환정도시
기억상실·낙몽
2023.04.27.
  • 아인
  • 알카이드
  • 로샤
  • 카이로스
검은 깃털이 흩날리며 떨어져 내린다. 꿈의 저편에는 무엇이 있을까?

원문
글자 크기

◤ 목차 ▾ 열기

  • 당신의 이름을 입력하세요.
  •  

  •  

  • 17. 혈연가족

  •  

  •  

  • 当天夜晚그날 밤

  •  

  •  

  •  

  • 庄园的最底层是一座图书馆,一些书柜悬浮在空中,另一些则嵌在墙壁里,每个柜子里都装载着无数书本,随着对应的柜子变化挪移。저택의 가장 아래층은 도서관이었다. 일부 책장은 공중에 떠 있었고 또 다른 책장들은 벽에 박혀 있었으며, 각 책장마다 수많은 책들이 실려 해당 책장에 따라 변화하며 옮겨 다녔다.

  • 这是一座有生命的大厅。이것은 생명이 있는 홀이었다.

  • 在大厅尽头,空置的桌面上,赫然停驻着一枚黑色的羽毛。홀의 끝, 텅 빈 탁자 위에는 검은색 깃털 하나가 멈춰 섰다.

  • 这是本不该出现在这里的异物이것은 원래 이곳에 나타나서는 안 될 이물질이었다.

  •  

  • 司岚用右手捂住自己的左臂,眉头紧锁,像是在忍耐不知从何而来的痛苦,又像是在审视、思索着什么。카이로스는 오른손으로 자신의 왼쪽 팔을 감싸고 미간을 찌푸렸다. 알 수 없는 고통을 참는 것 같기도 하고, 무언가를 살피고 생각하는 것 같기도 하다.

  •  

  •  

  • 카이로스
    ……
  • ??
    非要把事情弄得那么麻烦吗?굳이 그렇게 일을 귀찮게 만들 필요가 있나?
  •  

  •  

  • 对面凭空响起一个声音,来自于桌面上的羽毛。맞은편 허공에서 탁자 위의 깃털로부터 목소리가 울려 퍼졌다.

  • 司岚微一抬手,一道火焰燃起,将黑羽燃烧殆尽——他用实际行动证明了自己拒绝交谈。카이로스는 살짝 손을 들어 올렸고, 한 줄기 불꽃이 타오르며 검은 깃털을 완전히 태워버렸다——그는 실제 행동으로 자신이 대화를 거부한다는 것을 증명했다.

  • 但羽毛并没有消失,它很快又从碎片中形成了黑色的雾,重新凝聚并发出声音。하지만 깃털은 사라지지 않았다. 그것은 곧 조각들로부터 검은 안개를 형성했고 다시 뭉쳐서 목소리를 냈다.

  •  

  •  

  • 검은 안개

    你可以把我摧毁,随时可以。넌 날 파괴할 수 있어, 언제든지.

    这又不是全部的我。이건 내 전부가 아니니까.

    但这么抵抗,对你有什么好处吗?하지만 이렇게 저항하는 게 너한테 무슨 이득이 있지?

  •  

  •  

  • 司岚骤然抬头。카이로스는 갑자기 고개를 들었다.

  • 深蓝色的眼睛望向面前飘动游离的雾气,看着它碎散、组合、最终变成类似人形的模样。짙은 푸른색 눈은 눈앞에 떠다니는 안개를 바라보았다. 그것이 흩어지고, 합쳐지고, 최종적으로는 사람의 형상과 비슷하게 변하는 것을 지켜보았다.

  •  

  • 这是折磨他多年的灾厄的模样,他再熟悉不过。이것은 그를 수년간 괴롭혔던 재앙의 모습이었기에 그는 더할 나위 없이 익숙했다.

  • 他直视着对方,从齿缝里发出声音。그는 상대를 똑바로 쳐다보며 이를 악물고 목소리를 냈다.

  •  

  •  

  • 카이로스

    屈从于你……对我又有什么好处?네게 굴복하는 게……나한테 무슨 이득이 있지?

    放弃自我意志,成为你的奴仆吗?자신의 의지를 포기하고 너의 하인이 되라고?

  • 검은 안개
    你可以得到幸福。넌 행복을 얻을 수 있어.
  •  

  •  

  • 梦主人所化的黑雾人形说道。꿈의 주인은 검은 안개 형상을 만들며 말했다.

  • 司岚的回应是抬起了手——随着他的动作,光链、飓风和闪电凭空在大厅里生出,袭向面前的黑雾。카이로스의 대답은 손을 들어 올리는 것이었다——그의 동작을 따라 빛의 사슬, 허리케인과 번개가 허공에서 홀 안에 생겨나 눈앞의 검은 안개를 덮쳤다.

  • 但每一次的撕裂都伴随着下一次的重组。하지만 매번 찢어질 때마다 다음번의 재구성이 뒤따랐다.

  •  

  •  

  • 검은 안개

    没用的,放弃吧。소용없어, 포기해.

    在这里是你说了算,但离开这里呢?여기서는 네가 결정권을 쥐고 있지만, 여기를 떠나면 어떨까?

    你敢走出这座庄园么。네가 감히 이 저택을 걸어 나갈 수 있을까.

    你不敢……你甚至连跟自己亲人多说几句话的勇气都没有。넌 못 해……넌 심지어 자기 가족과 말 몇 마디 더 나눌 용기조차 없잖아.

  •  

  •  

  • 梦主人冷漠地说着,他语调中有一丝无法捉摸的、类似于咬牙切齿的情绪。꿈의 주인은 차갑게 말했다. 그의 어조에는 알 수 없는, 이를 가는 듯한 감정이 한 줄기 서려 있었다.

  • 巫师青年却愈发平静下来。하지만 젊은 마법사는 오히려 더욱 침착해졌다.

  •  

  •  

  • 카이로스
    他们不是我亲人。그들은 내 가족이 아니야.
  • 검은 안개

    ……

    受到家人保护而拥有绝对力量的人,甚至不肯承认家人真的存在……가족의 보호를 받아 절대적인 힘을 얻은 사람이, 가족이 실제로 존재한다는 것을 인정하려 하지 않다니……

    可悲,人类真是太可悲了。가련해, 인간은 정말이지 너무 가련하구나.

  • 카이로스
    随你怎么说。네 멋대로 지껄여.
  •  

  •  

  • 司岚漠然注视着对方。카이로스는 무덤덤하게 상대를 주시했다.

  •  

  •  

  • 카이로스
    梦主人,你总是制造虚假的幻象,想“实现我的愿望”……但我不会让你这么轻易得逞。꿈의 주인, 너는 항상 거짓된 환상을 만들어 내며 “내 소원을 이뤄주려” 하지…… 하지만 난 네가 그렇게 쉽게 뜻을 이루게 두지 않을 거야.
  • 꿈의 주인
    幻象?你还坚持他们都是假的?환상? 너는 아직도 그들이 전부 가짜라고 주장하는 거야?
  •  

  •  

  • 梦主人的声音忽然提高。꿈의 주인의 목소리가 갑자기 커졌다.

  • 更多幽蓝的光汇聚成了细密的网,密密麻麻地笼罩了梦主人所操纵的人形。더 많은 푸른빛이 모여 가느다란 그물을 형성했고, 촘촘하게 꿈의 주인이 조종하는 인형을 덮었다.

  • 黑雾像是对这种重复行为厌倦了,最后一次消散后就没再重组,只留下黑色羽毛化作的灰烬,在空中飘散为尘埃。검은 안개는 이런 반복적인 행동에 질린 듯 마지막으로 한 번 사라진 후 다시는 재구성되지 않았고, 검은 깃털이 변한 잿더미만 남겨둔 채 공중에 흩어져 먼지가 되었다.

  •  

  •  

  • 꿈의 주인
    ……真是个可怜的虫子。……정말 가련한 벌레로군.
  • 카이로스
    ……
  •  

  •  

  • 只剩司岚的喘息声回荡在空荡荡的图书馆中。텅 빈 도서관에 오직 카이로스의 숨소리만 울려 퍼졌다.

  •  

  •  

  •  

  • 我是被江演从床上推醒的。나는 클레어에 의해 침대에서 밀쳐져 깨어났다.

  • 起初我做了很长的梦,梦见白塔天穹的鸟群,化作乌鸦的青年,还有司岚对我说“我们最好不要再见面了”。처음에는 아주 긴 꿈을 꾸었다. 하얀 탑의 하늘에 있는 새떼를, 까마귀로 변한 청년을, 그리고 카이로스가 나에게 "우리 만나지 않는 게 좋겠어"라고 말하는 꿈을.

  •  

  • 然后我就一睁眼看见江演的脸。그러고 나서 나는 눈을 뜨자마자 클레어의 얼굴을 보았다.

  •  

  •  

  • 클레어
    醒醒,<小画家>,跟我过来。정신 차려, 슈, 나 따라와.
  • 诶……?어……?
  • 두상
    알파

    警报,发现入侵者,外人入侵!警报!警报!경보, 침입자 발견, 외부인 침입! 경보! 경보!

  •  

  •  

  • 江演把手竖在嘴边,做了个“小声点”的手势,示意我不要理会阿尔法的聒噪,跟她出去。클레어는 입가에 손을 세워 "조용히"라는 손짓을 하며, 알파의 소란스러운 소리에 신경 쓰지 말고 자신을 따라 밖으로 나가라고 했다.

  •  

  •  

  •  

  • 外面是我从未想象过的景象。밖은 내가 한 번도 상상해 본 적 없는 광경이었다.

  • 那里是——遮天蔽日的乌鸦。그곳은——하늘을 뒤덮은 까마귀들이었다.

  • 只有庄园栏杆范围内的区域是安全的,仿佛受某种力量保护, 而在一线之隔的天穹上, 尽是黑色的羽翼。오직 저택의 울타리 범위 내의 구역만이 안전하여 마치 어떤 힘의 보호를 받는 것 같았다. 한 줄기 경계선 저편의 하늘에는 온통 검은 날개뿐이었다.

  • 仿佛有某种力量在侵入这里,庄园的外观也变得不稳定起来,在完好与残破间随时切换。마치 어떤 힘이 이곳을 침범하는 것 같았다. 저택의 외관도 불안정해져 멀쩡함과 부서짐 사이를 수시로 오갔다.

  • 我突然感觉手脚发冷,想起这些乌鸦——曾经都是人类。나는 갑자기 손발이 차가워지는 것을 느꼈다. 이 까마귀들——이전에는 모두 인간이었다는 것을 떠올렸다.

  • 被许诺实现一切愿望,从而成为梦主人仆从的人。모든 소원을 이뤄주겠다는 약속을 받고, 그로 인해 꿈의 주인의 하인이 된 사람들.

  •  

  •  

  • 두상
    알파

    警报,入侵警报。入侵者,入侵자!경보, 침입 경보. 침입자, 침입자!

  •  

  •  

  • 江演带我站在露台上,远远见证了群鸦的入侵。出乎我意料的是,她全程表现得相当平静。클레어는 나를 데리고 테라스에 서서 멀리서 까마귀 무리의 침입을 지켜보았다. 내 예상 밖으로 그녀는 내내 상당히 침착한 태도를 보였다.

  •  

  • 见我大致了解了情况,她拉住我的手带我回到了书房。내가 대략적인 상황을 파악한 것을 보고 그녀는 내 손을 잡고 나를 서재로 데리고 돌아왔다.

  •  

  •  

  • 클레어
    <小画家>,你不用太担心,类似这样的事情发生不止一次了。如果有机会的话,我希望这次你可以帮帮他。슈, 너무 걱정하지 않아도 돼. 이와 비슷한 일은 한두 번 일어난 게 아니야. 만약 기회가 있다면 이번에는 네가 그를 도와줬으면 좋겠어.
  •  

  •  

    • 不止一次?한두 번이 아니라고요?
    •  

    •  

    • 我敏锐地捕捉到这个措辞。나는 이 표현을 예민하게 포착했다.

    •  

    •  

    • 是什么意思?무슨 뜻이죠?
    • 클레어
      就是字面上的意思。그냥 글자 그대로의 뜻이야.
    • 帮帮他……帮帮司岚?我应该怎么做?그를 돕는다……카이로스를 돕는다고요? 제가 어떻게 해야 하죠?
    • 클레어
      你要站在他那边。너는 그의 편에 서야 해.
  •  

  •  

  • 클레어
    我们是不存在的,所以只能靠你。우리는 존재하지 않으니까, 너에게 의지할 수밖에 없어.
  • 不存……在?존재하지……않는다고요?
  •  

  •  

  • 江演点了点头。클레어가 고개를 끄덕였다.

  •  

  •  

  • 클레어

    我知道自己不是真正的“江演”。나는 내가 진짜 "클레어"가 아니라는 걸 알아.

    你可以把我理解成一个幻象,或者虚影,
    我,还有这座庄园的149位“家人们”都是如此。
    너는 나를 환상 혹은 허상이라고 이해해도 돼.
    나 그리고 이 저택의 149명의 "가족들"이 모두 마찬가지야.

  •  

  •  

  • 可……你并不像是虚构的幻象啊。
    这些天的相处里,我们不是……
    하지만……당신은 허구적인 환상 같지 않은데요.
    며칠 동안 함께 지내면서 우리는……
  •  

  •  

  • 江演没有直接解答我的疑惑,她微笑着撩起自己的长发, 轻轻别在耳后, 示意我可以在她对面坐下。클레어는 내 의문을 직접적으로 풀어주지 않았다. 그녀는 미소 지으며 자신의 긴 머리카락을 쓸어 올려 살짝 귀 뒤로 넘기며, 내게 그녀의 맞은편에 앉으라고 손짓했다.

  •  

  •  

  • 클레어

    梦主人的傀儡不会这么快就侵入进庄园内。你可以不用紧张。꿈의 주인의 꼭두각시가 이렇게 빨리 저택 안으로 침범해 들어오지는 않을 거야. 긴장하지 않아도 돼.

    在你去找司岚前,先听我讲一个故事吧。네가 카이로스를 찾아가기 전에, 먼저 내 이야기를 하나 들어줘.

  •  

  •  

  • 故事的开头和当初司岚跟我讲述的类似,
    同样属于一个巫师家族——他们试图拯救一个时代。
    이야기의 시작은 예전에 카이로스가 나에게 들려주었던 것과 비슷했다,
    마찬가지로 한 마법사 가문에 관한 이야기——그들은 한 시대를 구하려고 했다.

  •  

  •  

  • 巫师家族隐居进深山,寻找对抗灾厄的方式。마법사 가문은 깊은 산속으로 숨어 들어가 재앙에 맞설 방법을 찾았다.

  • 他们尝试了很多方法——그들은 많은 방법을 시도했다——

  • 制造庞大的机器、创造不同形式的武器,
    甚至尝试禁忌力量。
    거대한 기계를 만들고, 다양한 형태의 무기를 창조하며,
    심지어 금기된 힘까지 시도했다.

  • 但这些都不能跟未知的敌人抗衡。하지만 이것들은 모두 알 수 없는 적에 대항할 수 없었다.

  • 最终,
    巫师家族钻研出了一个需要全体人类参与的计划。
    결국,
    마법사 가문은 전체 인류의 참여가 필요한 계획을 연구해냈다.

  • 他们希望进入潜意识的世界——그들은 잠재의식의 세계로 들어가기를 희망했다——

  • 梦世界꿈세계

  • “邪神的力量同样来自那里。”"사신의 힘 역시 그곳에서 온다."

  • 那里有全部人类的心灵与梦境,
    所以由人类自己对抗就好了。
    그곳에는 모든 인류의 마음과 꿈이 있으니,
    그러니 인류 스스로가 맞서 싸우면 된다고.

  • 抛弃物质部分,想办法将自己的精神上传到梦世界,
    人类可以在那里获取精神的强大。
    물질적인 부분을 버리고 자신의 정신을 꿈세계로 업로드할 방법을 생각해내,
    인류는 그곳에서 정신적인 강함을 얻을 수 있었다.

  •  

  •  

  • 巫师家族知道这个计划无法轻易完成,
    他们打算告知国王,取得政权的支持。
    마법사 가문은 이 계획이 쉽게 완성될 수 없다는 것을 알았기에,
    그들은 왕에게 알리고 정권의 지지를 얻을 작정이었다.

  • 但在他们刚走出隐居的山林时——하지만 그들이 막 은둔했던 산림을 나섰을 때——

  •  

  •  

  •  

  • 一切就已经结束了,巨大的怪物出现在天穹。모든 것은 이미 끝난 상태였다, 거대한 괴물이 하늘에 나타났다.

  • 妄图布局救世的他们,反而成了苟延残喘到最后的幸存者。세상을 구원할 계획을 세우려 했던 그들은 오히려 마지막까지 연명하며 숨을 쉬는 생존자가 되었다.

  •  

  •  

  •  

  • 何其可怜、可笑、又可悲的家族啊——他们想出了依靠整个大陆人类的计划,却发现这变成了幼稚的空想。어찌나 가련하고, 우스꽝스러우며, 또 가련한 가문인가——그들은 대륙 전체 인류에 의지하는 계획을 생각해냈지만 이것이 유치한 공상으로 변했음을 깨달았다.

  •  

  •  

  • 클레어
    他们最后打算自己试一试。그들은 마지막에 스스로 시도해 보기로 했어.
  •  

  •  

  • 江演站在我面前,轻声说出两千年前最后的结局。클레어는 내 앞에 서서 2천 년 전의 마지막 결말을 나지막이 말했다.

  •  

  •  

  • 클레어
    家族里只有一百多人,即便付出全部,也没能力控制整个梦世界……所以他们只想控制那么一小块区域。가문에는 100여 명밖에 없었어. 전부를 바친다 해도 꿈세계 전체를 통제할 능력이 없었지…… 그래서 그들은 단지 아주 작은 구역만을 통제하려 했어.
  •  

  •  

  • 巫师家族决定依次放弃自己的生命。마법사 가문은 차례로 자신의 생명을 포기하기로 결정했다.

  • 他们赴死时重复着自身的执念,试图以此形成以家族为单位的“集群意识”。그들은 죽음을 맞이할 때 자신의 집념을 반복했고, 이를 통해 가문 단위의 "집단 의식"을 형성하려 시도했다.

  • 没人知道这是否有可能成功,需要投入多少人命——有可能是下一次,也可能最后一人倒下依然毫无所为。이것이 성공할 가능성이 있을지, 얼마나 많은 사람의 목숨을 바쳐야 할지는 아무도 몰랐다——어쩌면 다음번에, 어쩌면 마지막 한 사람이 쓰러져도 여전히 아무런 소용이 없을 수도 있었다.

  • 当最后一人舍弃物质世界的身体时,他们成功了。마지막 한 사람이 물질세계의 몸을 버렸을 때 그들은 성공했다.

  •  

  • 与现实中一般无二的“巫师宅邸”在梦世界中冉冉升起,被家族的“集群意识”掌控,在这片区域里,梦主人不再是梦境的法则。현실과 똑같은 "마법사 저택"이 꿈세계에서 서서히 솟아올랐고, 가문의 "집단 의식"에 의해 통제되었다. 이 구역 안에서 꿈의 주인은 더 이상 꿈의 법칙이 아니었다.

