有属于自山的随身听?!”"너만의 워크맨을 갖고 싶지 않니?!"
“快来报名参加琴宁乡街机厅——街王争霸赛。冠军奖励全新随身听一台!”"지금 바로 셀레인 섬 마을 오락실——스트리트 킹 대회에 참가하세요. 우승 상품은 새 워크맨 한 대!"
“不管你是格斗新手,还是连招达人,胜者即得哟!”"격투 초보든, 연계의 달인이든, 이기는 자가 가져간다!"
海报末尾标注的时间,恰好就与现在吻合。포스터 끝에 적힌 시간은 마침 지금과 정확히 일치했다.
我用手肘碰了碰艾因,凑到他的耳边。나는 팔꿈치로 아인을 툭 치며 그의 귀에 다가갔다.
艾因合上小人书,白皙修长的手指摩挲着粗粝的封面。他压下嘴角的笑意,清俊的眉眼在阳光下熠熠生辉。아인은 만화책을 덮고 하얗고 길쭉한 손가락으로 거친 표지를 쓰다듬었다. 그는 입가의 웃음을 누르며 맑고 준수한 눈매가 햇빛 아래서 반짝였다.

这个乡村的小街机厅……确实很有年代感。이 시골의 작은 오락실은…… 확실히 시대의 향기가 느껴졌다.
两间打通的毛坯房刷了一层墙漆,再摆上几台街机就完事,桌子上摆着一台十六寸的小电视。두 칸을 터서 만든 미완성 방에 벽 페인트를 한 번 칠하고 오락기 몇 대를 놓은 게 전부였고, 테이블 위에는 16인치 작은 TV가 놓여 있었다.
大概因为有奖品,每台街机旁边都围满了人,不大的房间里爆发出一阵又一阵的欢呼声,想来是赛程已经白热化。상품이 있어서인지 각 오락기 옆에는 사람들이 빽빽이 모여 있었다. 작은 방 안에서 연달아 환호성이 터져 나오는 걸 보니, 경기는 이미 백열 단계인 듯했다.
在这款1V1格斗游戏里,玩家可操控的游戏角色各有独特招式,胜在游戏操作简单,容易上手。이 1V1 격투 게임에서는 플레이어가 조작하는 캐릭터마다 고유한 기술이 있었다. 조작이 간단해 쉽게 익힐 수 있는 것이 장점이었다.
来人鱼龙混杂,因而赛韩制也带着些随性。即来即上,即输即走,连赢十次就能拿到奖品。참가자는 제각각이어서 경기 방식도 다소 자유로웠다. 오면 바로 참여하고, 지면 바로 퇴장. 연속 10승을 하면 상품을 받을 수 있었다.
老板既是主持也是裁判,胸前挂了只哨子,攥着炭笔在纸上画正字来记录赛况,比赛间隙就溜达到门口吆喝宣传,忙得不亦乐乎。사장은 진행자이자 심판을 겸했고 가슴에는 호루라기를 걸고 있었다. 그는 숯연필을 쥐고 종이에 정자를 그리며 경기 상황을 기록했다. 경기 사이사이에는 문가로 나가 홍보를 외치며 바쁘게 움직였다.
比赛进行得热火朝天,老板眼尖地瞅到我和艾因,施施然走到我们跟前。경기가 한창 달아오른 가운데, 사장은 눈썰미 있게 나와 아인을 발견하고 느긋하게 우리 앞으로 다가왔다.
为了不被拥挤的人群冲散,艾因一直牵着我的手,闻言,他牵得更紧了些,将我护在身后。붐비는 인파에 흩어지지 않으려 아인은 계속 내 손을 잡고 있었다. 그 말을 듣고 그는 손을 더 꼭 잡아 나를 뒤로 보호했다.
老板乐呵呵地躬着腰,拿出一沓小海报,一张张翻过去,居然每张上面的内容都不尽相同,不同的奖品对标着不同的受众群体。사장은 허리를 굽혀 싱글벙글 웃으며 작은 포스터 묶음을 꺼내 하나씩 넘겼다. 놀랍게도 각 포스터의 내용은 모두 달랐고, 상품도 대상층에 맞게 제각각이었다.