  •  

  •  

  • 클레어

    所以我不是真正的江演。司岚才是。他同时也是自己的父亲、母亲和祖辈,他是一,也是群。그래서 나는 진짜 클레어가 아니야. 카이로스가 진짜지. 그는 동시에 자신의 아버지, 어머니, 그리고 조상이야. 그는 하나이자 또한 집단이고.

    他孑然一身,无亲无故……
    因为我们这些“家人”,只是源于他的愿望。
    그는 혈혈단신, 친척도 지인도 없어……
    왜냐하면 우리 이 "가족들"은 그저 그의 소원에서 비롯된 것이니까.

    他是那个家族赴死过程的最后一人。그는 그 가문이 죽음을 향해 가는 과정의 마지막 사람이었어.

  •  

  •  

  • ——也正是因此,司岚成为了最终留在梦世界、代表整个家族存续下去的唯一一个独立意识。——바로 그렇기 때문에 카이로스는 최종적으로 꿈세계에 남은, 가문 전체를 대표하여 존속하는 유일한 독립 의식이 되었다.

  • 我沉浸在故事带来的震惊和悲伤中,久久无法平静。나는 이야기가 가져다주는 충격과 슬픔에 잠겨 오랫동안 평정을 찾을 수 없었다.

  •  

  •  

  • 那么……我能为他做什么?그렇다면……제가 그를 위해 무엇을 할 수 있을까요?
  •  

  •  

  • 江演微微额了额下巴,却又用很轻的幅度摇了摇头。클레어는 살짝 턱을 끄덕였지만 아주 미세한 동작으로 고개를 저었다.

  •  

  •  

  • 클레어

    让这一切更早结束吧。이 모든 것을 좀 더 일찍 끝내게 해줘.

    ——去找他。——그를 찾아가.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 18. 천년 전후

  •  

  •  

  • 我好像一直在奔跑。나는 계속해서 달리고 있는 것 같다.

  • 为了找到一个人。한 사람을 찾기 위해.

  •  

  •  

  •  

  • 当我踏入底层图书室的甬道时,周围的书柜都在给我让路。내가 지하층 도서실의 복도로 들어서자 주변의 책장들이 모두 내게 길을 열어주었다.

  • 现在我终于明白为什么司岚说自己一直在沉睡了,两千年间,他用这种方式维系着自己作为人类的神志。이제 나는 카이로스가 왜 자신이 계속 잠들어 있었다고 말했는지 비로소 이해했다. 2천 년 동안, 그는 이런 방식으로 인간으로서의 온전한 정신을 유지하고 있었다.

  •  

  •  

  • 实际上,或许身处此地的我和它们并无区别,都只是脱离了肉身的一缕精神而已。사실, 어쩌면 이곳에 있는 나와 그들은 다를 바 없을지도 몰라. 모두 육신에서 벗어난 한 줄기 정신일 뿐이야.

  • 他是这座庄园的主宰,也是这里的囚徒——背负着家族救世的宏愿,力量却只能局限在这庄园内部。그는 이 저택의 지배자이자 또한 이곳의 죄수였다——가문의 세상을 구원하려는 원대한 뜻을 짊어지고 있었지만, 힘은 오직 이 저택 내부로만 한정되어 있었다.

  •  

  •  

  • 这里的空间不仅只局限于地下——图书馆的通道极其辽阔,到了尽头后还有向上的阶梯。이곳의 공간은 단지 지하에만 국한되지 않았다——도서관의 통로는 매우 넓었고, 끝에 다다르자 위로 향하는 계단이 있었다.

  •  

  • 在沿着阶梯上升数个循环后,我终于明白底层只是入口,这是跟外面庄园宅邸并存的另一个庄园。계단을 따라 여러 번 오르내린 후에야 나는 비로소 지하층이 단지 입구일 뿐이라는 것을 깨달았다. 이것은 바깥의 저택과 공존하는 또 다른 저택이었다.

  •  

  •  

  • 司岚?카이로스?
  • 두상
    알파

    记录,2045年,客人寻觅并追逐着司岚主人。기록, 2045년, 손님이 카이로스 주인을 찾고 뒤쫓고 있습니다.

  •  

  •  

  • 我奔跑着,阿尔法一边跟着我前进,一边摆动着木头胳膊迅速记录。나는 달렸고, 알파은 나를 따라가면서 나무 팔을 흔들며 빠르게 기록했다.

  •  

  •  

  • 阿尔法,以前也有类似的情况,是吗?通常结果如何?알파, 이전에도 비슷한 상황이 있었어, 그렇지? 보통 결과가 어땠지?
  • 두상
    알파

    阿尔法无法回答,需定义标准“类似情况”。알파는 대답할 수 없습니다. "유사 상황"에 대한 기준을 정의해야 합니다.

  • 乌鸦人袭击庄园,司岚状态不好……那个梦主人利用亲人复生的愿望来逼迫司岚之类……까마귀 인간이 저택을 습격하고, 카이로스의 상태가 좋지 않으며…… 그 꿈의 주인이 가족의 부활이란 소원을 이용해 카이로스를 핍박하는 것 같은……
  •  

  •  

  • 我概括了几个例子,本来没指望得到回答,阿尔法的声音却无比真切地在一旁响起。나는 몇 가지 예를 요약했다. 원래 대답을 기대하지 않았지만 알파의 목소리가 옆에서 더할 나위 없이 진실되게 울려 퍼졌다.

  • 두상
    알파

    共13次。총 13회.

    在2045年间,司岚主人共苏醒13次。2045년 동안, 카이로스 주인님은 총 13회 각성했습니다.

    每次皆以“类似情况”告终。매번 모두 "유사 상황"으로 끝났습니다.

  • …………
  •  

  •  

  • 我都明白了。나는 모두 이해했다.

  •  

  •  

  •  

  • 司岚是留念自己的家人的,他望向江演时总像是在怀念着遥远的过去——与家人一同生活在这座庄园是他的愿望。카이로스는 자신의 가족에게 미련을 가지고 있다. 그가 클레어를 바라볼 때마다 늘 아득한 옛날을 그리워하는 것 같았다——가족과 함께 이 저택에서 생활하는 것은 그의 소원이었다.

  • 但只要有片刻时间享受这里的宁静时光,他便等于是接受了梦主人的恩惠,就会彻底地屈从和沦陷。하지만 잠시라도 이곳의 고요한 시간을 즐기기만 하면 그는 꿈의 주인의 은혜를 받은 것이나 마찬가지이기에 완전히 굴복하고 함락될 것이다.

  • 两千年隐藏在“平静日常”下的折磨,两千年对抗中的反复沉睡与苏醒……2천 년 동안 "평온한 일상" 아래 숨겨진 고통, 2천 년 동안의 대항 속에서 반복된 잠과 각성……

  • 这一切对他而言,究竟承载了多少重量?이 모든 것이 그에게 있어 도대체 얼마나 많은 무게를 짊어진 것일까?

  •  

  •  

  •  

  • 我没想到图书室的顶层亦是一间小小的书房。나는 도서실의 최상층 역시 작은 서재라는 것을 예상하지 못했다.

  • 跟司岚安排我常去那间的相似——或许在梦世界里,物质本就是随着意识的需求塑造而成,迎面最醒目的地方是一面巨大的表盘。카이로스가 내가 자주 가도록 마련해 준 곳과 비슷했다——어쩌면 꿈세계에서는 물질이 본래 의식의 필요에 따라 형성되는 것일지도 모른다. 정면에서 가장 눈에 띄는 곳에는 거대한 시계판이 있었다.

  • 我没有携带阿尔法,自己走进来屋内,从内侧关上了门。在这里,依然能遥遥望见庄园外天穹上密密麻麻逼近的群鸦。나는 알파을 데려가지 않고 혼자서 방 안으로 걸어 들어와 안쪽에서 문을 닫았다. 이곳에서 여전히 저택 바깥 하늘에 촘촘하게 다가오는 까마귀 떼를 멀리서 바라볼 수 있었다.

  • ——却没有见到司岚的身影。——하지만 카이로스의 모습은 보이지 않았다.

  • 房间里最熟悉的反而是……那一轮仍在走动的古朴钟表。방 안에서 가장 익숙한 것은 오히려…… 아직도 움직이고 있는 그 낡은 회중시계였다.

  • 一个令人不安的念头从心头升起,我试探着、用微颤的声音喊出了那个名字。불안한 생각이 마음속에서 피어올랐다. 나는 시험하듯 미세하게 떨리는 목소리로 그 이름을 불렀다.

  •  

  •  

  • ……司岚?……카이로스?
  • 카이로스?
    ……嗯,我在。……응, 나 여기 있어.
  •  

  •  

  • 伴随着一刻不停的时钟前进声,熟悉、有条理而沉稳的声音在整个房间里响起。잠시도 멈추지 않는 시계가 앞으로 나아가는 소리와 함께, 익숙하고 질서 정연하며 차분한 목소리가 방 전체에 울려 퍼졌다.

  • 回答我的,是家族宅邸最核心的这整个房间내게 대답한 것은 가문 저택의 가장 핵심인 이 방 전체였다.

  • 只是此时,声音听起来没有平时那么坚定,反倒是多了一点淡淡的愧疚。다만 이때 목소리는 평소만큼 확고하게 들리지 않았고, 오히려 약간의 옅은 죄책감이 더해져 있었다.

  •  

  •  

  • 카이로스?

    <小画家>,你终于还是来了。슈, 결국 와줬구나.

    别看了。보지 마.

  •  

  •  

  • 滴答,滴答。똑딱, 똑딱.

  • 钟表依然一刻不停地前行。회중시계는 여전히 잠시도 멈추지 않고 앞으로 나아갔다.

  •  

  •  

  • 클레어
    所以我不是真正的江演。司岚才是。他同时也是自己的父亲、母亲和祖辈,他是一,也是群。그래서 나는 진짜 클레어가 아니야. 카이로스가 진짜지. 그는 동시에 자신의 아버지, 어머니, 그리고 조상이야. 그는 하나이자 또한 집단이고.
  •  

  •  

  • 所以这就是真相——控制这座庄园的司岚,本就是这座庄园自身。그래서 이것이 진실이다——이 저택을 통제하는 카이로스는, 본래 이 저택 자체였던 것이다.

  •  

  •  

    • 我悄悄把手伸进怀里,捧起那个带着幻晶色泽的钟表挂件——我记得它本应是司岚活着时候收到的礼物,意思是“遇见最好的时间”。나는 조용히 품속에 손을 넣어 환상적인 수정 색을 띤 그 회중시계 펜던트를 꺼내 들었다——이것은 원래 카이로스가 살아있을 때 받았던 선물이고, "최고의 시간을 만나다"라는 의미였다는 것을 기억했다.

    • 他不曾保留过往的礼物,而是交给江演,是否自知最恰当的时间已经不会重来?그는 지난날의 선물을 보관하지 않고 클레어에게 넘겨주었는데, 이것은 가장 적절한 시간은 이미 다시 오지 않을 것이라는 것을 스스로 알고 있었기 때문일까?

    • 我蹑手蹑脚地走到窗台边,没有多说话,而是伸手贴近过去。나는 살금살금 창가로 걸어가 더이상 말하지 않고, 손을 뻗어 가까이 다가갔다.

    • 我触碰并抚摸着窗棱,钟表指针和旁边的墙壁,忽然茶壶自己动了起来,给茶杯里满上一杯水,凌空飞到我面前。나는 창틀, 시계 바늘, 그리고 옆의 벽을 만져보고 쓰다듬었다. 갑자기 찻주전자가 스스로 움직이더니 찻잔에 물을 가득 채우고 공중에 뜬 채 내 앞으로 날아왔다.

  •  

  •  

  • 司岚出现在与我极近的地方,微微低头看着我。正如之前他所说的,他是“驻守于此的一缕精神”——他在第一天就向我坦白了真相。카이로스는 나와 아주 가까운 곳에 나타나 살짝 고개를 숙여 나를 바라보았다. 마치 이전에 그가 말했던 것처럼 그는 "이곳에 주둔하는 한 줄기 정신"이었다——그는 첫날에 나에게 진실을 털어놓았다.

  •  

  •  

  • 카이로스

    <小画家>,我本以为还能再拖几天,不过……算了。슈. 며칠 더 미룰 수 있을 거라고 생각했는데, 하지만…… 됐어.

    你有什么要问的吗?물어보고 싶은 거라도 있어?

  •  

  •  

    • 我开门见山地问道——这是只有我可以问他的事情。나는 단도직입적으로 물었다——이것은 오직 나만이 그에게 물어볼 수 있는 일이었다.

    • “家人”们跟司岚维持着若即若离的关系,因为亲密友好是对他的逼迫折磨。但愿望催生的家人们,又无法做出违反本能的行动。"가족"들은 카이로스와 가까운 듯 먼 관계를 유지하고 있었다. 왜냐하면 친밀하고 우호적인 것은 그에게 핍박이자 고통이었기 때문이다. 하지만 소원이 불러일으킨 가족들은 또다시 본능에 위배되는 행동을 할 수 없었다.

    •  

    •  

    • 카이로스

      能帮上我的,其实你已经做过了。날 도울 수 있는 일은, 사실 네가 이미 해줬어.

      还记得我们的家训吗?우리 가훈을 아직 기억해?

    • ——知识不是用来垄断,而是用于普及发展。——지식은 독점하는 것이 아니라 보급하고 발전시키기 위한 것이다.
    •  

    •  

    • 我不假思索地回答,说完才反应过来他刚刚说了“我们”。仿佛我成了这座庄园两千年来,家族的又一个新的传承者。나는 망설이지 않고 대답했다. 말을 마치고 나서야 그가 방금 "우리"라고 말했다는 것을 깨달았다. 마치 내가 이 저택의 2천 년 동안 가문의 또 다른 새로운 계승자가 된 것처럼.

    •  

    •  

    • 카이로스
      你是特殊的,所以阿尔法见到你出现,就唤醒了我。너는 특별해. 그래서 알파가 네가 나타난 것을 보고 나를 깨운 거야.
    • 我还记得司岚说过,阿尔法见到我出现,就唤醒了他。나는 알파가 내가 나타난 것을 보고 그를 깨웠다고 말한 것을 아직 기억한다.

    • 如果长时间休眠是为了让司岚维持人类的神志,不被异常吞没……我是不是加速了这个循环?만약 오랜 시간의 휴면이 카이로스가 인간으로서의 온전한 정신을 유지하고, 이상한 것에 잠식당하지 않게 하기 위한 것이었다면……내가 이 순환을 가속화시킨 걸까?

    • 2045年间,13次,每次休眠和苏醒的周期有一百余年,我好像让情况更糟了……2045년 동안 13회. 매번 휴면과 각성의 주기는 백여 년. 나는 상황을 더 악화시킨 것 같다……

    •  

    •  

    • 카이로스

      不要想太多,<小画家>。你没有做错过什么。너무 많이 생각하지 마, 슈. 너는 잘못한 게 없어.

      在你出现前,我也曾被提前唤醒过……那是上—代文明被毁灭的时候。네가 나타나기 전에도 나 역시 일찍 깨어난 적이 있었어…… 그때는 전 세대의 문명이 파괴되었을 때였지.

      我尝试过……但什么也没能改变。나는 시도해 봤지만…… 아무것도 바꾸지 못했어.

  •  

  •  

  • 카이로스

    其实你在庄园里生活的这段时间,我想过很多事情。比如说,把不属于你的责任托付给你,是不是对你的利用。사실 네가 저택에서 생활했던 이 시간 동안 나는 많은 것을 생각해 봤어. 예를 들어, 너에게 속하지 않는 책임을 너에게 맡기는 것이 너를 이용하는 것은 아닌지.

    但到最后,我不再考虑这些了。就像溺水者不会放过身边的稻草,一个生活在幻影里的人,也不可能放弃抓住唯一的真实。하지만 마지막에 이르러 더 이상 이런 것들을 생각하지 않을래. 마치 물에 빠진 사람이 옆에 있는 지푸라기를 놓치지 않는 것처럼, 환상 속에서 살아가는 사람도 유일한 진실을 붙잡는 것을 포기할 수는 없지.

    我想,你或许就是唯一能做到那件事的人。내 생각에 네가 어쩌면 유일하게 그 일을 해낼 수 있는 사람일지도 몰라.

  •  

  •  

    • 司岚没再说话,他安静地抬起手,身后的钟表便旋转起来,越转越快,形成了一个发着光的环形通路。카이로스는 더 이상 말을 하지 않았다. 그가 조용히 손을 들어 올리자 등 뒤의 회중시계가 회전하기 시작했고, 점점 더 빠르게 돌아가더니 빛을 내는 고리 형태의 통로를 형성했다.

  •  

  •  

  • 카이로스

    带着这里的知识离开。이곳의 지식을 가지고 떠나.

    试试看能改变什么。무언가를 바꿀 수 있을지 시험해 봐.

  •  

  •  

  • 说完,他伸手拉住我,带着我向着身后的发光通道仰面倒去——或者说,将自身融入那通道,回归到庄园本身。말을 마치고 그는 손을 뻗어 나를 잡은 뒤 등 뒤의 빛나는 통로를 향해 뒤로 넘어뜨렸다——혹은 스스로를 그 통로에 녹아들게 하여 저택 자체로 되돌아갔다.

  •  

  •  

  •  

  • 随着我跌入通道,鸦群伴随着熊熊燃烧的火焰袭来。내가 통로로 떨어지자 까마귀 떼가 활활 타오르는 불꽃과 함께 습격해 왔다.

  • 眼前这个人拜托我做的,从来不是什么惊天动地的大事——눈앞의 이 사람이 내게 부탁한 것은 결코 천지를 뒤흔들 만한 거창한 일이 아니었다——

  • 他教我遥远过去的知识,让我了解庄园里的一切——不过是让我在离开前,触碰到这些由他守护的传承。그는 나에게 아득한 과거의 지식을 가르쳐주었고, 저택 안의 모든 것을 알게 해 주었다——단지 내가 떠나기 전에 그가 지켜온 이 유산들을 접하게 해준 것뿐이었다.

  • 我身侧有扑棱的羽翼和袭来的利爪,是梦主人的傀儡试图趁虚而入。내 옆에는 퍼덕이는 날개와 습격해 오는 날카로운 발톱이 있었고, 꿈의 주인의 꼭두각시가 틈을 타 침입하려 하고 있었다.

  •  

  •  

  •  

  • 然而在一片狼藉间,司岚却缓缓地闭上眼睛。하지만 온통 엉망진창인 와중에 카이로스는 천천히 눈을 감았다.

  • ……微微笑了。……미소가 번졌다.

  •  

  •  

  • 두상
    카이로스

    我的人生就是不断否定往来穿梭的宾客,否定身边簇拥的亲朋。내 인생은 끊임없이 오고 가는 손님들을 부정하고, 곁에 모여든 친한 친구와 친척들을 부정하는 것이었지.

  • 두상
    카이로스

    我否定自身的幸福安宁……只除了现在。나는 나 자신의 행복과 평안을 부정했어…… 지금 이 순간만 빼고.

  •  

  •  

  • 古老的巫师睁开了眼,脸上里带着一种我从未见过的酣畅肆意。
    这个拒绝让自己得到任何幸福的人,此刻的声音却带上了淡淡笑意。
    오래된 마법사는 눈을 떴고, 얼굴에는 내가 한 번도 본 적 없는 유쾌하고 거침없는 표정이 서려 있었다.
    자신이 어떤 행복도 얻는 것을 거부했던 이 사람은 지금 이 순간 목소리에 옅은 웃음기가 서려 있었다.

  •  

  •  

  • 두상
    카이로스

    现在我只否定你。이제 나는 너만을 부정한다.

  •  

  •  

  • 伴随着他的言语,强烈的光芒自他身侧迸发开来。그의 말과 함께 강렬한 빛이 그의 옆에서 솟구쳐 나왔다.

  • 光芒扩张到更大的范围,不只有庄园本身,甚至延续到了整个通道,同时庇护着我并湮灭着群鸦。빛은 더 넓은 범위로 확장되었고, 저택 자체뿐만 아니라 심지어 통로 전체까지 이어져 동시에 나를 보호하고 까마귀 떼를 소멸시켰다.

  •  

  •  

  • 두상
    카이로스

    我不承认你定义的幸福。나는 네가 정의하는 행복을 인정하지 않아.

  •  

  •  

  • 那些话不是说给我听,更像是说给冥冥中的某个意志。그 말들은 나에게 하는 것이 아니라 어렴풋이 존재하는 어떤 의지에게 하는 것 같았다.

  •  

  • 我身边的空间破碎崩塌,仿佛被浓重的黑雾吞没。내 옆의 공간은 부서지고 무너져 내렸고 마치 짙은 검은 안개에 잠식된 것 같았다.

  • 我无知无觉地向下坠去,在某一刻甚至感知不到身体的存在。나는 아무것도 모른 채 아래로 떨어졌고, 어느 순간부터 몸의 존재조차 느낄 수 없었다.

  • 在极致的虚无中,司岚留给我的最后托付却温柔轻盈。극도의 허무 속에서 카이로스가 내게 남긴 마지막 부탁은 오히려 부드럽고 가벼웠다.

  •  

  •  

  • “……<小画家>,不要输。”"……슈, 지지 마."

  •  

  •  

  • 司岚!!카이로스!!
  •  

  •  

  •  

  • 身体终于落地时,我拼命地睁眼。몸이 마침내 바닥에 닿았을 때 나는 필사적으로 눈을 떴다.

  • 原先温暖整洁的房间,此刻已被荒草侵蚀。원래 따뜻하고 깨끗했던 방은 지금은 잡초에 침식되어 있었다.

  • 桌椅,房门,炉火,阁楼……
    一切都被变得破碎,随我的动作发出嘎吱的响声。
    책걸상, 방문, 화로, 다락방……
    모든 것이 부서져 있었고, 내 동작에 따라 삐걱거리는 소리를 냈다.

  • 时钟窗棱已经垮塌得快要掉落,风从裂开的大洞中吹入,带来独属于荒野的霉味。시계가 달린 창틀은 이미 무너져 내릴 듯했고, 갈라진 커다란 구멍으로 바람이 불어 들어와 황무지 특유의 곰팡이 냄새를 풍겼다.

  •  

  •  

  • 窗外是荒芜的林子……和梦世界的完全不同。창밖은 황량한 숲…… 꿈세계와는 완전히 달라.

    所以我已经……依照司岚的愿望,回到了……그러니까 나는 이미……카이로스의 소원대로, 돌아왔구나……

    现实……현실로……

  •  

  •  

  • 对于梦世界中的司岚而言,便是回不去的两千年后的彼方。꿈세계 속 카이로스는, 돌아갈 수 없는 2천 년 후의 저편이었다.

  •  

  •  

  • ……
  •  

  •  

  • 我从碎裂的木板间起身,呆呆环视四周。나는 부서진 나무판자들 사이에서 일어나 멍하니 사방을 둘러보았다.

  •  

  •  

  • 司岚……카이로스……
  • ??
    你还想着他吗?아직도 그를 생각하고 있어?
  •  

  •  

  •  

  •  

  • 19. 승선

  •  

  •  

  • ??
    你还想着他吗?아직도 그를 생각하고 있어?
  • !!
  •  

  •  

  • 房顶的阴影忽然撕开了一个口子,那个我始终只闻其声的存在从裂缝中“生长”了出来。천장의 그림자가 갑자기 찢어지더니 내가 줄곧 소리만 들었던 그 존재가 갈라진 틈에서 "자라" 나왔다.

  •  

  •  

  •  

  • 他像是无实体的黏雾凝结而成,左手漆黑如墨,右手看着竟是钢铁铸成。그는 마치 실체가 없는 끈적한 안개가 응결되어 형성된 것 같았다. 왼손은 먹물처럼 새까맣고, 오른손은 심지어 강철로 만들어진 것처럼 보였다.

  • 如同血管、又如寄生生物的红色枝蔓蔓延在他的皮肤表面,心跳似的缓慢明灭着,像是岩浆流过火山的灰烬。혈관 같기도 하고 기생 생물 같기도 한 붉은 덩굴이 그의 피부 표면에 뻗어 있었고, 심장 박동처럼 느릿하게 깜빡거렸으며, 마치 용암이 화산의 잿더미를 흘러가는 것 같았다.

  • 他的衣服下摆也呈现出蠕动拼接的样貌,令人无法理解其存在。그의 옷자락 또한 꿈틀거리며 이어붙인 모습이라 그의 존재를 쉽게 이해할 수 없게 만들었다.

  •  

  •  

  • 你就是——당신이 바로——
  •  

  •  

  • 我心中蓦地有怒火升起,
    因为想到了有关司岚和精神失常事件的一切。
    내 마음속에 문득 분노가 치밀어 올랐다.
    카이로스와 정신 이상 사건에 관한 모든 것을 떠올렸기 때문이다.

  • 眼前人便是那所谓的“梦主人”,那个蛰伏在意识领域的“邪神”。눈앞의 이 사람이 바로 이른바 "꿈의 주인"였고, 의식의 영역에 잠복해 있던 그 "사신"이었다.

  • 我警惕地后退一步,对方却丝毫没有要认真的意思。나는 경계하며 한 발짝 뒤로 물러섰지만 상대방은 전혀 진지해질 생각이 없는 듯했다.

  •  

  • 他朝我跟上一步,噙着笑歪着头盯着我,语气里带有尖锐的嘲讽。그는 나를 향해 한 발짝 다가섰다. 웃음을 머금은 채 고개를 삐딱하게 기울여 나를 노려보며 말투에는 날카로운 비웃음이 서려 있었다.

  •  

  •  

  • 꿈의 주인
    哦,又被我的样子吓到了啊。오, 또 내 모습에 놀랐구나.
  • ……什么?……뭐라고요?
  • 꿈의 주인
    这世界是怎样,我就呈现为怎样——以前告诉过你的,现在就再说一遍吧。이 세상이 어떤 모습이든 나는 이 모습으로 나타나——전에 너에게 말해줬던 것을 지금 다시 한 번 말해줄게.
  •  

  •  

  • 这个人……他说“以前”?……이 사람……"이전"이라고 말했나?……

  • 他知道失忆前的我?……그는 기억을 잃기 전의 나를 아는 건가?……

  •  

  •  

    • 我沉声发了问,但对方没有回答。나는 낮은 목소리로 물었지만 상대방은 대답하지 않았다.

    • 我沉声发了问,但对方没有回答。나는 낮은 목소리로 물었지만 상대방은 대답하지 않았다.

  •  

  •  

  • 他用一种固执的眼神看着我,像一只凶禽要用喙啄开我的心脏。그는 고집스러운 눈빛으로 나를 바라보았고, 마치 사나운 새가 부리로 내 심장을 쪼아대는 것 같았다.

  • 这样的视线持续了五秒,而后他低下头,自言自语般迈起步来。이런 시선은 5초간 이어지더니 그 후 그는 고개를 숙이고 혼잣말을 하듯 발걸음을 옮기기 시작했다.

  • 他抬起的手中忽然升腾起一缕白光,从中发出模糊的声响。그가 들어 올린 손 안에서 갑자기 한 줄기 흰빛이 솟아올라 그 안에서 희미한 소리가 새어 나왔다.

  • 那白光在他手中不断聚散,最终化为一根轻飘飘的羽毛。그 흰빛은 그의 손 안에서 끊임없이 모였다 흩어지더니, 최종적으로는 가볍게 흩날리는 깃털 하나로 변했다.

  •  

  •  

  • 那是——그건——
  •  

  •  

  • 我的心,在看见那羽毛的一刻猛地跳动起来。그 깃털을 본 순간 내 심장이 격렬하게 뛰기 시작했다.

  • 某种冥冥中的感知告诉我,那就是我失去的记忆!어렴풋한 어떤 감각이 그것이 바로 내가 잃어버린 기억이라고 알려주었다!

  •  

  •  

  • 把它还给我!돌려줘요!
  •  

  •  

  • 我朝那幽暗如影的存在大喊,身体下意识召唤画灵。나는 그 그림자처럼 어두운 존재를 향해 소리쳤고, 몸은 무의식적으로 화령을 소환했다.

  • 我的攻击意图全然显现出来,对面的人就在这一刻抬起头来。나의 공격 의도가 완전히 드러나자 맞은편에 있던 사람이 바로 이 순간 고개를 들었다.

  •  

  •  

  • 꿈의 주인
    ……
  •  

  •  

  • 我很难形容他的目光——
    空洞的,失去了一切光芒,像从泥沼里爬出的尸体。
    나는 그의 시선을 형언하기가 어려웠다——
    공허하고, 모든 빛을 잃었으며, 마치 진흙탕에서 기어 나온 시체 같았다.

  • 我为这冷得刺骨的眼神僵硬了片刻,却给他创造了一个突袭的时间——나는 이 뼛속까지 차가운 눈빛에 잠시 굳어버려 그에게 기습할 시간을 만들어 주었다——

  •  

  • 那双红色眼眸里几乎燃起了火,枪尖似的倾轧过来。그 붉은 두 눈동자 안에서는 거의 불꽃이 타올랐고, 총구처럼 짓눌러 왔다.

  • 数道黑影从他体内分裂而出,以鸦群形式扑向我。몇 갈래의 검은 그림자가 그의 몸속에서 갈라져 나와 까마귀 떼의 형태로 나에게 달려들었다.

  • 我不知道他究竟要做什么,是捕捉、囚禁还是杀戮?그가 도대체 무엇을 하려는지 알 수 없었다. 포획, 감금, 아니면 살육?

  • 我只是下意识抵抗,想要挣脱这个黏在身边的“影子”——나는 그저 무의식적으로 저항하며, 옆에 들러붙은 이 "그림자"로부터 벗어나고 싶었다——

  •  

  • 砰!
    一声枪响突兀地打破了这个场景。
    탕!
    총성 한 발이 갑작스럽게 이 상황을 깨뜨렸다.

  •  

  •  

  • ??
    放下武器!무기를 버려라!
  •  

  •  

  • 一道熟悉的声音从身后传来,我猛然回头,看见沃伦警官的枪口正飘着烟。익숙한 목소리가 등 뒤에서 들려왔다. 다급하게 뒤를 돌아보니 워런 경관의 총구에서 연기가 피어오르고 있었다.

  • 他身后十几位警官鱼贯而入,眨眼间包围了整个房间。그의 뒤로 십여 명의 경관들이 줄지어 들어와 눈 깜짝할 사이에 방 전체를 에워쌌다.

  •  

  • 那个幽影般的存在见状只是停下动作,冷淡地扫视来者。그림자 같은 존재는 이 모습을 보자 그저 동작을 멈추고 차가운 시선으로 다가오는 사람들을 훑어보았다.

  • 他的面颊被子弹擦出了一道伤,从中溢出黑雾般的东西。그의 뺨에는 총알이 스친 상처가 났고, 그 안에서 검은 안개 같은 것이 흘러나왔다.

  •  

  •  

  • 두상
    꿈의 주인

    区区虫子也想抓我?하찮은 벌레 따위가 나를 잡으려고 해?

  •  

  •  

  • 满屋的乌鸦停了下来,落到腐烂的木板或者平台上。방 안 가득했던 까마귀들이 멈춰 서더니 썩은 나무판자나 평평한 곳에 내려앉았다.

  • 刚才那一枪显然没对他造成什么影响——
    实际上,就算那枪命中了心脏位置,或许也不能对他造成任何影响。
    방금 그 총성은 분명 그에게 아무런 영향도 주지 않은 것이 분명했다——
    사실상, 설령 그 총성이 심장 위치를 명중했더라도 어쩌면 그에게 어떤 영향도 주지 못했을 것이다.

  • 但梦世界的主人没有选择对“区区虫子”们做什么,他只是歪了歪头,抬起右手,一派无聊的样子。하지만 꿈세계의 주인은 "하찮은 벌레"들에게 아무것도 하지 않기로 선택했다. 그는 그저 고개를 갸웃거리며 오른손을 들어 올렸는데 마치 따분한 듯한 모습이었다.

  • 离他最近的两只乌鸦于是悠悠地飞落在主人的手臂上,安静地享受着主人的抚摸。그에게 가장 가까웠던 두 마리의 까마귀가 유유히 주인의 팔에 내려앉아 조용히 주인의 쓰다듬을 즐기고 있었다.

  •  

  •  

  • 두상
    워런

    <小画家>,离开!슈, 떠나!

  •  

  •  

  • 这突如其来的营救让我有些懵,但我没有多想,立刻从警官们身后脱离。이 갑작스러운 구조에 나는 살짝 멈칫했지만 깊게 생각하지 않고 즉시 경관들의 뒤로부터 벗어났다.

  • 警方为什么会知道我在这里,他们了解梦世界和梦主人吗?……경찰은 왜 내가 여기에 있다는 것을 알았을까, 그들은 꿈세계와 꿈의 주인에 대해 아는 걸까?……

  • 我跑出垮塌了一半的房门,在离开前最后看了一眼。나는 반쯤 무너진 방문을 뛰쳐나왔고 떠나기 전에 마지막으로 한 번 돌아보았다.

  •  

  • 梦主人始终凝视着我,他眼里有着深深的厌恶和……悲哀?꿈의 주인은 시종일관 나를 응시했는데, 그의 눈에는 감정이 담겨 있었다. 깊은 혐오와…… 슬픔?

  •  

  •  

  • (他为什么又突然放我走了?
    也许警方对他来说根本构不成威胁……)
    (그는 왜 또 갑자기 나를 보내주는 거지?
    어쩌면 그에게 경찰은 전혀 위협이 되지 않기 때문일까……)
  •  

  •  

  • 想不明白,但必须离开。이해할 수 없었지만, 반드시 떠나야 했다.

  •  

  • 我依照梦世界中的记忆跑出书房,奔向一楼大厅——나는 꿈세계 속의 기억에 따라 서재를 뛰쳐나와, 1층 홀을 향해 달려갔다——

  •  

  •  

  •  

  • !!
  •  

  •  

  • 差点迎面撞上的人影让我险些叫出声来。하마터면 정면으로 부딪힐 뻔한 사람의 모습에 나는 소리를 지를 뻔했다.

  •  

  •  

  • 罗夏?!로샤?!
  •  

  •  

  • 로샤
    嘘。쉿.
  •  

  •  

  • 来者一派从容,像是早就知道该在这里等我。다가온 사람은 매우 침착해서, 마치 이곳에서 나를 기다려야 한다는 것을 이미 알고 있었던 것 같았다.

  •  

  •  

  • 你怎么——당신이 어떻게——
  • 로샤
    我们先出去,我带你离开。우리 먼저 나갈까, 같이 데리고 가줄게.
  •  

  •  

  •  

  • 哇……오……
  •  

  •  

  • 罗夏准备的交通工具,居然是一艘小型飞艇。로샤가 준비한 교통수단은 뜻밖에도 소형 비행선이었다.

  • 从已经荒废的司岚家族的古堡跑出后,他先是骑着停在门口的马将我载到一个山坡上,然后带我和马儿上了这艘飞艇。이미 황폐해진 카이로스 가문의 고성에서 뛰쳐나온 후, 그는 먼저 문 앞에 서 있던 말을 타고 어느 언덕으로 데려갔고 그 후 나와 말을 이 비행선에 태웠다.

  • 马儿被他拴在中央的柱子上,正因恐高而有些嘶鸣。말은 그가 중앙 기둥에 묶어 두었는데 고소공포증 때문인지 약간 울고 있었다.

  • 于是罗夏从上船开始就一直对着马儿哄劝。그래서 로샤는 비행선에 오르자마자 계속해서 말을 달래느라 바빴다.

  •  

  •  

  • 두상
    로샤

    乖,乖~很快就到了。착하지, 착해~ 금방 도착할 거야.

  • 두상
    로샤

    要怨就怨你的兄长去吧,谁要它昨天摔了一跤,
    让我不得不换成你来?
    원망하려면 네 형님을 원망하던가. 어제 누가 넘어지는 바람에,
    어쩔 수 없이 널 데려오도록 만들었잖아?

  •  

  •  

  • 我站在飞艇的甲板上,听这样的车轱辘话已经听了十分钟。나는 비행선 갑판에 서서 이런 횡설수설하는 말을 이미 10분 동안이나 들었다.

  • ——不过,就算要哄马也不用哄这么久吧?——그건 그렇고, 말을 달래는 데 이렇게 오래 걸릴 필요는 없지 않나?

  •  

  •  

  •  

  • 罗夏?로샤?
  •  

  •  

  • 我走到甲板中央,好奇地看了看这一人一马。나는 갑판 중앙으로 걸어가 호기심 가득한 눈으로 이 한 명의 사람과 한 마리의 말을 바라보았다.

  • 罗夏的目光始终黏在马上,我很确定他注意到我了,但他甚至依然没有抬头。로샤의 시선은 시종일관 말에게 붙어 있었고, 나는 그가 나를 알아차렸다는 것을 확신했지만 그는 여전히 고개를 들지 않았다.

  •  

  •  

  • 罗夏?로샤?
  •  

  •  

  • 我好奇地挥手打断他的目光。나는 호기심에 손을 흔들어 그의 시선을 가로막았다.

  • 罗夏终于抬起视线,目光黏着我的手一路攀上我的脸。로샤는 마침내 시선을 들어 올렸고, 시선은 내 손에 들러붙어 그대로 내 얼굴까지 올라왔다.

  •  

  •  

  • 로샤
    哈,<小画家>,好久不见。하핫, 슈. 오랜만이야.
  •  

  •  

  • ——这人神情漂浮,说出的第一句话就让人摸不着头脑。——이 사람의 표정은 어딘가 영혼이 빠진 듯 첫마디부터 사람을 어색하게 만들었다.

  • 我十分古怪地歪起了头,而他的视线就像向日葵一样跟着我挪动。매우 이질적이라 자연스레 고개를 갸웃거렸고, 그의 시선은 마치 해바라기처럼 나를 따라 움직였다.

  •  

  •  

  • ……罗夏,你恐高吗?……로샤, 당신 고소공포증 있나요?
  •  

  •  

  • 我终于恍然대悟地问出这一句——他盯着马和人脸看,是为了不看周围的天空。나는 마침내 불현듯 깨달으며 이 말을 내뱉었다——그가 말과 사람의 얼굴을 끈질기게 쳐다보는 건 주변의 하늘을 보지 않기 위함이었다.

  • 原本永远从容的男人在这—刻露出了苦笑。원래 항상 침착했던 남자가 이 순간만큼은 쓴웃음을 지었다.

  •  

  •  

  • 로샤

    哈,哈……是的,我堂堂一个诡诈师居然会恐高呢。하, 하핫……맞아. 나 같은 사기꾼이 고소공포증이라니.