老板状似不经意地瞥向我们相牵的手,再看着我,语气里满是撺掇。사장은 무심한 척 우리 맞잡은 손을 힐끗 보고는 나를 바라보며 부추기는 말투를 띠었다.
——这位老板,果然是有备而来。——이 사장님, 역시 준비를 단단히 해왔다.
我偏头笑开,心想这背后的心理机制,大概和卖花的小姑娘喜欢在情人节时找年轻情侣类似。나는 고개를 기울여 웃으며, 그 이면의 심리 기제가 아마도 발렌타인데이에 꽃을 파는 소녀들이 젊은 커플을 찾는 것과 비슷하다고 생각했다.
艾因挠了挠我的手心,配合道。아인은 내 손바닥을 긁적이며 장단을 맞췄다.
恰好一局比赛又见分晓,老板吹响口哨,输家离席。老板拍着空出来的座位,朝艾因招手。마침 또 한 판의 승부가 갈리자 사장은 호루라기를 불었고, 패자는 자리를 떠났다. 사장은 비어 버린 좌석을 두드리며 아인에게 손짓했다.
这一声,瞬间吸引了全场的目光,凑热闹的呼声让气氛更加火热。그 한마디에 순식간에 시선이 몰렸고, 구경꾼들의 야유와 환성이 분위기를 더 뜨겁게 달아오르게 했다.
艾因迈开一步,手仍勾连着我的手指,没有松开。아인은 한 걸음 내디뎠지만 내 손가락을 걸어 잡은 손은 놓지 않았다.
我把另一只手拢成喇叭状,向他人掩住嘴型,对艾因无声道——“加油,男朋友。”나는 다른 손을 나팔처럼 모아 입 모양을 가린 채 아인에게 소리 없이 말했다——"힘내요, 남자친구."
艾因潋滟的双眸里化开比蜜糖更浓郁的情绪,迎着众人的目光坐上赛席。아인의 물결치는 눈동자에 꿀보다도 진한 감정이 퍼졌고, 그는 모두의 시선을 받으며 경기석에 앉았다.
游戏开始后,我忍不住屏息凝神。게임이 시작되자 나는 숨을 죽이고 집중했다.
屏幕角落的技能条快速闪动,艾因的手指如同骗跹的游蝶,操作利落冷静。화면 구석의 스킬 바가 빠르게 깜박였고, 아인의 손가락은 날렵하게 훨훨 나는 나비처럼 움직이며 조작은 빠르고 침착했다.
人群中爆发出的呐喊助威像是浪潮,衬得我心跳如擂鼓。군중에서 터져 나온 응원은 파도 같았고, 그 탓에 내 심장은 북치듯 울렸다.
屏幕上角色的招式眼花缭乱,对手很快显出颓势。很快,这一局以艾因的胜利结束,周围掌声雷动。화면 속 캐릭터의 기술이 현란하게 펼쳐지자 상대는 금세 기세가 꺾였다. 이내 이 판은 아인의 승리로 끝났고 사방에서 우레 같은 박수가 터졌다.
之后艾因以破竹之势,一路连庄,挺进了赢得奖品的最后一局。이후 아인은 파죽지세로 연승을 이어가며 상품을 따내는 마지막 판까지 올라갔다.
我把老板之前留给我的海报卷起来,这样就像是在挥舞着应援棒。나는 사장이 전에 건네준 포스터를 말아 쥐고 응원봉처럼 흔들었다.
艾因注意到我,喉结微动,嘴角噙着笑,再看回屏幕。아인은 나를 알아차리고 목울대가 살짝 움직였으며, 미소를 머금은 채 다시 화면을 바라봤다.
新的哨声响起。最后一局,就此开始。새 호루라기 소리가 울렸다. 마지막 판이 이렇게 시작됐다.
艾因顺利赢下比赛后,老板虽然很是痛心,但还是爽快地将随身听送给了我们。离开时,他还额外赠送了一盘磁带。아인이 무사히 경기를 이기자 사장은 몹시 아쉬워하면서도 시원하게 워크맨을 우리에게 건넸다. 떠날 때 그는 카세트테이프 한 판도 덤으로 주었다.
我捧着随身听,向老板挥手道别,猛然想起来。나는 워크맨을 품에 안고 사장에게 손을 흔들어 작별 인사를 하다가 문득 떠올렸다.
艾因撩起袖口,看了眼手表上的时间——太专注于比赛,集合时间已经迫在眉睫。아인은 소매를 걷어 올려 시계를 확인했다——경기에 너무 집중한 나머지 집합 시간이 이미 코앞이었다.
我们立刻默契地对视一眼,几乎异口同声。우리는 곧바로 눈빛을 맞추고 거의 동시에 외쳤다.

赶回集合地点时,我倚着艾因的手臂气喘吁吁。我们来不及将随身听放回寄宿处,就这么带着它跟上大部队。집합 장소로 급히 돌아왔을 때 나는 아인의 팔에 기대 헐떡거렸다. 우리는 워크맨을 숙소에 두고 올 틈도 없이 그걸 들고 그대로 대열에 합류했다.
班长举着旗帜在前面带队,我和艾因拖在队尾,研究起这款随身听。반장이 깃발을 들고 앞에서 대열을 이끌었고, 나와 아인은 맨 뒤에서 이 워크맨을 이리저리 만져 보며 살폈다.
艾因读着磁带封面上的标题印字。아인은 테이프 표지에 인쇄된 제목을 읽었다.
不难看出老板送这盘磁带的用意。사장이 이 테이프를 준 의도는 어렵지 않게 짐작할 수 있었다.
我打开卡带仓,艾因将磁带放了进去。내가 카세트 칸을 열자 아인이 테이프를 넣었다.
交缠的耳机线被分开,我戴上一只耳机。艾因略微俯身,我会意,为他戴上另一只。엉켜 있던 이어폰 선을 풀어 나는 한쪽을 꼈다. 아인이 살짝 몸을 숙이자 나는 뜻을 알아채고 그에게 다른 한쪽을 끼워 주었다.
按下播放键,婉转女声唱着悠扬的歌谣,似乎连燥热的风都变得温和。재생 버튼을 누르자 부드러운 여성 목소리가 유장한 노래를 불렀고, 뜨겁던 바람조차 한결 순해진 듯했다.
不知不觉间,我们抵达了目的地。어느새 우리는 목적지에 도착해 있었다.
领到任务的同学三三两两地离开。我主动提出和艾因一组,去鸡舍喂养小鸡。업무를 배정받은 학생들은 삼삼오오 흩어졌다. 나는 아인과 한 조가 되자고 먼저 제안해 닭장에 가서 병아리에게 먹이를 주기로 했다.
穿上围裙,围上汗巾,我和艾因一人捧着一篮新鲜蔬菜,听鸡舍负责人的叮嘱。앞치마를 두르고 땀수건을 맨 뒤, 나와 아인은 각자 신선한 채소 바구니를 들고 닭장 담당자의 당부를 들었다.
从木板房里蹿出一群嫩黄色的小鸡仔,叽叽喳喳的叫声此起彼伏。판잣집에서 연노란 병아리 떼가 뛰쳐나오며 삐약삐약 재잘거리는 울음소리가 연달아 터져 나왔다.
艾因本能地后退了半步,表情有些僵硬。아인은 본능적으로 반 걸음 물러섰고, 표정이 조금 굳었다.
艾因摇了摇头,神情和缓了些。아인은 고개를 저으며 표정이 조금 누그러졌다.
我哑然失笑。나는 말문이 막힌 채 웃음이 났다.
我率先蹲下身去,在掌心倒了些玉米粒。내가 먼저 쪼그려 앉아 손바닥에 옥수수 알갱이를 조금 부었다.