    ……也不知道是哪个倒霉催的把我的飞艇开走了,留下这艘光秃秃的,连个房间都没有。……어떤 재수 없는 녀석이 내 비행선을 몰고 가버렸는지 모르겠네, 이렇게 텅 비어서 방 하나조차 없는 비행선만 남겨두고 말이야.

    署里的设施登记制度是该好好整改了!서의 시설 등록 제도를 제대로 개혁해야겠어!

  • ……署里?……서라고요?
  •  

  •  

  • 我敏锐地捕捉到这个称呼。나는 이 호칭을 예민하게 포착했다.

  • 在我已知的范围内,被称呼为“署”的机构只有……내가 아는 상식 내에서 "서"라고 불리는 기관은 오직……

  •  

  •  

  • 你是警察?!경찰이세요?!
  • 로샤

    嗯,算是。응, 그렇다고 할 수 있지.

    ……不会吧,你一直没看出来吗?……설마, 너 여태껏 몰랐던 거야?

  •  

  •  

  • ——这个从登场就自称为诈骗犯的家伙,原来是警察?!——등장부터 스스로를 사기꾼이라고 칭했던 이 사람이, 알고 보니 경찰이었다고?!

  •  

  •  

  • 我惊愕地看着罗夏,许久说不出话来。나는 경악한 채 로샤를 바라보았고, 오랫동안 말을 잇지 못했다.

  •  

  •  

  •  

  • 直到他轻轻地抬了一下我的下颌―—实话实说,那手套的触感非常好——我才如梦初醒,然后闷闷地垂眼看着他的动作。그가 가볍게 내 턱을 들어 올릴 때——솔직히 말해 그 장갑의 촉감이 매우 좋았다——그제야 꿈에서 깨어난 기분이었다. 그리고 묵묵히 눈을 내리깔고 그의 행동을 바라보았다.

  •  

  •  

  • 로샤
    帮你把嘴合上。张太大可能会脱臼的,我以前有个同事就这样。입을 다물게 해줄게. 너무 크게 벌리면 턱이 빠질 수도 있어, 예전에 내 동료 중에 그런 사람이 있었거든.
  • ……
  • 로샤
    好了。失礼了<小画家>博士,能骗到你让我心情很好。됐어. 실례했습니다, 슈 박사님. 당신을 성공적으로 속여서 기분이 아주 좋군요.
  • 不准再叫我博士!다시는 박사라고 부르지 마요!
  •  

  •  

  • 我下意识握拳抬手,而罗夏见状也握了拳,在半空轻轻地和我碰了一下。나는 무의식적으로 주먹을 쥐고 손을 들어 올렸고, 로샤는 그 모습을 보더니 주먹을 쥐어 허공에서 가볍게 나와 부딪쳤다.

  • 所有可能的抱怨全被这个人以纯粹的快乐消解掉了。모든 불평이 이 사람의 순수한 즐거움에 의해 전부 해소되었다.

  •  

  •  

  • 로샤
    看样子,<小画家>小姐知道的比我想象中的少。보아하니, 슈 아가씨가 아는 것이 내가 생각했던 것보다 적은 것 같네.
  • ……叫我<小画家>就行。……그냥 슈라고 부르세요.
  • 로샤
    好的<小画家>,那我们在下船前都有的聊了。알았어, 슈. 그럼 우리 배에서 내리기 전까지 할 이야기가 많겠네.
  • ……
  •  

  •  

  • 我在心里叹了口气——他说得没错,我是有很多问题要问。나는 속으로 한숨을 쉬었다——그의 말이 맞았다, 나에게는 물어볼 문제가 아주 많았다.

  • 罗夏的身份,警方的动向,以及我刚被抛出梦世界就能被他们彷如预知一般营救到——这是怎么做到的?로샤의 신분, 경찰의 동향, 그리고 내가 막 꿈세계에서 튕겨져 나왔을 때 그들에게 마치 예언된 것처럼 구조될 수 있었던 것——이것은 어떻게 된 일일까?

  •  

  •  

    • 罗夏,你是便衣警察吗,还是什么潜伏人员之类的?로샤. 당신은 사복 경찰인가요, 아니면 잠복 요원 같은 건가요?

      警察以诈骗犯的形式出现在人群中,这可真是……小说里才有的情节。경찰이 사기꾼의 형태로 사람들 속에 나타나다니, 이거 정말…… 소설에나 나올 법한 이야기네요.

  •  

  •  

  • 提到这个话题,罗夏显然地笑起来。
    ……看来“诈骗犯”也是有成就感的!
    이 화제를 언급하자 로샤는 대놓고 웃음을 터뜨렸다.
    ……"사기꾼"도 성취감이 있나 보네!

  • 不过很快,他便收敛了笑容,神情变得认真。하지만 이내 그는 웃음을 거두었고, 표정이 진지해졌다.

  •  

  •  

  • 로샤

    严格来说,我不属于警察,但在大众认知里,我的职责和警察类似。엄밀히 말하면 나는 경찰에 속하진 않아. 하지만 대중의 인식 속에서 내 임무는 경찰과 비슷하긴 하지.

    你可以理解成特殊的警官小队,在署里,我们被称为夜行人그냥 특수 경관 소대라고 이해하면 돼. 서에서는, 우리를 밤의 여행자라고 부르지.

  • 夜行人?……밤의 여행자?……
  •  

  •  

  • 罗夏对此简单地解释了几句,
    但由于专有名词较多,我没能完全听懂。
    로샤는 이에 대해 간단하게 몇 마디 설명했다,
    하지만 전문 용어가 많아서 완전히 알아듣지는 못했다.

  • 不过我从他的话中抓住了一些关键词―—
    调查员,审问官,特别行动……
    하지만 나는 그의 말에서 몇 가지 키워드를 붙잡았다——
    조사관, 심문관, 특별 행동……

  • ……感觉是综合能力一流的重要人员呢。……종합 능력이 일류인 중요한 인원인 것 같네.

  • 至于“夜行人”的称呼,无需他讲解我也能猜出大概。"밤의 여행자"라는 호칭에 대해서는 그가 설명하지 않아도 대략 짐작할 수 있었다.

  • ——藏身于黑暗中,为所查之事悄然前行。——어둠 속에 몸을 숨기고, 조사하는 일을 위해 소리 없이 나아가는.

  •  

  •  

  • 那……你和沃伦警官属于同事关系?
    毕竟你说你也“算是”警察。
    그럼……당신과 워런 경관은 동료 관계인가요?
    어쨌든 당신도 "경찰이라고 할 수 있다"고 말했잖아요.
  •  

  •  

  • 我本以为这话题有很多可聊,但罗夏不甚在意地耸耸肩。나는 이 화제에 대해 할 말이 많을 거라고 생각했지만 의외로 로샤는 별로 신경 쓰지 않는다는 듯 어깨를 으쓱했다.

  •  

  •  

  • 로샤
    合作执行任务而已,路辰跟他比较熟。그냥 임무를 함께 수행하는 것뿐이야, 알카이드가 그와 좀 더 친해.
  • ……路辰?……알카이드?
  •  

  •  

  • 我完全没想到在这里又听见一个熟悉的名字。여기서 또다시 익숙한 이름을 듣게 될 줄은 전혀 예상하지 못했다.

  •  

  •  

  • 你跟路辰认识?당신, 알카이드랑 아는 사이예요?
  • 로샤
    他是我的线人。그는 내 정보원이야.
  • ???
  •  

  •  

  • 我突然感觉自己被一群人蒙在鼓里敲。나는 갑자기 스스로가 한 무리의 사람들에게 속아 넘어간 기분이었다.

  •  

  •  

    • 所以,警方为什么知道我会出现在那座古堡里?它已经荒废了……几千年,平时应该没人会在意。그럼, 경찰은 왜 제가 그 고성에 나타날 것을 알았나요? 그곳은 이미……수천 년 동안 황폐해졌고, 평소에는 아무도 신경 쓰지 않았을 텐데요.
  •  

  •  

  • 로샤

    这你要感谢路辰,他的仪器预测了你的位置。그건 알카이드에게 고마워해야지. 그의 기기가 너의 위치를 예측했거든.

    虽然我依然很难相信有什么“另一个世界”,但既然他的预测成功了,那我就必须相信科学。비록 나는 여전히 "또 다른 세계" 같은 것이 있다는 것을 믿기 어렵지만, 그의 예측이 성공한 이상 과학을 믿어야겠지.

  • 用仪器预测了……기기로 예측했다고요……
  •  

  •  

  • 我喃喃自语,不敢相信。나는 믿을 수 없다는 듯이 중얼거렸다.

  •  

  •  

  • 难道说……路辰早就知道有梦世界的存在?설마…… 알카이드는 이미 꿈세계가 존재하는 걸 알고 있었던 건가요?
  • 로샤
    “梦世界”?"꿈세계"?
  •  

  •  

  • 罗夏表示出浓厚的兴趣。로샤는 깊은 흥미를 보였다.

  • 我正想跟他解释,就听见船舵方向传来一声怒吼——내가 그에게 설명하려던 찰나, 선실 키 방향에서 한 줄기 분노에 찬 외침이 들려왔다——

  •  

  •  

  • ??
    罗夏!!你再不来我就按不动舵了!!로샤!! 빨리 안 오면 내가 키를 못 누른다고!!
  •  

  •  

  • 我循声望去,没见着一个人影。나는 소리를 따라 시선을 돌렸지만 사람의 모습은 보이지 않았다.

  •  

  •  

  • 难道船上有鬼?설마 배에 귀신이라도 있나요?
  •  

  •  

  • 我很随意地这么问着,回头却见罗夏打了个寒战。아무렇지 않게 물어보며 돌아보니 로샤가 몸서리를 치는 것을 보았다.

  •  

  •  

  • 두상
    로샤

    不不不,不是鬼,是史前文明的智慧。아니, 아니, 아니야. 귀신이 아니라, 선사 시대 문명의 지혜야.

  • 史前文明?선사 시대 문명요?
  •  

  •  

  • 我随罗夏走向船舵——现在飞艇还是很高,他显然神情不太好,但努力把步子保持得稳稳的——终于在离那儿三步远时看清了声音的源头。나는 로샤를 따라 선실 키로 향했다——지금 비행선은 여전히 매우 높았기에 그의 표정은 좋지 않았지만 발걸음을 굳건하게 유지하려 애썼다——마침내 그곳에서 세 발짝 떨어진 곳에서 소리의 근원을 똑똑히 볼 수 있었다.

  • 原来刚才为我们开船的是一只……알고 보니 방금 우리를 위해 배를 몰아준 것은 한 마리의……

  •  

  •  

  •  

  • 蜥蜴。도마뱀.

  •  

  •  

  • ……这年头的自动驾驶器都这么仿生了吗?……요즘 자동 조종 장치들은 이렇게까지 생체 모방을 하나요?
  •  

  •  

  • 我径直上手戳了戳那只蜥蜴——皮肤的触感简直像真的一样。나는 곧장 손을 뻗어 그 도마뱀을 쿡쿡 찔러보았다——피부의 감촉이 진짜 같았다.

  • 对方在我快步逼근时纹丝不动,却在被我抚摸后猛地跳起来。상대방은 내가 빠르게 다가갈 때 미동도 하지 않았지만, 내가 쓰다듬자마자 맹렬하게 뛰어올랐다.

  •  

  •  

  • 도마뱀
    你把本大爷当成什么了?!不准玩我!!너, 이 몸을 뭘로 생각하는 거야?! 가지고 놀지 마!!
  • ……
  •  

  •  

  • 这蜥蜴还会说人话。이 도마뱀은 말까지 할 줄 알았다.

  • 我疑惑地看向一旁的罗夏,目光传达的是“你给机械宠物接入人声是什么癖好”。나는 의아해하며 옆에 있는 로샤를 바라보았고, 나의 시선은 "기계 펫에 사람 목소리를 넣는 건 무슨 취향이에요"라는 의미를 전달했다.

  • 罗夏却只是摆手。로샤는 그저 손을 흔들었다.

  •  

  •  

  • 두상
    로샤

    他真的是蜥蜴,也真的是人。그는 정말로 도마뱀이고, 정말로 인간이야.

  • 두상
    로샤

    说来话长,总之他是一只拥有人的灵魂的蜥蜴——这样可以理解了吧?말하자면 길어. 어쨌든 그는 인간의 영혼을 가진 도마뱀이야——이러면 이해할 수 있겠지?

  •  

  •  

  • 我有些吃力地消化着这句叙述,罗夏见状也没再多说,吹了个口哨便掌舵去了。나는 이 설명을 소화하기가 좀 버거웠다. 로샤는 그 모습을 보더니 더 이상 말하지 않고 휘파람을 불며 키를 잡으러 갔다.

  • 留下我和这只筋疲力尽(大概是因为用小小的身躯开了太久的船)的蜥蜴四目相对。나와 이 지칠 대로 지친(아마도 작은 몸으로 너무 오랫동안 배를 몰았기 때문일 것이다) 도마뱀만 남겨두고 서로 눈을 마주쳤다.

  •  

  •  

  • 도마뱀
    ……摸我。……만져줘.
  •  

  •  

  • 刚刚还因为被把玩而炸毛的小蜥蜴忽然一脸戒备地挪到我手边。방금 전까지 놀림당해서 털이 곤두섰던 작은 도마뱀은 갑자기 경계하는 표정으로 내 손 옆으로 다가왔다.

  •  

  •  

  • 도마뱀
    本大爷让你摸摸我。이 몸이 나를 만지게 허락해주는 거야.
  • ……被我摸摸很舒服,对吗?……만져주면 기분이 좋죠, 그렇죠?
  • 도마뱀
    ………………
  •  

  •  

  • 蜥蜴把身体压得更低了,尾巴却委屈地颤动起来。도마뱀은 몸을 더욱 낮췄지만 꼬리는 서럽게 떨리기 시작했다.

  •  

  •  

  • 로렌츠
    本大爷叫洛伦兹。이 몸은 로렌츠라고 해.
  • 哦。아.
  •  

  •  

  • 我把手从舵位上收了回来。나는 키를 잡고 있던 손을 거두어들였다.

  •  

  •  

  • 로렌츠
    叫我名字,摸摸我。내 이름을 불러줘, 나를 만져줘.
  • 嗯。응.
  •  

  •  

  • 我毫无波澜地点了头,然后——大发慈悲地上手按压。나는 아무렇지 않게 고개를 끄덕였다. 그리고는——자비롭게 손을 뻗어 눌렀다.

  • 铁骨铮铮的小蜥蜴立刻歪倒在我的手掌上,—边蹭蹭—边发出呼噜呼噜的声音(但这不是猫的声音吗)。강철 같은 의지를 가진 작은 도마뱀은 곧바로 내 손바닥 위에 비스듬히 눕더니 한쪽은 비비고, 다른 한쪽은 그르릉거리는 소리를 냈다(하지만 이건 고양이 소리 아닌가).

  • ——这趟旅程里超出常规认知的事情,可真多啊。——이번 여정에는 상식을 벗어난 일들이 정말 많구나.

  •  

  •  

  •  

  • 不久后,我们在一个相对偏僻的城区降落。
    这里受烟霾污染的程度较高,天空暗沉沉的。
    얼마 후, 우리는 비교적 한적한 시가지에 착륙했다.
    이곳은 스모그로 인한 오염 정도가 높아 하늘이 어두침침했다.

  • 烟囱和管道毫不避让地在建筑中穿行,仿佛它们才是这里的主人。굴뚝과 파이프가 거침없이 건물 사이를 관통하고 있었고, 마치 그것들이 이곳의 주인인 것 같았다.

  •  

  •  

  •  

  • 로샤
    这里是工厂区,幻晶粉尘的浓度比别的地方都高。이곳은 공장 구역이야. 환정의 농도가 다른 곳보다 높은 곳.
  •  

  •  

  • 经过了之前的探索,我能明白这话的言外之意——
    这是最有可能发生“精神失常事件”的地区。
    이전의 탐색을 통해 나는 이 말의 숨은 뜻을 이해할 수 있었다——
    이곳이 "정신 이상 사건"이 가장 발생하기 쉬운 지역이다.

  •  

  •  

  • 로샤

    我们要去的算是个幻晶陈列馆,上楼就是满眼亮晶晶的红色。우리가 가려는 곳은 환정 전시장이라고 할 수 있지. 위층으로 올라가면 반짝이는 붉은빛이 가득 보일 거야.

    不过呢,我们不上楼。하지만 우리는 위층으로 가지 않아.

  • 不上楼?那就是……地下室?위층으로 안 간다고요? 그럼…… 지하실인가요?
  •  

  •  

  • 罗夏眨了眨眼,将我带向目的地——
    视野中最高的那栋楼。
    로샤는 눈을 한 번 깜빡이더니 나를 목적지로 데려갔다——
    시야에서 가장 높은 그 건물.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 20. 밤의 여행자

  •  

  •  

  •  

  • 哇……와……
  •  

  •  

  • 推开这里的门后,我暗暗吃了一惊。이곳의 문을 밀고 들어선 후 속으로 깜짝 놀랐다.

  • 这里似乎是一个暗中开设的办公地点,楼梯后迎接的先是一个普普通通的待客大厅;이곳은 비밀리에 운영되는 사무실 같았다. 계단 뒤에는 평범한 응접실이 먼저 반겨주었다;

  • 我们进来时前台的男生有些瞌睡,但看见罗夏便立马精神起来,为他打开了后方的走廊门。우리가 들어올 때 프런트의 남학생은 졸고 있었지만, 로샤를 보자마자 바로 정신을 차리고 그를 위해 뒤쪽 복도 문을 열어주었다.

  • 进入走廊后,左右两边便是眼前这样的办公室——杂乱,拥挤,但充满了生活的气息。복도로 들어서자 좌우 양쪽에는 사무실들이 있었다——어수선하고, 비좁았지만, 생활의 활기로 가득찬.

  •  

  •  

  • 두상
    로샤

    小点声,其他人都在睡觉呢。조용히 해, 다른 사람들은 자고 있으니까.

  •  

  •  

  • 罗夏轻手轻脚地推开其中一扇门,示意我进去。로샤는 조심스럽게 그중 한 문을 밀고 들어가라고 나에게 손짓했다.

  • 我明白这意味着什么——如他之前所说,“夜行人”总是需要隐匿身份出没在外,而这里想必就是他们从灰色世界“归家”的地方。나는 이것이 무엇을 의미하는지 이해했다——그가 이전에 말했듯이 "밤의 여행자"들은 항상 신분을 숨기고 밖에서 활동해야 했고, 이곳은 틀림없이 그들이 회색 세계에서 "집으로 돌아오는" 곳일 것이다.

  • 像是斜对面那个虚掩的房间里,就歇憩着一位女性,正值人生中最明朗有力的时期。맞은편에서 비스듬히 반쯤 열린 방에는 인생에서 가장 밝고 힘 있는 시기를 보내고 있는 한 여성이 휴식 중이었다.

  • 她趴在办公桌上,脸上的妆容都还没有卸下,眼周有遮不去的乌青,显然在接连的奔波和调查中疲惫不堪,但此刻睡得很香甜。그녀는 책상에 엎드려 있었는데, 얼굴의 화장은 아직 지우지 않았으며 눈가에는 가릴 수 없는 푸르스름한 멍이 있었다. 연이은 분주함과 조사로 지칠 대로 지쳤음이 분명했지만 지금은 매우 달콤하게 잠들어 있었다.