小鸡被吸引过来,我趁机捞起一只放在手心,举到与脸齐平的位置。병아리들이 끌려오자, 나는 틈을 타 한 마리를 들어 손바닥에 올리고 얼굴 높이까지 들어 올렸다.
阳光透过草帽的孔隙泼洒在发间,也洒在小鸡圆滚滚的身躯上,就像落下了一片片亮色花瓣。햇빛이 밀짚모자의 구멍 사이로 쏟아져 머리카락 사이, 둥글둥글한 병아리 몸에도 내려앉아 마치 밝은 꽃잎이 한 장 한 장 떨어지는 것 같았다.
我歪着脑袋,在艾因眼前晃了晃。나는 고개를 갸웃하며 아인 눈앞에서 살짝 흔들었다.
小鸡的豆豆眼和<小画家>清澈的眼眸一齐看向他。艾因低下头,肩膀微颤,溢出几声轻笑。병아리의 콩알 같은 눈과 슈의 맑은 눈동자가 함께 그를 바라봤다. 아인은 고개를 숙이며 어깨를 살짝 떨었고, 낮은 웃음이 몇 번 새어 나왔다.
他踩上松软的泥士,蹲在我身边,剪下一些新鲜菜叶,朝鸡群递过去。그는 푹신한 흙을 밟고 내 옆에 쪼그려 앉아 신선한 채소 잎을 조금 잘라 병아리들 쪽으로 내밀었다.
吃完后,几只贪吃的小鸡还不肯散,蹭着他,争相去拱他的手背。먹고 난 뒤에도 몇 마리 욕심 많은 병아리들은 흩어지지 않고 그에게 몸을 비비며 앞다퉈 그의 손등을 들이받았다.
水珠顺着菜叶滴落,在阳光下折出光晕。艾因轻抚小鸡的后颈,拢在手心的温度将他带回更为遥远的记忆。물방울이 채소 잎을 따라 떨어지며 햇빛 아래서 빛무리를 만들었다. 아인은 병아리의 뒷목을 가볍게 쓰다듬었고, 손안에 모인 온도가 그를 더 아득한 기억으로 데려갔다.
是钟灵屿和妈妈,是他养过的第一只小鸡。종링위와 엄마, 그리고 그가 키웠던 첫 번째 병아리.
茸毛拂过手背的一瞬,旧日也被轻柔唤醒。솜털이 손등을 스치는 순간 지난날도 부드럽게 깨어났다.
鸡群中活泼的小家伙很多,总喜欢扑腾着往人身上蹭,没多久我身边就围了一大圈黄色茸毛。병아리들 가운데는 유난히 활발한 녀석들이 많아 늘 퍼덕이며 사람에게 들이대곤 했고, 얼마 지나지 않아 내 주변은 노란 솜털이 크게 한 겹 둘러섰다.
我一边喂食,一边逗它们玩儿,却发现一部分小鸡开始离开我。나는 먹이를 주며 병아리들과 놀아주다가 일부 병아리들이 나에게서 떠나기 시작한 걸 발견했다.
我双手撑脸,发现它们奔跑的方向是撒玉米粒的艾因。양손으로 턱을 괴고 보니 그들이 달려가는 곳은 옥수수 알갱이를 뿌리는 아인이었다.
剩下的小鸡,则是一会儿趴在我的脚边,一会儿又想去艾因那里抢食,看起来很是犹豫不决。남은 병아리들은 한동안 내 발치에 엎드렸다가, 또 한편으론 아인 쪽으로 가서 먹이를 뺏고 싶어 하며, 몹시 갈팡질팡하는 듯했다.
艾因狡黠地挑眉。아인은 능청스럽게 눈썹을 치켜올렸다.
他又走近了些,将最后一把玉米粒伸到我身旁的几只小鸡面前。果不其然,它们迅速“叛变”了阵营。그는 더 가까이 다가와 마지막 한 줌의 옥수수 알갱이를 내 옆에 있던 몇 마리 병아리 앞에 내밀었다. 예상대로 그들은 재빨리 "배신"해 편을 갈아탔다.