  • 此时此地的安静给人一种充实的安心感,让我不忍打扰这份安宁。이 순간 이곳의 고요함은 충실한 안도감을 주었고, 이 평온함을 방해하기가 미안할 정도였다.

  •  

  • 待进了门,视线又落回罗夏那张永远灿烂笑着的脸上时,我一时间恍了神——문에 들어선 후 시선이 다시 로샤의 언제나 밝게 웃는 얼굴로 돌아갔을 때, 나는 한순간 멍해졌다——

  • 他其实也和这些沉睡着的人们一样疲惫吧,但为什么仿佛拥有用不尽的活力呢?그도 사실은 이 잠들어 있는 사람들과 마찬가지로 지쳐 있을 텐데, 왜 마치 한계가 없는 활력을 가진 것처럼 보이는 걸까?

  •  

  •  

  • 로샤
    <小画家>,在想什么?슈, 무슨 생각해?
  • 在想你真是个能量无限的大魔术师。당신은 정말 에너지 무한대의 대마술사구나라고 생각했어요.
  •  

  •  

  • 罗夏对这个形容有些疑惑,他歪了歪头,但欣然接受。로샤는 이 묘사에 대해 약간 의아해했지만 기쁘게 받아들였다.

  • 反倒是趴在他肩膀上的洛伦兹表示了抗议。오히려 그의 어깨에 엎드려 있던 로렌츠가 항의했다.

  •  

  •  

  • 두상
    로렌츠

    就算在我的时代,也没有魔术师这样的东西。설령 내 시대에도 마술사 같은 건 없었다고.

    <小画家>小姐你不用夸他,这家伙的脸皮比矿脉还厚呢!슈 아가씨, 그를 칭찬할 필요 없어, 이 녀석은 얼굴이 광맥보다 더 두꺼운 놈이야!

  • 你的时代?당신의 시대요?
  •  

  •  

  • 我和罗夏在桌边面对面坐了下来,洛伦兹则爬到了桌面的书架上。나와 로샤는 테이블 옆에 마주 보고 앉았고, 로렌츠는 책상 위의 책장으로 기어 올라갔다.

  •  

  • 蜥蜴爪艰难地推出一本大部头的书,再从书签的部分将它摊开来。도마뱀 발톱으로 힘겹게 두꺼운 책 한 권을 밀어내고는 책갈피가 있는 부분을 펼쳤다.

  •  

  •  

  • 로샤

    洛伦兹在他的时代是个大学者,喏,这些书还是买给他读的。로렌츠는 그 시대의 대학자였어. 자, 이 책들은 그에게 읽으라고 사준 거야.

    怎么解释才好呢……曾经有一只小蜥蜴误入了科学家们的实验现场,跟幻晶发生了神秘的反应,最终唤醒了洛伦兹的意识。어떻게 설명하는 게 좋을까…… 예전에 한 작은 도마뱀이 과학자들의 실험 현장에 잘못 들어갔다가 환정과 신비로운 반응을 일으켰고, 결국 로렌츠의 의식을 깨웠어.

  • 唤醒?깨웠다고요?
  •  

  •  

  • 我一边问一边戳戳蜥蜴尾巴,对方却一心扑在书籍上,只是不耐烦地摆了摆尾。나는 질문하면서 도마뱀 꼬리를 쿡쿡 찔렀지만, 상대방은 오직 책에만 몰두한 채 그저 귀찮다는 듯 꼬리를 흔들었다.

  •  

  •  

  • 로샤
    他自己用的这个词语。据他所说,他生活在一个跟现在完全不同的时代,人们使用“怪岩”制造“电”,来维持生存和生产。그가 직접 이 단어를 사용했어. 그가 말하기로는, 그는 지금과는 완전히 다른 시대에 살았고 사람들은 "이상한 바위"를 사용해 "전기"를 만들어 생존과 생산을 유지했다고 하더군.
  • “怪岩”就是幻晶?然后他们拥有跟我们完全不同的……呃……科技发展的方向?"이상한 바위"가 환정이군요? 그럼 그들은 우리와 완전히 다른…… 어…… 과학 기술 발전 방향을 가지고 있었던 건가요?
  • 로샤
    就是这样,语言也不同,我教他教了一年呢。바로 그거야. 언어도 달라서 내가 그를 1년 동안 가르쳤지.
  •  

  •  

  • 这些描述让我联想到司岚讲过的“数代文明”。我似懂非懂地点了点头。이러한 묘사들은 내가 카이로스가 말했던 "수 세대 문명"을 연상하게 했다. 나는 알 듯 모를 듯 고개를 끄덕였다.

  •  

  •  

  • 那“唤醒”是什么意思呢?就是说……洛伦兹的灵魂或者意识落到了这只蜥蜴的身体上?그럼 "깨웠다"는 게 무슨 뜻인가요? 그러니까…… 로렌츠의 영혼이나 의식이 이 도마뱀의 몸에 들어갔다는 건가요?
  • 로샤
    推测是这样——他说他应该早就死了,至于怎么死的想不起来。추측으로는 그래——그는 자신이 진작에 죽었어야 했다고 말했고, 어떻게 죽었는지는 기억나지 않는다고 했지.
  • 唔……음……
  •  

  •  

  • 幻晶,幻晶,又是幻晶。
    我试图从过去的经验中寻找“唤醒”的解释,但想不出来。
    환정, 환정, 또 환정이다.
    나는 지난 경험 속에서 "깨웠다"는 것에 대한 설명을 찾으려 했지만, 떠오르지 않았다.

  •  

  •  

  • 두상
    로렌츠

    然后这家伙就压榨我给他做牛做马,什么解读古文字、判断化石年代,连那些小屁孩的实验数据也要我分析一遍,资本家都没他抠。그러고 나서 이 녀석은 나를 착취해서 소처럼 부려 먹었어. 고대 문자 해독하고, 화석 연대 판단하고, 심지어 그 꼬맹이들의 실험 데이터까지 나더러 분석하라고 하고. 자본가도 그만큼 짠돌이는 아닐걸.

  • 小屁孩?꼬맹이요?
  • 로샤
    是指中央研究所的人,这家伙自认为是科学界的老爷爷,现代那些学者都是小孩子。중앙 연구소 사람들을 말하는 거야. 이 녀석은 스스로를 과학계의 할아버지라고 생각하고, 현대의 그 학자들은 모두 애송이라고 여기거든.
  • 두상
    로렌츠

    你才是老爷爷!本大爷死的时候只有二十七八!네가 할아버지지! 이 몸은 죽었을 때 겨우 스물일곱, 여덟이었다고!

  • 로샤
    好,好~爷爷我还得靠你溜门撬锁、盗窃取证呢。그래, 그래~ 할아버지인 나는 여전히 네게 문을 열고, 자물쇠를 따고, 증거를 훔치는 것을 의지해야겠네.
  • ……?
  •  

  •  

  • 我摸着蜥蜴的手停了停。나는 도마뱀을 만지던 손을 멈췄다.

  •  

  •  

  • 罗夏同志,你是警察吗?로샤 동지, 당신은 경찰인가요?
  • 로샤
    是。그래.
  •  

  •  

  • 罗夏十分中气地朝我敬了个礼。로샤는 매우 힘차게 나에게 경례했다.

  •  

  •  

  • 로샤
    身居夜色,不择手段,求取光明―—这就是夜行人们秉持的准则。밤에 머물며 수단을 가리지 않고 광명을 구한다——이것이 바로 밤의 여행자들이 지키는 원칙이야.
  •  

  •  

  • 说这一句时,他又摘下礼帽行了个诡诈师的礼。이 말을 할 때 그는 또다시 중절모를 벗고 사기꾼의 예의를 표했다.

  • 随后,我们延续了飞艇上的对话。이어서 우리는 비행선에서의 대화를 이어갔다.

  • 我将“梦世界”相关的内容讲给了罗夏,他时不时表现出惊叹。나는 "꿈세계"에 관한 내용을 로샤에게 말해주었고, 그는 때때로 감탄하는 모습을 보였다.

  • 我将巨量的信息尽可能简明地整理复述。讲完以后,罗夏呆了好一阵子,最后敲了敲自己的帽子,叹了口气。나는 엄청난 양의 정보를 최대한 간결하게 정리하여 다시 설명했다. 이야기를 마치자 로샤는 한동안 멍하니 있다가 마지막에는 자신의 모자를 톡톡 두드리며 한숨을 쉬었다.

  •  

  •  

  • 로샤
    没想到搞鬼的真的是鬼!唉,这实在太不符合科学精神了。설마 장난치는 게 진짜 귀신일 줄이야! 에휴, 이건 정말 과학 정신에 너무 어긋나잖아.
  •  

  •  

  • 把梦主人称为“鬼”,确实是……粗暴但有效的说法。꿈의 주인을 "귀신"이라고 부르는 것은, 확실히……투박하지만 효과적인 표현이었다.

  •  

  •  

  • 로샤
    我一直坚信精神失常的操纵者是人,怀疑幻晶被加了致幻剂……没想到藏在幕后的,居然是超出人类现有认知的东西。나는 줄곧 정신 이상을 조종하는 자가 사람이라고 굳게 믿고 환정에 환각제가 첨가되었을 거라고 의심했었는데…… 설마 배후에 숨어 있는 것이 인간의 현재 인식을 초월하는 존재일 줄은 몰랐네.
  • ……所以你才在幻晶展览会上伪造了一箱“让人迷恋的幻晶”,故意让它流入市场,以追查它的交易链条?……그래서 당신은 환정 전시회에서 "사람을 홀리는 환정"을 위조했군요. 일부러 그것을 시장에 유통시켜 그 거래 경로를 추적하려고?
  • 로샤
    对啊,我想着“这箱东西肯定会落到那些加致幻剂的人手里”,结果……맞아. 나는 "이 상자가 분명 환각제를 넣는 사람들의 손에 들어갈 거야"라고 생각했었는데, 결국은……
  •  

  •  

  • 罗夏唏嘘地摇头,又很快打起精神。로샤는 씁쓸하게 고개를 흔들더니 곧바로 다시 기운을 냈다.

  •  

  •  

  • 로샤
    过去的已经过去,现在就轮到科学家出场了。과거는 이미 지나갔으니, 이제는 과학자가 나설 차례야.
  •  

  •  

  • 笃笃,敲门声适时响起。똑똑. 문 두드리는 소리가 시기적절하게 들려왔다.

  • 罗夏腾地起身,一副不出료한的样子,走到门边,用拇指指了指门。로샤는 몸을 일으켜 예상했다는 듯 문가로 다가가 엄지손가락으로 문을 가리켰다.

  •  

  •  

  • 로샤
    你看,来了。봐, 왔잖아.
  •  

  •  

  •  

  •  

  • 21. 세 사람의 회담

  •  

  •  

  • 吱呀——끼이익——

  •  

  • 从门外进来的,居然是路辰。문 밖에서 들어온 사람은, 다름 아닌 알카이드였다.

  • 他神情一如往常的平静,可衣服和提包却显得风尘仆仆。그의 표정은 평소처럼 평온했지만 옷과 가방은 먼지를 뒤집어쓴 것처럼 보였다.

  • 他的视线先是对上了门口的罗夏,而后快速扫到室内,最终落在我身上。그의 시선은 먼저 문 앞의 로샤와 마주쳤고, 그 후 빠르게 실내를 훑어보더니 최종적으로 나에게로 향했다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    ……没事就好。……별일 없어서 다행입니다.
  •  

  •  

  • 向来无懈可击的大学者似乎微微松了口气。늘 빈틈없던 대학자는 미미하게 한숨을 돌린 듯했다.

  • 而后他才看回罗夏,后者正热络地抽出一张椅子。그 후 그는 로샤를 다시 바라보았고, 로샤는 한껏 들뜬 모습으로 의자 하나를 빼냈다.

  •  

  •  

  • 로샤
    大科学家,坐。위대한 과학자님, 앉아.
  •  

  •  

  • 路辰看了那张斜支出来的椅子一会儿,将它挪到我正对面坐下。알카이드는 비스듬히 놓인 그 의자를 잠시 바라보더니 그것을 내 정면으로 옮겨 앉았다.

  • 他的视线在我面庞上扫动了一个来回,这期间罗夏也已落座。그의 시선이 내 얼굴 위를 한 번 훑고 지나갔고, 그동안 로샤도 이미 자리에 앉았다.

  • 三人小会就此开始——如果算上藏进书架的洛伦兹,那就是四人。세 사람의 소규모 회의가 이것으로 시작되었다——책장 속으로 숨어든 로렌츠까지 합하면, 네 사람이었다.

  • 路辰单刀直入。알카이드는 단도직입적으로 말했다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    既然<小画家>安全待在这里,我是不是可以认为我的思考方向没有错?슈(이)가 안전하게 이곳에 있다는 건 제 생각의 방향이 틀리지 않았다고 여겨도 될까요?
  • 로샤
    完全没错,你预测的<小画家>的出现地点偏差不到一公里。전혀 틀리지 않았어. 네가 예측한 슈의 출현 지점은 오차 범위가 1km도 안 됐으니까.
  •  

  •  

  • 路辰点了点头,双手交叉。알카이드는 고개를 끄덕이며 두 손을 교차했다.

  •  

  •  

  • 路辰,你是怎么预测到我的位置的?알카이드, 어떻게 제 위치를 예측했어요?

    对了,之前都没来得及道谢——谢谢你们救了我。아 맞다, 이전에는 감사하다고 말할 틈도 없었네요——구해줘서 고마워요.

  •  

  •  

  • 同桌的两人都朝我微笑致意,这笑容表达的一个是“应当做的”,一个是“不费力气”。테이블에 함께 앉은 두 사람은 모두 나에게 미소를 지었는데, 이는 한 사람은 "당연히 해야 할 일"이라는 것을, 다른 한 사람은 "힘들지 않았다"는 것을 표현하고 있었다.

  •  

  •  

  • 알카이드

    简单地说,你消失和出现时都引发了能量变化,这种变化和我们平时记录到的幻晶矿脉的能量波动类似,所以可以用现有仪器监测。간단히 말하자면, 당신이 사라지고 나타날 때 모두 에너지 변화를 일으켰습니다. 이 변화는 우리가 평소에 기록하던 환정 광맥의 에너지 파동과 비슷해서 기존의 기기로 모니터링할 수 있었던 겁니다.

    我记录了你消失时的波形,委托罗夏安排人手实时监测,告诉他一旦发现类似波形就可能是你即将出现。저는 당신이 사라질 때의 파형을 기록했고, 로샤에게 인원을 배치해 실시간으로 모니터링해달라고 부탁했습니다. 비슷한 파형이 발견되면 당신이 곧 나타날 수도 있다고 알려줬죠.

  •  

  •  

  • 我将目光转向罗夏,他俏皮地眨了眨眼。로샤에게 시선을 돌리자 그는 장난스럽게 눈을 깜빡였다.

  •  

  •  

  • 로샤
    不用谢我,该谢的是我那些三班倒的同事,他们比我更辛苦。나한테 고마워할 필요 없어, 고마워해야 할 건 내 삼교대 동료들이야. 그들이 나보다 더 힘들었지.
  •  

  •  

  • 罗夏虽然这么说着,话末却禁不住打了个呵欠。
    他皱起眉,摆摆手,仿佛要笑着将那些疲倦赶走。
    로샤는 그렇게 말하면서도 말끝에 참지 못하고 하품을 했다.
    그는 미간을 찌푸리고 손을 흔들며, 마치 웃으면서 그 피곤함을 쫓아내려는 것 같았다.

  • 我心里有些愧疚,又不禁升起一股暖意。
    他们……都为我这个只见过一面的陌生人付出了许多。
    약간 미안하면서도 따뜻한 기운이 솟아올랐다.
    그들은…… 나라는 한 번밖에 만나지 않은 낯선 사람을 위해 많은 것을 베풀어줬다.

  •  

  •  

  • 原来如此……那,梦世界真的和幻晶有联系?그렇군요…… 그럼, 꿈세계는 정말 환정과 관련이 있나요?
  • 알카이드
    梦世界?꿈세계?
  •  

  •  

  • 路辰听到这个词时,微微前倾了身体。알카이드는 이 단어를 들었을 때 몸을 살짝 앞으로 기울였다.

  • 他的表情并不像是听见了完全陌生的词语,而像是听见自己有所了解的事物被正式命名。그의 표정은 생소한 단어를 들은 것이 아닌, 자신이 어느 정도 알고 있던 사물의 공식 명칭을 들은 표정이었다.

  • 我将之前的经历二度复述了一遍,罗夏也帮忙用轻松诙谐的说法将它们简化。나는 이전의 경험을 두 번째로 다시 설명했고, 로샤도 유쾌하고 익살스러운 표현으로 그것들을 간략하게 설명하는 걸 도왔다.

  • 路辰听完后,竟少见地皱起了眉。알카이드는 다 듣고 난 후 보기 드물게 미간을 찌푸렸다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    如你所说,梦主人是一切的根源。我知道有这样的存在,但……당신 말대로, 꿈의 주인이 모든 것의 근원인 거죠. 저는 그런 존재가 있다는 것을 알았지만, 하지만……
  • 로샤
    你知道?알았다고?
  •  

  •  

  • 罗夏腾地直起身。로샤는 벌떡 몸을 일으켰다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    ……十一年前祖父失控的时候我看见了。……11년 전 할아버지가 이성을 잃었을 때 제가 봤습니다.
  • 十一年前……祖父……?11년 전…… 할아버지……?
  •  

  •  

  • 我脑海里蓦地冒出初代幻晶炉案件的信息……
    失控者是一位“出身于旧贵族的老者科学家”……
    내 머릿속에 문득 초대 환정로 사건의 정보가 떠올랐다……
    이성을 잃은 자는 한 "옛 귀족 출신의 나이 든 과학자"……

  • 我有些呆住,但路辰只是微微停顿了一会儿,就继续说下去。나는 살짝 멈칫했지만 알카이드는 그저 잠시 멈췄다가, 계속해서 말했다.

  •  

  •  

  • 알카이드

    这不是重点,重点是那个梦主人似乎真是通过幻晶浸染人心的。이건 중요하지 않습니다. 중요한 것은 그 꿈의 주인이 정말 환정을 통해 사람들의 마음을 물들이는 것 같다는 거죠.

    这是……我没有充分考虑过的事情。이것은…… 제가 충분히 고려하지 못했던 일입니다.

  •  

  •  

  • 这话竟让路辰微微垂下眼,他交叉的十指间微微泛白。이 말에 알카이드는 살짝 눈을 내리깔았고, 그가 교차한 열 손가락 사이는 미미하게 하얗게 변했다.

  • 我知道,他在担忧某种可能——나는 알고 있었다, 그가 어떤 가능성을 걱정하고 있다는 것을——

  • 幻晶作为梦主人的工具,最终真会让人类社会迎来灾难;
    而他,曾数次在公众场合鼓励人们相信这种新能源的安全性。
    환정이 꿈의 주인의 도구가 되어, 최종적으로 정말 인류 사회에 재앙을 가져올 것이다;
    그리고 그는 여러 차례 공공장소에서 사람들에게 이 새로운 에너지원의 안전성을 믿으라고 격려했었다.