一场平和而普通的喂食,最后演变成了“谁能博得更多小鸡的青睐”。평화롭고 평범한 먹이주기는 결국 "누가 더 많은 병아리의 선택을 받느냐"로 변해 버렸다.
而等小鸡吃饱后,场面就变得胶着起来。眼见着菜篮也渐空,我站起来,拍了拍膝盖上的尘土。병아리들이 배부르게 먹고 나자 상황은 애매하게 교착됐다. 채소 바구니도 점점 비어가는 걸 보며 나는 일어나 무릎의 먼지를 털었다.
艾因点头,弯腰轻抚一只赖在他脚边不肯走的小鸡,随后抱着菜篮起身。아인은 고개를 끄덕이고 발치에 달라붙어 떠나지 않는 병아리 한 마리를 허리를 굽혀 쓰다듬은 뒤, 채소 바구니를 안고 일어났다.

也许是蹲得太久,腿上泛起一股酸胀的麻意。艾因脚下一个踉跄,怀里的菜篮没有抱稳,果蔬洒落出来。아마 너무 오래 쪼그려 있었던 탓인지 다리에 시큰하고 저릿한 감각이 올라왔다. 아인의 발이 휘청하더니 품에 안고 있던 바구니를 제대로 받치지 못해 과일과 채소가 쏟아졌다.


鸡群惊慌地四处奔逃,还有一只慌不择路地跳上了艾因的肩头,扑棱扑棱地扇着翅膀。场面一度非常混乱。병아리들은 놀라 사방으로 달아났고, 그중 한 마리는 허둥지둥 아인의 어깨로 뛰어올라 퍼덕퍼덕 날개를 쳤다. 한때 현장은 몹시 혼란스러웠다.
我忍俊不禁,艾因站在鸡群中央,眼神无奈,嘴角却还是翘了起来。나는 웃음을 참지 못했고, 아인은 병아리들 한가운데 서서 난처한 눈빛을 하면서도 입꼬리는 결국 올라갔다.

离开鸡舍,结束农活的同学们正聚在一起。有人卷起裤管在溪边抓鱼,有人采摘野花,也有人躲在树荫下谈天,其乐融融。닭장을 떠나자 농사일을 마친 학생들이 모여 있었다. 누군가는 바짓단을 걷고 개울가에서 물고기를 잡고, 누군가는 들꽃을 따고, 또 누군가는 나무 그늘 아래서 담소를 나누며, 모두가 화기애애했다.
我看着不远处几个女孩低头编花环,想着要不要也去试试,耳边就响起了艾因的声音。나는 멀지 않은 곳에서 몇몇 여자아이들이 고개를 숙이고 화관을 엮는 모습을 보며 나도 해볼까 고민하던 찰나, 귀에 아인의 목소리가 들려왔다.
我转头看向艾因被汗濡湿的发尾。阳光斜照,他偏头望着我,因为逆光而微微眯起了眼。나는 고개를 돌려 땀에 젖은 아인의 머리끝을 보았다. 햇빛이 비스듬히 비쳤고, 그는 고개를 기울여 나를 바라보며 역광 때문에 눈을 살짝 가늘게 떴다.
艾因笑了笑,隔着草帽拍了拍我的脑袋。这个动作,莫名有种安抚小鸡仔的既视感。아인은 웃으며 밀짚모자 너머로 내 머리를 톡톡 두드렸다. 그 동작은 묘하게 병아리를 달래는 듯한 기시감을 주었다.
等待的时间里,我倚靠在一棵粗壮的老树下,摘下草帽扇风,贪图一点聊胜于无的清凉。기다리는 동안 나는 굵은 늙은 나무에 기대 밀짚모자를 벗어 부채질하며 없는 것보단 나은 정도의 시원함을 탐했다.
不知不觉间,困意袭来。在我昏昏欲睡时,一只手托住了我的脑袋。어느새 졸음이 밀려왔다. 내가 몽롱하게 졸려 할 때, 누군가의 손이 내 머리를 받쳐 주었다.