  •  

  •  

  • 로샤

    我知道,路辰院长,你把研究幻晶视为毕생事业,要借它让人类社会蓬勃发展。알아, 알카이드 원장. 네가 환정 연구를 평생의 업으로 여기고 그것을 빌려 인류 사회를 번영시키려 한다는 걸.

    而且的确是这样没错——现在的世界如果少了幻晶,大家要怎么过日子,我想都不敢想。게다가 정말 그렇지——지금 세상에서 환정이 없다면 사람들이 어떻게 살아가야 할지 상상조차 할 수 없어.

  • 路辰……坚持让大家相信幻晶,是因为知道有梦主人的存在,所以更不希望人类因为无根据的恐慌让科技倒退吧。알카이드…… 사람들이 환정을 믿도록 고집한 것은 꿈의 주인의 존재를 알기 때문에, 오히려 근거 없는 공포로 인해 과학 기술이 퇴보하는 것을 바라지 않았기 때문이겠죠.

    我们应该想办法隔绝梦主人的干扰,而不是自断双腿停滞不前,本来就是这样。우리는 꿈의 주인의 방해를 차단할 방법을 찾아야 해요. 스스로 다리를 끊고 정체되어 있어서는 안 돼요, 원래 그런 거예요.

  •  

  •  

  • 我一边注视路辰说着,一边不时去看罗夏的反应。
    后者微笑表示赞同,前者则渐渐宽慰下来。
    나는 알카이드를 주시하며 말하는 한편 틈틈이 로샤의 반응을 살폈다.
    후자는 미소로 동의를 표했고, 전자는 점차 위안을 얻었다.

  • 路辰闭上眼深呼吸了一下,那双碧绿眼眸回归了它应有的宽阔和平静。알카이드는 눈을 감고 깊게 심호흡 했다. 그 푸른 눈동자는 본래의 넓이와 평온함을 되찾았다.

  •  

  •  

  • 알카이드

    谢谢你,<小画家>。고맙습니다, 슈.

    老实说,你是第一个反过来安慰我的人。솔직히 말해서 당신은 저를 되려 위로해준 첫 번째 사람이에요.

  • 诶……诶?에…… 에?
  •  

  •  

  • 我连着眨了好几下眼,感觉自己好像做了什么大逆不도的事情。나는 연달아 여러 번 눈을 깜빡였다. 마치 무슨 대역죄라도 저지른 것 같은 기분이 들었다.

  • 然而这时,房间突然震动起来。하지만 이때, 방이 갑자기 흔들리기 시작했다.

  •  

  • 轰!쿵!

  • 桌椅和书架陡然变得歪斜,十几本书如多米诺骨牌般坠落。책상과 의자, 그리고 책장이 갑자기 비스듬하게 기울어졌고, 십여 권의 책이 도미노처럼 우르르 떨어졌다.

  • 洛伦兹立刻爬出阴影,敏捷地跳到罗夏肩上。로렌츠는 즉시 그림자에서 기어 나와 민첩하게 로샤의 어깨 위로 뛰어올랐다.

  • 我险些落凳,猛地用身体按住桌面。나는 의자에서 떨어질 뻔하여 몸으로 탁자를 맹렬히 눌렀다.

  •  

  •  

  • 두상
    로샤

    地震?怎么可能?지진? 그럴 리가?

  •  

  •  

  • 罗夏靠着墙角蹲下,从角落里拿出几个护具。로샤는 벽 모퉁이에 웅크리고 앉아 구석에서 몇 개의 보호 장비를 꺼냈다.

  • 他正要将护具丢给我们,却蓦地停下了动作。그가 막 보호 장비를 우리에게 던져주려다가 문득 동작을 멈췄다.

  •  

  •  

  • 두상
    로샤

    楼上是……不!위층이…… 안 돼!

  •  

  •  

  • 我第一次看见他愕然的神情。나는 처음으로 그의 아연실색한 표정을 보았다.

  •  

  •  

  • 두상
    로샤

    快走,我们出去!빨리 가, 우리 나가자!

  •  

  •  

  •  

  • 不……아니……
  •  

  •  

  • 回到地面后,我终于明白了罗夏的神情。지상으로 돌아온 후 나는 마침내 로샤의 표정을 이해했다.

  • 我们所在的大楼楼顶,已被空袭击穿。우리가 있던 건물 옥상은 이미 공습으로 뚫려 있었다.

  • 那里是幻晶陈列馆——许多红色正从建筑的缺口中坠落。그곳은 바로 환정 전시장——수많은 붉은색이 건물 틈새로 떨어지고 있었다.

  • 而它上方的飞艇依然投掷着弹药,缓慢地将幻晶炸成粉末。그리고 그 위쪽의 비행선은 여전히 탄약을 투하하며, 느릿하게 환정을 가루로 만들고 있었다.

  •  

  •  

  • 두상
    로샤

    该死……只有一个……젠장……하나밖에 없잖아……

  •  

  •  

  • 我回过头,罗夏拿着一个防毒面罩,指尖捏得泛白。뒤를 돌아보자 로샤는 방독면 하나를 들고 있었고, 힘이 들어가 손가락 끝이 하얗게 변해 있었다.

  • 他以不容拒绝的方式将它递给我,像是要以队长身份命令他关切的队员。그는 거부할 수 없는 방식으로 그것을 나에게 건네주었다. 마치 대장으로서 자신이 아끼는 대원에게 명령하는 것 같았다.

  •  

  • 迷离的红色从我们头顶下落,以粉尘形式空濛地笼罩整个空间。몽롱한 붉은색이 우리 머리 위로 떨어져 내리며 가루 형태의 안개처럼 공간 전체를 뒤덮었다.

  • 而它们还将继续扩散,扩散到每一条通风管、每家每户。그리고 그것들은 계속해서 확산되어 모든 환기구, 모든 집에까지 퍼져나갈 것이다.

  •  

  •  

  • 두상
    로샤

    那家伙要让整个城市被幻晶浸染……저 자식이 도시 전체를 환정에 물들이려고 해……

    戴上面具,<小画家>,我有义务保护普通市民!마스크를 써, 슈. 나는 평범한 시민을 보호할 의무가 있어!

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 22. 꿈의 시작

  •  

  • 这是噩梦的前兆吗……이것은 악몽의 전조인가……

  •  

  •  

  • 一时间,罗夏递来的面罩如有千钧之重。한순간, 로샤가 건넨 마스크는 천 냥의 무게처럼 느껴졌다.

  • 尽管我们仍不清楚幻晶是如何影响精神的,
    但这已经是能想到的最优保护手段。
    비록 우리는 여전히 환정이 어떻게 정신에 영향을 미치는지 모르지만,
    이것은 이미 생각할 수 있는 최선의 보호 수단이었다.

  • 至于无法受到保护的人,在被幻晶影响后会发生什么?……
    没有人知道。
    보호를 받지 못하는 사람들은, 환정에 영향을 받은 후 어떻게 될까?……
    아무도 모른다.

  • 我唯一知道的是,司岚所属的文明
    “曾在一场横亘大陆的噩梦中终结”。
    내가 유일하게 아는 것은, 카이로스가 속했던 문명이
    "한때 대륙을 가로지르는 악몽 속에서 끝을 맞이했다"는 것이었다.

  •  

  •  

  • 噩梦……악몽……

    ……!

  •  

  •  

  • 难道梦主人的目的是让整个世界沉睡?!설마 꿈의 주인의 목적은 온 세상을 잠재우는 건가?!

  • 我猛地抬头,望向远在云端的飞艇,却看见许多细小的点正从船舱中散出。나는 고개를 들고 구름 속에 멀리 있는 비행선을 바라보았지만, 수많은 작은 점들이 선실에서 흩어져 나오는 것을 보았다.

  • 它们不规则地从高空滑落,及至近处才让人辨识出,那是成群的小飞行器。그것들은 불규칙하게 높은 하늘에서 떨어졌고, 가까이 다가와서야 무리를 이룬 작은 비행체라는 것을 알아볼 수 있었다.

  • 红色粉末悠然从中散播,被它们头顶的叶片均匀吹开。붉은 가루가 그 안에서 유유히 퍼져 나가며 그것들의 머리 위에 달린 날개에 의해 균일하게 날려졌다.

  • 其中的几个竟径直朝着我的方向飞来——그중 몇몇은 심지어 곧장 내가 있는 방향으로 날아왔다——

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 不出片刻,它们已团团围住了我。얼마 지나지 않아 그것들은 나를 둥글게 에워쌌다.

  • 我下意识抬起手腕——朝它们出手。나는 무의식적으로 손목을 들어 올려서——그것들을 향해 공격했다.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 23. 작별 인사

  •  

  •  

  • 哈……哈……헉…… 허억……
  •  

  •  

  • 毁坏这批飞行器后,我原地喘息。비행체들을 파괴한 후 나는 제자리에서 숨을 헐떡였다.

  • 面对着地上的机械残骸以及我手中绽出的“法术”,我大脑一片混乱,甚至是……惊魂未定。바닥에 있는 기계 잔해와 내 손에서 피어나는 "마법"을 마주하며 머릿속은 혼란스러웠고, 심지어…… 넋이 나간 상태였다.

  • 我刚刚连续解决了十几架飞行器,且几乎都是一招击毁,而罗夏的子弹只能让它们轻微摇晃。방금 연속으로 십여 대의 비행체를 처리했다. 나는 거의 모두 한 방에 파괴했으나 로샤의 총알은 그것들을 미미하게 흔들리게 할 뿐이었다.

  • 这种力量远超出现下科技的水平,几乎是……能抵一架巨炮……이런 힘은 현재 이곳의 과학 기술 수준을 훨씬 초월했고, 거의…… 거대 대포 하나에 맞먹을 수준이다……

  •  

  •  

  •  

  • 与此同时,一张透明的防护罩凭空架起,将我和身后的人包裹起来。그와 동시에 투명한 방호막이 허공에 세워지더니 나와 내 뒤에 있는 사람들을 감쌌다.

  • 它,也是我下意识的造物。그것 또한 내 무의식적인 창조물이었다.

  •  

  •  

  • 로샤
    <小画家>,你……?슈, 너……?
  •  

  •  

  • 我转过身,对上其他人震惊的神情。나는 돌아서서 다른 사람들의 충격받은 표정과 마주했다.

  • 罗夏对这如同奇迹的一幕瞪大了眼,僵了许久才把刚刚递出的面罩收回怀里。로샤는 기적과도 같은 이 광경에 눈을 크게 뜬 채 한참 동안 굳어 있다가 방금 건넸던 마스크를 품속에 거두었다.

  • 四下无言,我更不知该说些什么。사방이 침묵에 잠기자 나는 더더욱 무슨 말을 해야 할지 알 수 없었다.

  • 倒是路辰首先打破了这个僵局。그때 알카이드가 먼저 이 교착 상태를 깼다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    <小画家>,这是法术?슈, 이것은 마법인가요?
  • 로샤
    …………大科学家,我以为你会问她“这是什么技术”!…………위대한 과학자님, 너라면 그녀에게 "이것은 무슨 기술"이냐고 물어볼 줄 알았는데!
  •  

  •  

  • 路辰侧了下眼。알카이드는 눈을 살짝 옆으로 돌렸다.

  •  

  •  

  • 알카이드

    科学就是接纳并尝试理解一切真实存在的事物。과학은 실제 존재하는 모든 사물을 받아들이고 이해하고자 시도하는 것이죠.

    好了,看样子<小画家>也不知道这是什么,那就把它当成可以利用的奇迹吧。됐습니다, 보아하니 슈(이)도 이것이 무엇인지 모르는 것 같군요. 그렇다면 이것을 이용할 수 있는 기적으로 여기도록 합시다.

  • 로샤
    …………
  •  

  •  

  • 相信“法术”和“奇迹”的科学家,和永不迷信的调查官,这还真是奇妙的队友配置。"마법"과 "기적"을 믿는 과학자, 그리고 결코 미신을 믿지 않는 조사관이라니. 이것 참 기묘한 팀원 조합이네.

  • 而我,在不知不觉中已经被默认为队长,目标任务是“阻止幻晶的扩散”。그리고 나는 모르는 사이에 이미 대장으로서 암묵적으로 인정받았고, 목표 임무는 "환정의 확산을 막는 것"이었다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    既然我们有<小画家>提供的奇迹,最理想的方案是直接阻止梦主人。离这儿两公里就有浮空港,我们可以乘飞艇上去。우리에게 슈(이)가 제공한 기적이 있는 한 가장 이상적인 방안은 꿈의 주인을 직접 막는 것입니다. 여기서 2km 떨어진 곳에 부유 공항이 있으니 우리는 비행선을 타고 올라갈 수 있습니다.
  • 我同意,只要能跟梦主人正面对峙,或许我就能用刚才的……
    “法术”,去牵制他。
    저도 동의해요. 꿈의 주인와 정면으로 대치할 수만 있다면 어쩌면 제가 방금 전의……
    "마법"으로, 그를 견제할 수 있을 거예요.

    而且那个梦主人看起来认识我,说不定还可以靠心理战或者谈判解决。게다가 그 꿈의 주인은 저를 아는 것 같으니 어쩌면 심리전이나 협상으로 해결할 수도 있을지 몰라요.

  •  

  •  

  • 罗夏点了点头,却抬手戴起了刚才的面具。로샤는 고개를 끄덕이더니 손을 들어 방금 전의 마스크를 썼다.

  •  

  •  

  • 로샤
    我赞成。你们有什么需要的支援就现在说,我还可以联络一下。찬성. 너희에게 필요한 지원이 있다면 지금 말해, 내가 연락할 수도 있으니까.
  • 罗夏,你……?로샤, 당신은……?
  •  

  •  

  •  

  • 不及我说什么,罗夏已经将面具戴好。내가 미처 말을 잇기도 전에 로샤는 이미 마스크를 제대로 착용했다.

  •  

  •  

  • 로샤

    我是“警察”,疏散群众是我的义务。夜行人给英雄提供帮助后就该退场,霸占灯光不是他该做的事情。나는 "경찰"이야, 대중을 대피시키는 것은 내 의무지. 밤의 여행자는 영웅에게 도움을 준 후 퇴장해야 해. 스포트라이트를 독차지하는 것은 그가 할 일이 아니니까.

    另外,你们也需要更多帮手。我去叫人跟上你们的轨迹,争取快点赶到,围住飞艇。게다가 너희도 더 많은 도움이 필요할 거야. 내가 사람들을 불러서 너희의 흔적을 따라잡도록 할게. 최대한 빨리 도착해서 비행선을 포위하도록 노력하자.

  •  

  •  

  • 罗夏的面部被遮挡了大半,但我能感觉到,他依然笑着。로샤의 얼굴은 대부분 가려졌지만, 나는 그가 여전히 웃고 있다는 것을 느낄 수 있었다.

  • 他笑着说出这暗含道别的话语,笑着将腰间匕首递到了我手上。그는 웃으면서 작별 인사가 담긴 이 말을 내뱉고는 웃으면서 허리에 찬 단도를 내 손에 건넸다.

  • 然后,他将手枪递给路辰。
    路辰的目光微动了一下。
    그리고 그는 권총을 알카이드에게 건넸다.
    알카이드의 시선이 살짝 움직였다.

  •  

  •  

  • 로샤
    听沃伦说你是个神枪手。워런에게 듣기로는 네가 명사수라던데.
  • 알카이드
    ……是。我会把<小画家>安全送上飞艇。……네. 제가 슈를 안전하게 비행선에 태워 보내겠습니다.
  • 로샤
    想不到啊,城市遭殃的时候,我们居然要把一切交给一个小姑娘解决。생각지도 못했는데 말이야. 도시가 재앙을 만났을 때, 우리가 모든 것을 한 어린 소녀에게 맡겨 해결하게 될 줄은.
  • 罗夏……로샤……
  •  

  •  

  • 尽管思绪万千,行动也不容拖沓。비록 수많은 생각이 들었지만 행동을 미룰 수는 없었다.

  • 确认好方案后,罗夏踏出了防护罩。계획을 확인한 후 로샤는 방호막을 벗어났다.

  • 他帽檐上很快呈现出亮晶晶的红色,但它们都无法比拟那双蓝绿色眼眸的明亮。그의 모자챙 위에는 곧 반짝이는 붉은색이 나타났지만, 그것들은 그 청록색 눈동자의 밝음에는 비할 바가 못 되었다.

  • 罗夏微笑着摘下礼帽,像是初遇分别时那样朝我优雅行礼。로샤는 미소 지으며 중절모를 벗더니 처음 만났을 때처럼 우아하게 인사를 건넸다.

  •  

  •  

  • 로샤
    希望能很快再见,<小画家>。곧 다시 만날 수 있기를 바랄게, 슈.
  •  

  •  

  • 而后,他用帽檐的阴影遮住双眼,转身奔向正在晃动的楼房,没有回头。그러고 나서 그는 모자챙의 그림자로 두 눈을 가리고, 몸을 돌려 흔들리는 건물을 향해 달려갔다. 뒤돌아보지는 않았다.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 24. 구름 바다 추격전

  •  

  •  

  • 罗夏离开后,我和路辰如约行动起来。로샤가 떠난 후, 나와 알카이드는 약속대로 행동에 나섰다.

  • 我们朝浮空港出发,路上看见了许多奇异的景象。우리는 부유 공항을 향해 출발했고 길에서 많은 기이한 광경을 보았다.

  •  

  •  

  •  

  • 伴随幻晶粉尘的扩散,某些如同虚影的景色出现在街道上,它们是我从未见过的。환정 가루의 확산에 따라 마치 허깨비와 같은 어떤 풍경들이 거리 위에 나타났는데, 그것들은 내가 한 번도 본 적 없는 것들이었다.

  • 这些幻象仿佛将灭的灯泡,大都不稳定地闪烁着,但有时也会长久地显现,以至于让白昼看起来像黑夜一样。이 환상들은 마치 꺼져가는 전구처럼 대부분 불안정하게 깜빡거렸지만, 때로는 오랫동안 나타나서 대낮을 밤처럼 보이게 만들었다.

  •  

  • 因为飞行器的持续骚扰,我和路辰不得不走上某些特殊路径。비행체의 지속적인 방해 때문에 나와 알카이드는 어쩔 수 없이 어떤 특별한 경로를 택해야 했다.

  • 他手执小型滑翔翼带我破窗飞下的一刻,周遭的幻象恰好变为最深的黑色。그가 손에 소형 글라이더를 들고 나를 데리고 창문을 깨고 날아 내려온 순간, 주변의 환상이 마침 가장 깊은 검은색으로 변했다.

  •  

  •  

  •  

  • ——!
  •  

  •  

  • 这临时决定的一跃来得惊险,我下意识伸手挡去玻璃碎片,而路辰丝毫没有应激反应。이 즉흥적인 도약은 아슬아슬했고, 나는 무의식적으로 손을 뻗어 유리 조각을 막아냈지만 알카이드는 전혀 반사적인 반응을 보이지 않았다.

  • 他只是稳稳地揽住我的腰,任凭碎片从耳畔擦过。그는 그저 안정적으로 내 허리를 감싸 안았고, 유리 조각이 귓가를 스쳐 지나가는 것을 내버려 두었다.

  • 一缕浅金色发丝飘到空中,在强风中浮沉着消失在视野外。한 가닥의 옅은 금발 머리카락이 공중에 떠올라 강풍 속에서 흔들리다 시야 밖으로 사라졌다.

  • 与它一同缤纷落下的,还有玻璃边缘不甚明显的殷红。그것과 함께 알록달록하게 떨어지는 것 중에는, 유리 가장자리에 그리 선명하지 않은 핏빛도 있었다.

  •  

  •  

  • 路……알……
  •  

  •  

  • 我立刻查看他的面颊,果然找到两条显眼的红痕。나는 즉시 그의 뺨을 살폈고, 역시나 두 개의 눈에 띄는 붉은 자국을 발견했다.

  • 但他对此浑然不知,只是执着地看着周遭闪动的幻象。하지만 그는 이에 대해 전혀 눈치채지 못한채 그저 주변에서 번쩍이는 환상을 끈질기게 바라보고 있었다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    告死鸟……죽음을 알리는 새……
  •  

  •  

  • 他看着魅影般闪烁的乌鸦说着。그는 유령처럼 번쩍이는 까마귀를 보며 말했다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    ……每次都一样。……매번 똑같군요.
  •  

  •  

  • 他的语气是淡的,却比汹涌的情绪更让我感到……难过。그의 말투는 담담했지만, 오히려 격렬한 감정보다 더 나를…… 슬프게 했다.

  • 我已经知道他所说的“一样”是指的什么。也许在十一年前,幻晶炉爆炸的烟雾中也曾出现过这些代表死亡的乌鸦。나는 이미 그가 말하는 "똑같다"는 것이 무엇을 의미하는지 알고 있었다. 아마도 11년 전, 환정로 폭발의 연기 속에서도 죽음을 상징하는 이 까마귀들이 나타났을 것이다.

  • 路辰从不把那段历史作为故事讲述,他总是像记者一样冷静而客观。알카이드는 그 역사를 이야기처럼 말하지 않았고, 그는 항상 기자처럼 냉정하고 객관적이었다.

  • 那双碧绿眼眸将世上一切记录在瞳孔中,唯独隐去了他自己。그 푸른 녹색 눈동자는 세상의 모든 것을 동공에 기록했지만 오직 자기 자신만을 감추었다.

  •  

  •  

  • 路辰?……알카이드?……
  •  

  •  

  • 我不禁更高地仰起头来,想要看看他的脸庞。나는 참지 못하고 더 높이 고개를 들어 그의 얼굴을 보고 싶었다.

  • 也就在这一刻,我环在他背后的手臂下意识收拢。
    感受到这个动作的路辰将视线收回到我身上。
    바로 이 순간, 그의 등 뒤를 감싼 내 팔이 무의식적으로 오므라들었다.
    이 동작을 느낀 알카이드는 시선을 내게로 돌렸다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    ……
  •  

  •  

  • 他似乎本是想关心我的,收拢手臂让他以为我是被弄疼了;
    但我们视线对上的一刻,他眼中掠过了讶异。
    그는 본래 나를 걱정하려 했던 것 같았고, 팔을 오므린 것이 그로 하여금 내가 아파서 그런 것이라고 생각하게 만들었다;
    하지만 우리 시선이 마주친 순간 그의 눈에는 놀라움이 스쳐 지나갔다.

  • 我在他瞳孔里看见了一个小小的我,那个我正用上所有的关心,认真地注视他。나는 그의 동공 속에서 작은 나를 보았고, 그 안의 나는 모든 관심을 다해 그를 진지하게 바라보고 있었다.

  • 这段对视持续的时间很短,也许只够发生一次心跳。
    而后,路辰微微笑了起来,我听见他轻声说——
    이 짧은 시선 교환은 아마 심장이 한 번 뛸 시간만큼만 지속되었을 것이다.
    그리고 나서 알카이드는 미소를 지었고, 나는 그가 나지막이 말하는 것을 들었다——

  •  

  •  

  • 알카이드

    <小画家>,谢谢你关心我。슈, 저를 걱정해줘서 고맙습니다.

    ……没事的。……괜찮습니다.

  •  

  •  

  •  

  • 终于,我们成功从浮空港登上了飞艇——
    工作人员强烈劝告我们不要登船,但我们最终说服了对方。
    마침내 우리는 부유 정거장에서 성공적으로 비행선에 올라탔다——
    직원들은 우리에게 배에 오르지 말라고 강력히 권했지만 우리는 결국 상대를 설득했다.

  • 飞艇迅速升高,很快将大半城市景象收入眼中。비행선은 빠르게 상승했고, 곧 도시의 대부분의 풍경이 눈에 들어왔다.

  • 各地建筑都有着被空中破坏的痕迹,街道上却没有太多人影。곳곳의 건물들에는 공중에서 파괴된 흔적이 있었지만 거리 위에는 사람의 그림자가 그리 많지 않았다.

  •  

  •  

  • 难道梦主人真是想……让人们陷入沉睡……설마 꿈의 주인이 정말…… 사람들을 잠재우려 하는 건가……

    所以那些已经沉睡的人,根本无法到街道上调查正在发生的事情……그래서 이미 잠든 사람들은 애초에 거리로 나와서 무슨 일이 벌어지고 있는지 조사할 수 없는 거구나……

  • 알카이드
    <小画家>,我看到那艘飞艇了。슈, 그 비행선이 보입니다.
  •  

  •  

  • 我立刻跑去甲板正中。나는 즉시 갑판 정중앙으로 달려갔다.

  •  

  •  

  •  

  • 一艘形态独特的飞艇出现在视野中,它的船舱下方依然在不断投放小飞行器。형태가 독특한 비행선 한 척이 시야에 나타났고, 그 선실 아래쪽에서는 여전히 끊임없이 작은 비행체들을 투하하고 있었다.

  • 我在那上面看不见人影,飞艇主人应该躲藏在房间里面。나는 그 위에서 사람의 그림자를 볼 수 없었다. 비행선 주인은 방 안에 숨어 있을 것이다.

  • 路辰握住船舵,朝那个方向打去。알카이드는 키를 잡고 그 방향으로 조종했다.

  • 我开始思索之后的战术。나는 이후의 전술을 생각하기 시작했다.

  •  

  •  

  • 刚才借到的滑翔翼还可以使用……只要靠近后创造高度差就可以登艇。罗夏叫到的援兵应该也很快就能到……방금 빌린 글라이더(활공날개)는 아직 사용할 수 있고…… 가까이 다가가서 고도 차이를 만들면 배에 오를 수 있을 거야. 로샤가 부른 지원병도 곧 도착할 테고……

    不……等等!아니…… 잠깐만!

  •  

  •  

  • 一大群乌鸦忽然从虚空中显现。거대한 까마귀 무리가 갑자기 허공에서 나타났다.

  • 它们简直像是幽灵,来无影去无踪。그것들은 마치 유령 같아서, 흔적도 없이 나타났다가 사라졌다.

  • 鸦群疯了一般扑向船舵。까마귀 무리는 미친 듯이 키를 향해 달려들었다.

  • 我立刻冲上前去,保护路辰。나는 즉시 앞으로 달려가 알카이드를 보호했다.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 25. 차가운 총성

  •  

  • 追上梦主人!꿈의 주인을 추격하자!

  •  

  • 险些抓住路辰后背的几只乌鸦被我一击打散。하마터면 알카이드의 등 뒤를 잡을 뻔했던 몇 마리의 까마귀가 나의 한 방에 흩어졌다.

  • 它们发出凄厉的哀鸣,跌落在甲板,而后化为黑烟。그것들은 비명 같은 울음소리를 내며 갑판에 떨어졌고, 그 후 검은 연기로 변했다.

  •  

  • 片刻后,路辰背后的空间基本上被我清理干净了。잠시 후, 알카이드의 등 뒤 공간은 기본적으로 내가 깨끗이 정리했다.

  • 我转过身去,想要看看他的情况——나는 몸을 돌려 그의 상태를 확인하고 싶었다——

  •  

  • 却听见一声枪响,果断而猛厉。하지만 한 발의 총성이 들려왔고, 그것은 단호하고 맹렬했다.

  •  

  • 路辰举着手枪,稳稳地瞄准了前方。알카이드는 권총을 들고 안정적으로 앞을 겨냥했다.

  • 自他枪口延伸两米远的方向上,三只被子弹洞穿的乌鸦齐齐下坠。그의 총구로부터 2m 떨어진 방향에 총알에 뚫린 세 마리의 까마귀가 일제히 아래로 떨어졌다.

  • 黑色的雾将云层染得浑浊,鸦群的嘶吼令人耳膜生疼。검은 안개는 구름을 탁하게 물들였고, 까마귀 떼의 포효는 고막을 아프게 했다.

  • 但路辰仿佛感知不到这一切似的,只是抬起手,对准下一个目标。하지만 알카이드는 이 모든 것을 느끼지 못하는 듯 그저 손을 들어 올리고 다음 목표를 조준했다.

  •  

  • 砰。一架飞行器爆开了,它的气球如撞崖的水花般破裂四散。탕. 비행체 하나가 폭발했고 그 풍선은 절벽에 부딪힌 물방울처럼 터져 사방으로 흩어졌다.

  • 接着是下一个、再下一个,射击准度100%。이어서 다음, 또 다음, 사격 정확도는 100%였다.

  • 路辰微昂起头,身体放松如同进行着什么练习。
    但他的目光却是紧绷的,像是刀尖的一点寒光。
    알카이드는 살짝 고개를 들었고, 몸은 마치 어떤 연습을 하는 것처럼 편안해 보였다.
    하지만 그의 눈빛은 팽팽하여 마치 칼끝의 차가운 빛 같았다.

  • 直到那些没有理智的乌鸦都怕了,悬停在船体三米开外,路辰才缓缓放下手枪。그 이성 없는 까마귀들이 모두 겁을 먹고 선체에서 3m 떨어진 곳에 멈춰 서고 나서야 알카이드는 천천히 권총을 내려놓았다.

  • 他自始至终没有对不攻击他的个体开枪,但这样的反击也足够让敌人胆寒。그는 시종일관 자신을 공격하지 않는 개체에게는 총을 쏘지 않았지만, 이런 반격도 적을 간담을 서늘하게 하기에는 충분했다.

  •  

  •  

  • 路辰?……알카이드?……
  •  

  •  

  • 我跑到他跟前,心脏莫名急速地跳着。나는 그의 앞으로 달려갔고 심장이 왠지 모르게 빠르게 뛰고 있었다.

  • 那一声声枪响令我如芒在背,仿佛灵魂都被空气中的某种寒冰冻僵了。그 총성 하나하나가 나를 등골이 오싹하게 만들었고, 마치 영혼이 공기 중의 어떤 차가운 얼음에 얼어붙은 것 같았다.

  • 我不能不担心这寒冰真正包裹住的那个人——我不知道为什么,但下意识地想生起火。나는 이 차가운 얼음이 감싸고 있는 듯한 그 사람을 걱정하지 않을 수 없었다——나는 왜인지 모르겠지만, 무의식적으로 불을 피우고 싶었다.

  • 而他只是静静地闭上眼,然后……하지만 그는 그저 조용히 눈을 감았고, 그리고……

  • 手枪从他不再紧绷的掌中掉到了地上。권총이 더 이상 긴장하지 않은 그의 손바닥에서 땅으로 떨어졌다.

  •  

  • 一切忽然静默了,连我们的敌人都只是围在四周。모든 것이 갑자기 고요해졌고, 우리의 적들조차 그저 사방을 둘러싸고 있을 뿐이었다.

  • 飞艇缓慢地在云层中前行,没有人在意船舵的方向。비행선은 느릿하게 구름 속에서 나아갔으며 아무도 키의 방향에 신경 쓰지 않았다.

  • 路辰看向我,他嘴唇开阖,但没有说话。알카이드는 나를 바라보았고, 그의 입술이 열렸다 닫혔지만 굳이 말을 하지는 않았다.

  • 最终,他轻声说了一句。결국, 그는 나지막이 한마디 했다.

  •  

  •  

  • 알카이드

    摆弄仪器的人怎么会熟悉手枪呢?기기를 다루는 사람이 어떻게 권총에 익숙하겠어요?

    我刚才……大概是在做梦吧。제가 방금 전……아마 꿈을 꾼 거겠죠.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 26. 돌변

  •  

  •  

  • 我无法完全弄懂路辰说的话。나는 알카이드가 한 말을 완전히 이해할 수 없었다.

  • 但我感到他的目光是悲伤的,至少开口的一瞬间是这样。하지만 그의 눈빛이 슬프다는 것을 느꼈다. 적어도 입을 연 순간만큼은 그러했다.

  •  

  • 我怔怔地站在原地,而后快步上前。나는 멍하니 제자리에 서 있다가 이내 빠르게 앞으로 나아갔다.

  • 我想要握住他的手……그의 손을 잡고 싶었다……

  • 我想……내 생각엔……

  •  

  • 忽然间,出乎意料的事情发生了。그 순간 갑자기 예상치 못한 일이 발생했다.

  • 就在我和路辰的中间,一片巨大的鸦群凭空显现。나와 알카이드 사이의 바로 중간에 거대한 까마귀 무리가 허공에 나타났다.

  • 那鸦群的黑雾互相勾连,轮廓如同人的四肢。그 까마귀 무리의 검은 안개는 서로 연결되어 있었고, 윤곽은 사람의 사지 같았다.

  • 它们猛地扑向路辰,用数十只爪子将他推下甲板。그것들은 맹렬하게 알카이드에게 달려들어 수십 개의 발톱으로 그를 갑판 아래로 밀쳤다.

  •  

  •  

  •  

  • 路辰?!!알카이드?!!
  •  

  •  

  • 我甚至没来得及看清发生了什么。나는 무슨 일이 일어났는지 미처 제대로 보지도 못했다.

  • 我疯了似的冲到船沿,却只能看见路辰坠落的画面。나는 미친 듯이 뱃전으로 달려갔지만 알카이드가 떨어지는 모습만 볼 수 있었다.

  • 他的衣摆在风中猎猎作响,发绳挣扎着几乎要散开。그의 옷자락은 바람에 펄럭였고, 머리끈은 거의 풀릴 것처럼 흔들리고 있었다.

  • 然后,他远远地举起了手枪——那大概是他被扑倒时从地上抓住的——瞄准我的身后。그리고 그는 멀리서 권총을 들어 올려——그것은 아마 그가 넘어졌을 때 바닥에서 움켜쥔 것일 것이다——내 뒤를 겨냥했다.

  •  

  • 砰。탕.

  • 子弹毫无偏差地击中了我身后的黑影。총알은 한 치의 오차도 없이 내 뒤의 검은 그림자를 맞혔다.

  • 鸦群嘶吼起来,那是几乎能令人癫狂的尖叫。까마귀 무리가 울부짖었는데 그것은 거의 사람을 미치게 할 만한 비명이었다.

  • 但我只是将身体压在船舷上竭力伸手,几乎要让重心栽向云海。하지만 나는 그저 몸을 선체에 기댄 채 힘껏 손을 뻗었고, 하마터면 무게중심을 구름 바다 쪽으로 쏠리게 할 뻔했다.

  • 然而,不论是画灵还是我的手掌,都没有抓住任何东西。그러나 화령이든 내 손이든, 아무것도 잡지 못했다.

  •  

  • 路辰最后似乎朝我笑了。我只知道这件事。알카이드가 마지막에 나를 향해 웃은 것 같았다. 나는 이 사실만을 알 수 있었다.

  • 我呆呆地趴倒在船舷上,无法理解刚才发生的事情。나는 멍하니 뱃전에 엎드려 방금 일어난 일을 이해할 수 없었다.

  • 于是,剩余的鸦群重新聚拢。
    它们扣住我的手和喉咙,将我推回甲板的安全地带。
    그러자 남은 까마귀 무리가 다시 모여들었다.
    그것들은 내 손과 목을 잡고 나를 갑판의 안전한 곳으로 밀어 넣었다.

  •  

  • ——乌鸦的爪子居然一点也不疼。我不知道这是不是大脑的自我欺骗。——까마귀의 발톱이 전혀 아프지 않았다. 이것이 뇌의 자기기만인지 아닌지 알 수 없었다.

  • 我倒了下去,昏迷前看见的是鸦群和天空。나는 쓰러졌고, 의식을 잃기 전에 본 것은 까마귀 떼와 하늘이었다.

  • 有那么一瞬间,我感觉自己似乎已经死了,因为和乌鸦一起卧倒的,应该是一片墓地。어느 순간, 나는 내가 이미 죽은 것 같다고 느꼈다. 왜냐하면 까마귀와 함께 누워 있는 곳은, 마땅히 무덤이어야 하니까.

  • 但是很快,压在我身上的鸟群的重量变轻了——
    或者说,它们变成了人形才有的重心。
    하지만 곧 내 몸을 누르고 있던 새 무리의 무게가 가벼워졌다——
    혹은, 그것들이 사람의 형체가 가진 무게중심으로 변했다고 할 수 있겠다.

  •  

  •  

  • ??
    <小画家>。슈.
  •  

  •  

  • 我听见那个人在叫我。나는 그 사람이 나를 부르는 것을 들었다.

  • 有冰冷的东西掉在我脸上,
    那应该是对方的“血”,来自路辰开的那一枪。
    차가운 무언가가 내 얼굴에 떨어졌다,
    그것은 아마도 상대방의 "피"일 것이고, 알카이드가 쏜 그 총알에서 나온 것일 것일터.

  • 但这“血”一点都不温暖,而且像雾一样,很快就散掉了。하지만 이 "피"는 전혀 따뜻하지 않고 안개처럼 금방 흩어졌다.

  • 于是我明白了对方的身份。그래서 나는 상대방의 신분을 알게 되었다.

  •  

  •  

  • 꿈의 주인
    你来见我了。날 보러 왔구나.
  •  

  •  

  •  

  •  

  • 27. 꿈의 주인

  •  

  •  

  • 我想必是在做梦吧。분명 꿈을 꾸고 있는 거겠지.

  •  

  •  

  •  

  • 我看见自己住进了一个陌生的旅馆,锁好门窗后躺到床上。나는 낯선 여관에 투숙하는 나 자신을 보았고, 문과 창문을 잠근 후 침대에 누웠다.

  • 然后,“我”飘了起来,无形无色脱离了肉身。그러더니 "나"는 떠올랐고, 형체도 색깔도 없이 육신을 벗어났다.

  • 我像是一个游荡的灵魂……原来我还能做到这种事吗?마치 떠도는 영혼 같았다…… 원래의 나는 이런 일도 할 수 있었던 건가?

  • 似乎,这种状态叫做“灵体”……아무래도 이런 상태를 "영체"라고 부르는 것 같은데……

  •  

  •  

  •  

  • 我飞向空中,漫无目的。
    我似乎在寻找什么,但没有头绪。
    나는 허공으로 날아올랐고, 목적지는 없었다.
    나는 무언가를 찾고 있는 것 같았지만 갈피를 잡을 수 없었다.

  • 我飘荡了很久,就快要放弃了。나는 오랫동안 떠돌았고, 곧 포기하려던 참이었다.

  • 然后,一个同样飘荡无依的存在朝我伸出手。그때, 마찬가지로 떠돌며 의지할 곳 없던 존재가 나를 향해 손을 내밀었다.

  •  

  •  

  •  

  • 아인
    你需要帮助吗?도움이 필요해?
  •  

  •  

  •  

  • 那是……그건……
  •  

  •  

  • 我在梦中看见了那只利爪般的手……但那时的我似乎并不恐惧。나는 꿈속에서 발톱 같은 손을 보았다…… 하지만 그때의 나는 전혀 두려워하지 않는 것 같았다.