我抬起头,接过他递来的棒冰。나는 고개를 들어 그가 건넨 아이스바를 받았다.
在艾因的身后不远处,有群女孩子时不时地朝我们看过来,一被我发现又背过身去。아인 뒤편 조금 떨어진 곳에서 여자아이들이 이따금 우리를 힐끔거렸고, 내가 알아채면 다시 몸을 돌렸다.
我一头雾水,这时,艾因清了清嗓子,缓缓伸出背在身后的另一只手。나는 영문을 몰랐고 그때 아인이 헛기침을 하더니 등 뒤에 숨겼던 다른 손을 천천히 내밀었다.
两枚用野花和草茎拧成的戒指,静静地躺在他的手心里,仍带着溪水的湿润与花木的清香。들꽃과 풀줄기를 꼬아 만든 두 개의 반지가 그의 손바닥 위에 조용히 놓여 있었고, 개울물의 촉촉함과 꽃나무의 맑은 향을 아직 머금고 있었다.
虽然请教了别人,但我还是不太擅长编花环……所以,我就做了两枚戒指。다른 사람에게 물어보긴 했지만, 화관 엮는 건 역시 잘 못하겠더라…… 그래서 반지를 두 개 만들었어.
如果你不介意,我们可以一起戴上,女朋友。네가 괜찮다면 우리 같이 끼자, 여자친구.
树影晃动间,我扑进艾因张开的怀里,蹭着他的肩膀使劲点头。他稳稳地环住我,为我戴上编织的戒指。나뭇그늘이 흔들리는 사이, 나는 아인이 벌린 품으로 뛰어들어 그의 어깨에 볼을 비비며 세게 고개를 끄덕였다. 그는 나를 단단히 안고 내 손가락에 엮은 반지를 끼워 주었다.
风从田埂上吹来,递来旁人善意的笑声与起哄声。바람이 논두렁에서 불어와 주변 사람들의 호의 섞인 웃음과 장난스런 야유를 실어 왔다.
我凝视着我们戴在指根的戒指,某种过分蓬松的情愫比暑热更迅速地蒸透了我的心,如同糖块浸入汽水,冒起轻盈的气泡。나는 손가락 뿌리에 낀 우리의 반지를 바라봤다. 지나치게 폭신한 감정 같은 것이 더위보다도 빠르게 내 마음을 적셔 증발시켰다. 마치 각설탕이 탄산음료에 잠겨 가벼운 기포를 톡톡 올리는 것처럼.
山坡低处,班长组织同学们搬来电影放映机,架起幕布。按照约定,晚上会有一场露天电影。언덕 아래쪽에서 반장이 학생들을 모아 영화 영사기를 옮겨 오고 스크린을 세웠다. 약속대로 밤에는 야외 영화가 있을 예정이었다.
我们在一旁听随身听,艾因误打误撞地调频到了音乐电台,意外被勾起了兴致。小小一方机器,竟然很能消磨时光。우리는 한쪽에서 워크맨을 듣고 있었고, 아인은 어쩌다 보니 주파수를 음악 라디오로 맞춰 버려 뜻밖에 흥이 났다. 작은 기계 한 대가 의외로 시간을 잘도 죽여 주었다.

到了傍晚,村里广播室响起招呼村民们集合看电影的乡音,我和艾因在山坡上找着位子,却闻到一股醇厚焦香味。해질 무렵, 마을 방송실에서 주민들을 모아 영화 보러 오라는 사투리가 울려 퍼졌고, 나와 아인은 언덕에서 자리를 찾다가 진하고 구수한 탄내 섞인 향을 맡았다.
我正思索着这香气的来源,便看到了一条蜿蜒至坡头的长队。나는 그 향의 근원을 생각하던 중 언덕 위까지 구불구불 이어진 긴 줄을 보았다.
摊头摆着一张醒目的手写牌子——“观影必不可少的美味爆米花!一块五一包,加糖另加五毛。”노점 앞에는 눈에 띄는 손글씨 간판이 놓여 있었다——"영화 관람에 빠질 수 없는 맛있는 팝콘! 한 봉지 1.5위안, 설탕 추가는 0.5위안."
轮到我们时,我才发现在爆米花手摇机后忙碌的几个人里,竟然有那位街机厅老板。우리 차례가 되어서야 팝콘 손잡이 기계 뒤에서 바쁘게 움직이는 사람들 가운데 그 오락실 사장이 있다는 걸 알아차렸다.
他脖子上挂着一条汗巾,动作麻利地把玉米粒和麦芽糖放入锅中,随即封锅、摇把。그는 목에 땀수건을 걸고 능숙하게 옥수수 알갱이와 엿당을 솥에 넣은 뒤 곧장 뚜껑을 닫고 손잡이를 돌렸다.
同时不忘吆喝着“卖爆米花嘞,走过路过唔好错过呀!”。그러면서도 "팝콘 팔아요, 지나가는 분들 놓치지 마요!"라고 외치는 걸 잊지 않았다.
这一抬眼,老板看见了我和艾因。遇上“回头客”,老板擦了擦颈间的汗,扯着嗓门招呼起来。고개를 들자 사장은 나와 아인을 알아봤다. "단골"을 만나자 사장은 목덜미의 땀을 닦고 목청을 높여 맞이했다.
锅中传来“砰砰”声,像是闷着一场烟花,等一开锅,白烟四散,热腾腾的爆米花就被老板装进用报纸折的小口袋里。솥 안에서 "펑펑" 소리가 났다. 마치 불꽃놀이를 안에 품은 것 같더니, 뚜껑을 여는 순간 하얀 연기가 흩어지고 김이 모락모락 나는 팝콘이 사장이 신문지로 접은 작은 봉투에 담겼다.
艾因接了过来,一手一包。我吹了吹,先给艾因喂了一颗。아인은 받아서 한 손에 한 봉지씩 들었다. 나는 후후 불어 먼저 아인에게 한 알 먹여 주었다.
艾因的眼睛亮了起来,点了点头。아인의 눈이 반짝이며 그는 고개를 끄덕였다.
不同于现代的工业糖精,麦芽糖与玉米的糯香混在一起,甜而不腻。현대의 인공 감미료와 달리 엿당과 옥수수의 찰진 향이 어우러져 달지만 느끼하지 않았다.
向老板道别后,我与艾因在一个观影视角极佳的位置落座。사장에게 인사한 뒤 나와 아인은 관람 시야가 아주 좋은 자리에 앉았다.

晚风习习,我们靠坐在一起,肩并着肩,身上披着同一条薄毯。저녁바람이 솔솔 불자 우리는 어깨를 맞댄 채 기대앉아 같은 얇은 담요를 덮었다.
电影落幕,爆米花也被解决干净,只是我们的手都因为麦芽糖而变得黏黏的。영화가 끝나고 팝콘도 다 먹어 치웠지만 우리의 손은 엿당 때문에 끈적끈적해졌다.
艾因把薄毯叠放在小臂上,亲昵地揽住我的肩膀。아인은 얇은 담요를 팔 위에 접어 올리고, 다정하게 내 어깨를 감싸 안았다.
我们在溪水边找到一处老式手摇水泵。우리는 개울가에서 구식 손펌프를 하나 찾았다.
我掬起一捧水扑在脸上,凉意顺着额角滑落,正要起身,我的余光捕捉到一簇浮动的微光。나는 물을 한 움큼 떠 얼굴에 끼얹었다. 서늘함이 관자놀이를 타고 흘러내렸고, 일어나려던 순간 시야 한켠에 떠다니는 작은 빛무리가 들어왔다.

我不由得发出一声低低的惊叹。随着现代环境污染加重,已经很难在城市里看到萤火虫了。나는 저도 모르게 낮은 탄성을 흘렸다. 현대의 환경오염이 심해지면서 도시에서는 반딧불이를 보기 어려워졌다.
月辉璨然,虫鸣与溪声相和,我们像置身于一场生生不息的梦境里,所有际遇都弥足珍贵。달빛은 찬란하고, 벌레 울음과 개울 소리가 어우러졌다. 우리는 끝없이 이어지는 꿈속에 있는 듯했고 모든 만남이 더없이 소중했다.
这时,一位同学兴致勃勃地跑了过来,手里高高举着一台胶卷相机。그때 한 동급생이 신이 나 달려오며 손에 필름 카메라를 높이 들고 있었다.
我想起苏女士在图书馆抚摸游戏封套的身影,她的指尖流连在一张双人合照上。这或许就是穿越回去的契机,我欣然应允。나는 도서관에서 게임 케이스를 쓰다듬던 쑤 여사의 모습을 떠올렸다. 그녀의 손끝은 커플 사진 위를 오래도록 맴돌고 있었다. 어쩌면 이것이 돌아갈 계기가 될지도 모른다. 나는 흔쾌히 응했다.
萤火虫照亮的一方天地里,我和艾因互相依偎着,笑容灿烂。반딧불이가 비춘 작은 세계에서, 나와 아인은 서로에게 기대며 환하게 웃었다.

快门声犹在耳畔,我骤然惊醒,映入眼帘的是熟悉的天花板。游戏手柄滑落到地毯上,我和艾因歪斜在沙发里,睡成一团。셔터 소리가 아직도 귓가에 남아 있는 듯 생생하던 와중 나는 문득 깨어났고 눈앞에는 익숙한 천장이 들어왔다. 게임 패드는 카펫 위로 떨어져 있었고 나와 아인은 소파에 비스듬히 기대 엉켜 잠들어 있었다.
——所以,是梦么?我迟疑地朝窗外伸手,晨曦穿过玻璃,斑驳地酒在指尖上,缓缓恢复实感。——그래서, 꿈이었던 걸까? 나는 망설이며 창밖으로 손을 뻗었고 새벽빛이 유리를 통과해 얼룩지듯 손끝에 떨어지며 감각이 천천히 되살아났다.
艾因也从朦胧睡梦中醒来,将我楼得更紧了些,动作还带着些赖床的慵懒。아인도 몽롱한 잠에서 깨어나 나를 더 꽉 끌어안았고, 동작에는 늦잠을 부리는 나른함이 묻어 있었다.
我笑着揉乱他翘起的头发,垂头在他额角落下一吻。나는 웃으며 삐죽 솟은 그의 머리를 헝클어뜨리고 고개를 숙여 그의 이마 끝에 입맞췄다.

确认我和艾因共享那段不可思议的奇遇后,我们一同前往图书馆,归还那张承载着故事与回忆的游戏卡带。나와 아인이 그 믿기 힘든 기묘한 모험을 함께 겪었다는 걸 확인한 뒤, 우리는 함께 도서관으로 가 이야기와 추억을 담은 게임 카트리지를 반납했다.
借阅记录的界面上,一行行紧挨着的姓名安静陈列,间隔数年,如同某种随着岁月流逝而螺旋上升的见证。대여 기록 화면에는 빽빽한 이름들이 조용히 늘어서 있었고, 몇 년의 간격을 두고 마치 세월이 흐르며 나선형으로 상승하는 증언처럼 보였다.
最新的一行,是我与艾因的名字。가장 마지막 줄에는 나와 아인의 이름이 있었다.
艾因从自助售货机取出两瓶汽水,给我递来时,水珠滚落到我与他交握的指尖。아인은 자판기에서 탄산음료 두 병을 꺼내 내게 건넸고 그때 물방울이 나와 그가 맞잡은 손끝으로 또르르 굴러 떨어졌다.
艾因朝我伸手,眸光盛着我的倒影。我上前牵住,与他并肩。아인은 내게 손을 내밀었고 그의 눈빛에는 내 모습이 담겨 있었다. 나는 다가가 그 손을 잡고 그와 나란히 섰다.
静谧的日光兜头浇下,他手心传来的温度真实而温暖。고요한 햇빛이 머리 위로 쏟아졌다. 그의 손바닥에서 전해지는 온도는 분명하고 따뜻했다.