  • 刚才的梦似乎是过去的记忆, 而我在最后一刻, 心中涌上的情感是……惊喜?방금 전의 꿈은 과거의 기억 같았고, 마지막 순간에 마음속에 솟아오르는 감정은…… 놀라움이었나?

  •  

  •  

  • “艾因”……?"아인"……?
  •  

  •  

  • 脑袋里浮现出这个名字,指向那只手的主人。머릿속에 이 이름이 떠올라 그 손의 주인을 가리켰다.

  • 但……那不就是……하지만…… 이는 곧……

  •  

  •  

  • ……!!
  •  

  •  

  • 我翻身坐起的动作带起了某种声音。我的左腕传来冰冷的牵力。
    那是个环形的约束,正正好好是我的腕宽。
    내가 벌떡 몸을 일으키는 동작에 따라 어떤 소리가 들려왔다. 동시에 내 왼팔에서 차가운 견인력이 느껴졌다.
    그것은 고리 형태의 구속구로 딱 내 손목 너비에 맞았다.

  • 一条铁链将我拴在了床头。쇠사슬 하나가 나를 침대 머리맡에 묶어 두었다.

  •  

  •  

  • 什么?!뭐야?!
  •  

  •  

  • 我猛地坐起来,却因铁链的限制而趴了下去。나는 맹렬하게 일어났지만 쇠사슬의 제약 때문에 엎드려졌다.

  • 这链子的长度很短,完全将我四肢都限制在了床的范围里,连站立都做不到。이 사슬의 길이는 매우 짧아 완전히 내 사지를 침대의 범위 안에 가두어 서는 것조차 불가능하게 만들었다.

  •  

  •  

  • 是谁……我在哪?누가…… 여기가 어디지?

    画灵也破不开链子,打碎后就会重组……!화령도 사슬을 부술 수 없고, 부수면 다시 재구성돼……!

  •  

  •  

  • 我一遍又一遍将铁链轻松打碎,又看着它眨眼间恢复原貌。나는 몇 번이고 쇠사슬을 쉽게 부쉈지만 그것이 눈 깜짝할 사이에 원래 모습으로 돌아오는 것을 보았다.

  • 它碎裂时飞溅的部分只是短暂飘到了空中,很快就自行拼了回去。그것이 부서질 때 튀어나온 조각들은 잠시 동안 공중에 떠다니다가, 곧 스스로 다시 합쳐졌다.

  • 近十次尝试后,我停了下来。我垂下头,命令自己冷静。거의 열 번의 시도 끝에 나는 멈췄다. 고개를 숙이고 자신에게 진정하라고 명령했다.

  • 这周围没有任何声音,呼救和破坏都毫无意义。이 주변에는 아무 소리도 들리지 않고, 구조를 요청하거나 파괴하는 것도 모두 의미가 없었다.

  • 我就像是被世界遗弃了,遗弃在这个安静如死的地方。나는 마치 세상에 버려진 것처럼, 죽은 듯이 조용한 곳에 버려졌다.

  •  

  •  

  • 这链子甚至是方块状碎开的,完全没有不规则的边缘……이 사슬, 심지어 네모난 블록처럼 쪼개져 있고 가장자리에 불규칙함이 전혀 없어……

    破碎又重组,就像是在……拼积木……부서지고 다시 재구성되고, 마치…… 블록을 맞추는 것 같아……

  •  

  •  

  • 是哪个偏执的孩子搭建了这个永不破碎的世界?어떤 편집증적인 아이가 이 영원히 부서지지 않는 세상을 만들었을까?

  • 我在房间内环视一周,而后举起右臂。나는 방 안을 한 바퀴 둘러본 후 오른팔을 들어 올렸다.

  •  

  • 画灵轻松地将桌椅门柜一击打碎。화령은 쉽게 책상과 의자, 문과 서랍장을 한 방에 부쉈다.

  • 然后它们也和铁链一样重组了,那些方块飞扬的轨迹甚至像在跟着指挥棒跳舞。그러자 그것들도 쇠사슬처럼 다시 재구성되었고, 그 사각형 조각들이 날아다니는 궤적은 심지어 지휘봉을 따라 춤을 추는 것 같았다.

  •  

  •  

  • 该死……젠장……
  •  

  •  

  • 我举手朝门框指去。나는 손을 들어 문틀을 가리켰다.

  • 画灵攻击的前一刻,一阵敲门声响起。화령이 공격하기 직전, 문 두드리는 소리가 울렸다.

  • 笃,笃,笃。똑, 똑, 똑.

  • 我蓦地怔住了,而那个人从门后进来。나는 문득 멍해졌고, 그 사람은 문 뒤에서 들어왔다.

  •  

  •  

  •  

  • 他漠然对上我的眼睛,嘴唇微微抿紧。그는 무덤덤하게 나의 눈을 마주치고 입술을 살짝 굳게 다물었다.

  • 最终他用一种不带情绪的语气说。결국 그는 아무런 감정 없는 말투로 말했다.

  •  

  •  

  • 꿈의 주인
    你醒了。깼구나.
  •  

  •  

  • 你——당신——
  •  

  •  

  • 梦主人出乎意料的平静,但这却让我更加背脊生寒。꿈의 주인은 예상외로 침착했고, 이것은 오히려 나를 더욱 등골 오싹하게 만들었다.

  • 我用力挪动身体,发出的铁链声却完全没让他在意。나는 힘껏 몸을 움직였지만 쇠사슬이 내는 소리를 전혀 신경쓰지 않았다.

  • 他只是在门旁定定地看了我几秒,而后走了进来,走向沙发。그는 그저 문 옆에서 몇 초간 나를 빤히 바라보더니, 안으로 들어와 소파로 걸어갔다.

  • 他背对着我,将手里捧着的东西一件一件放下叠好。그는 나를 등지고 손에 들고 있던 것들을 하나씩 내려놓고는 잘 개어 놓았다.

  • 那是几条不同款式的连衣裙。그것들은 몇 벌의 다른 디자인의 원피스였다.

  •  

  •  

  • 什么……뭐야……
  •  

  •  

  • 我脑海里的血液几乎凝固了。내 머릿속의 피가 거의 굳어버렸다.

  • 这个人跟我之前听说和见到的都完全不同了——
    他没有任何要攻击我的意思,也没有原先充满讽刺的笑容。
    이 사람은 내가 이전에 듣고 보았던 것과 완전히 달라졌다——
    그는 나를 공격할 의사가 전혀 없고, 원래의 풍자적인 미소도 없었다.

  • 他像是把所有情绪都洗掉了,然后慢条斯理,进门跟我道午安给我叠衣服。그는 모든 감정을 흘러낸 것처럼 보였다. 그 후 유유자적하게 문을 열고 들어와 나에게 오후 인사를 하고 옷을 개어주었다.

  • 可是为什么他能理所应当地侵入这个房间,就好像我和他之前本就没有界限一样?!그런데 왜 그는 당연하다는 듯이 이 방에 침입할 수 있는 걸까, 마치 나와 그 사이에 원래부터 경계가 없었던 것처럼?!

  •  

  •  

  • 放我出去!내보내 줘!
  •  

  •  

  • 我高声喊着,用力将铁链和床铺都发出最大程度的声音。나는 큰 소리로 외치며 힘을 주어 쇠사슬과 침대에서 최대한의 소리를 냈다.

  • 我当然也试过用画灵攻击,但这空间里的所有“积木”——就是那些会自行重组的物品——물론 나는 화령으로 공격하는 것도 시도해 봤지만, 이 공간 안의 모든 "블록"——즉 스스로 재구성되는 물건들——

  • 它们都自动挡在了它们的主人面前,悠哉游哉地破碎重组。그것들은 모두 자동적으로 그들의 주인 앞에 막아섰고, 유유히 부서지고 재구성되었다.

  • 在这个空间里,某种足以杀人的“耐心”被拉到了无限长。이 공간 안에서는 어떤 사람을 죽일 수도 있을 만한 "인내심"이 무한정 길게 늘어났다.

  • 它让我的所有行为毫无意义,如同铁锤打在棉花上。그것은 나의 모든 행동을 무의미하게 만들었고, 마치 솜을 때리는 쇠망치 같았다.

  •  

  •  

  • 두상
    꿈의 주인

    你很讨厌我?너는 내가 그렇게 싫어?

  •  

  •  

  • 那个人又用他不带情绪的语调开口了。他从沙发边站起来,垂头留给我一个背影。그 사람은 또다시 감정 없는 말투로 입을 열었다. 그는 소파 옆에서 일어나 고개를 숙여 나에게 등을 보였다.

  •  

  •  

  • 두상
    꿈의 주인

    你果然讨厌我。역시 너는 내가 싫은가 보네.

  •  

  •  

  • 然后他转过身,抬手拨开挡在他面前的“积木”。그러고 나서 그는 몸을 돌리고, 손을 들어 그의 앞에 가로막고 있는 "블록"을 치웠다.

  •  

  • 我的画灵就这么直接地打在了他脸上。나의 화령은 그렇게 그대로 그의 얼굴을 때렸다.

  •  

  •  

  • 你——당신——
  •  

  •  

  • 他缓慢地朝我走过来,步子很沉,但一点不晃。그는 느리게 나를 향해 걸어왔고, 발걸음은 무거웠지만 전혀 흔들리지 않았다.

  • 十几道攻击打在他身上,打出了破口和黑雾,
    但他仿佛一点没感觉似的。
    십여 차례의 공격이 그의 몸에 쏟아졌다. 구멍과 검은 안개를 만들었지만,
    그는 마치 아무것도 느끼지 못하는 것 같았다.

  • 我试图站起却数次失败,最终只能坐在被子上朝后躲。나는 서려고 시도했지만 여러 번 실패했고, 결국 이불 위에 앉아 뒤로 피할 수밖에 없었다.

  • 然后铁链的范围到头了,我跪在外围的床沿,他站在另一侧。그러자 쇠사슬의 범위가 끝나버려 나는 바깥쪽 침대 가장자리에 무릎을 꿇었고, 그는 다른 쪽에 서 있었다.

  • 咔哒。清脆的声音响起。찰칵. 맑은 소리가 울렸다.

  • 我愕然抬起左手——那铁链上的锁环自行打开了。나는 깜짝 놀라 왼손을 들어 올렸다——그 쇠사슬에 있는 자물쇠 고리가 스스로 열렸다.

  • 我的视线落到左腕,再落到梦主人脸上,他依然是那副没有表情的表情。내 시선은 왼팔로 향했다가, 다시 꿈의 주인의 얼굴로 향했고, 그는 여전히 그 무표정한 표정이었다.

  • 然后,他歪着头注视我走下床站直身体。그리고 그는 고개를 갸웃거리며 내가 침대에서 내려와 몸을 똑바로 세우는 것을 지켜보았다.

  •  

  •  

  • 꿈의 주인
    你自由了。我放你出去。너는 자유야. 너를 내보내 줄게.
  • 你……당신은……
  • 꿈의 주인
    还是说,你想再多打我几下?아니면, 나를 몇 번 더 때리고 싶어?
  •  

  •  

  • 他又一次朝我迈步,这次步履很快,很轻。그는 다시 한번 나를 향해 걸어왔다. 이번 발걸음은 매우 빠르고, 매우 가벼웠다.

  • 他微勾着头,目光暗沉,嘴角却下意识勾起之前的那种嘲笑。그는 살짝 고개를 갸웃거렸다. 눈빛은 어두웠지만 입꼬리는 무의식적으로 이전에 짓던 그 비웃음을 지었다.

  •  

  •  

  • ……你在笑什么?笑我?……뭐가 그리 웃겨요? 저를 비웃는 건가요?
  • 꿈의 주인
    那可不一定。그럴 수도 있고, 아닐 수도 있지.
  •  

  •  

  • 他笑得更深了,那弧度像把钻心的刀。그는 더 깊이 웃었고, 그 입꼬리는 마음을 파고드는 칼날 같았다.

  •  

  •  

  • 这是哪里?你抓我做什么?여기는 어디죠? 왜 저를 잡은 거예요?
  • 꿈의 주인
    好问题,有人甚至会忘掉自己说过“很喜欢”。좋은 질문이네, 누군가는 심지어 자신이 "아주 좋아한다"고 말한 것도 잊어버리거든.
  • ……什么?……뭐라고요?
  •  

  •  

  • 我被这句话搞懵了。나는 이 말에 어리둥절해졌다.

  •  

  •  

  • 꿈의 주인

    你说过你喜欢这里,喜欢我建造的东西。너는 여기를 좋아한다고, 내가 만든 것을 좋아한다고 말했었지.

    不过也难怪——我不该指望骗子失忆后还能说出一样的话。하지만 놀랄 것도 없어——나는 사기꾼이 기억을 잃은 후에도 똑같은 말을 할 거라고 기대하지 말았어야 했거든.

  •  

  •  

  • 他终于浮现出情绪,那是种很古怪的,又愤怒又轻慢的态度。그는 마침내 감정을 드러냈는데 그것은 매우 기이하고 화를 내면서도 경멸하는 태도였다.

  • 但那眼神的确是认真的——这让这句话的可信度上升了,让我沉默了一会儿。하지만 그 눈빛은 분명 진심이었다——이것은 이 말의 신뢰도를 높였고, 나를 잠시 침묵하게 만들었다.

  •  

  •  

  • 我凭什么信你?我自己都不知道自己失忆前发生过什么。제가 당신을 왜 믿어야 하죠? 저 스스로도 기억을 잃기 전에 무슨 일이 있었는지 모르는데.

    你把路辰推下飞艇,还把我关到这个地方囚禁——
    당신은 알카이드를 비행선에서 밀어 떨어뜨리고, 저를 이 장소에 가두고——
    혹시 그쪽이 사기꾼일 가능성은 없다고 생각해요?

  • 꿈의 주인
    不、可、能。불, 가, 능.
  •  

  •  

  • 梦主人突然抬起了头,他似乎被这句话激노了。꿈의 주인은 갑자기 고개를 들었는데 마치 이 말에 격노한 것 같았다.

  • 他用力向前一步,身上的铁链也被摩擦出响声。그는 힘껏 앞으로 한 발짝 나아갔고, 몸에 있는 쇠사슬도 마찰음을 냈다.

  •  

  •  

  • 꿈의 주인

    我从不欺骗,只有人类在欺骗我……나는 결코 속이지 않아, 오직 인간만이 나를 속이지……

    ……哦我明白了,你在为那个科学家难过是吧?……아, 알겠다. 너는 그 과학자 때문에 슬픈 거지?

  •  

  •  

  • 梦主人突然又变得轻慢,他仿佛很大方似的张开了手。꿈의 주인은 갑자기 또다시 경멸하는 태도를 보였고, 마치 매우 관대한 것처럼 손을 벌렸다.

  •  

  •  

  • 꿈의 주인
    我果然该在十一年前就杀了他,良心对于惩罚人类而言完全没有意义。역시 11년 전에 그를 죽였어야 했어. 양심은 인간을 벌주는 데 있어서 전혀 의미가 없으니까.
  • 你说什么?무슨 소리 하는 거예요?
  •  

  •  

  • 梦主人的语速突然加快,他目光尖锐,透露出一丝疯狂。꿈의 주인의 말하는 속도가 갑자기 빨라졌고, 그의 눈빛은 날카로웠으며, 한 가닥의 광기를 드러냈다.

  •  

  •  

  • 꿈의 주인

    他的祖父死了不是吗,因为我,当然是我干的。그의 할아버지가 죽었잖아, 나 때문에. 당연히 내가 한 짓이지.

    那时我本可以抢先杀了他,但可惜,我看见一个小孩为了集体利益甚至能对祖父拔枪,心里怜悯了那么一下,就被他抢先了。그때 나는 원래 먼저 그를 죽일 수도 있었어. 하지만 아쉽게도 한 아이가 집단 이익을 위해 심지어 할아버지에게 총을 겨눌 수도 있다는 것을 보고 마음속으로 연민을 느낀 그 순간, 그가 나보다 먼저 행동했지.

  • ——!!
  • 꿈의 주인

    集体利益——多么有趣的概念。你们人类如此在乎道德,于是用道德教育孩子去杀死自己的内心。집단 이익——얼마나 재미있는 개념이람. 너희 인간은 그렇게나 도덕을 중요하게 생각해서, 도덕으로 아이들을 교육해 자신의 내면을 죽이게 만들지.

    我真是可怜那个孩子啊……如果当时就杀了他,他也不会像现在这样痛苦了吧?나는 그 아이가 정말 가련해…… 만약 그때 죽였더라면 그가 지금처럼 고통받지는 않았을 텐데?

  • 你……당신……
  •  

  •  

  • 我站在墙角,双手握紧。나는 벽 모퉁이에 서서 두 손을 굳게 쥐었다.

  • 眼前这个人让我无法理解,他完全是在不断地激起我的怒火。눈앞의 이 사람은 나를 이해할 수 없게 만들고, 그는 끊임없이 나의 분노를 일으키고 있었다.

  •  

  • 他发泄似的说完这通话后又停下了,双腿站直,仿佛很得意似的抿唇看着我。그는 분풀이하듯 이 말을 마친 후 다시 멈췄다. 두 다리를 똑바로 세우고는 마치 매우 만족스럽다는 듯 입술을 다문 채 나를 바라보았다.

  • 我很想攻击他——不论是出于自保的应激还是出于情绪——抬起手来,却又怔住了。나는 그를 공격하고 싶어——자기 보호를 위한 반사적인 반응이든 감정적인 것이든——손을 들어 올렸지만, 또다시 멍해졌다.

  • —道细微的金属声响起,那源自梦主人藏在身后的左手——它在颤抖。가늘고 미세한 금속 소리가 들려왔는데 그것은 꿈의 주인이 등 뒤에 숨긴 왼손에서 비롯되었고——그것은 떨리고 있었다.

  •  

  •  

  • 꿈의 주인
    ……
  •  

  •  

  • 我下意识看向他背后,尽管看不到。나는 무의식적으로 그의 등 뒤를 보았지만, 확인할 수는 없었다.

  • 这个动作却让他蓦地意义退——那是难以察觉的动作,几乎不到一公分。이 동작은 그로 하여금 의미가 퇴색되게 만들었다——알아채기 어려운 동작이라 거의 1cm도 되지 않았다.

  • 他脸上的神情也开始波动。그의 얼굴 표정 또한 흔들리기 시작했다.

  • 他嘴唇开阖,只带起冰冷的空气;然后又抿紧,紧得泛了白色。그는 입술을 열었다 닫았고, 오직 차가운 공기만을 일으켰다; 그리고 다시 굳게 다물었고, 하얗게 변할 정도로 꽉 다물었다.

  • 他身旁的桌椅器具自行散了边界,它们在空中微微摇晃,试图恢复原来的状态,可是拼上一边后另一边又垮塌了。그의 옆에 있던 탁자와 의자, 기구들은 스스로 경계가 흩어졌고 그것들은 공중에서 미미하게 흔들리며 원래의 상태를 되찾으려 했지만, 한쪽을 맞추면 다른 쪽이 또다시 무너져 내렸다.

  • 我心中的紧张感忽然落了下去。
    我意识到,自己是这个房间中唯一稳定的部分。
    내 마음속의 긴장감이 갑자기 사라졌다.
    나는 깨달았다, 내가 이 방 안에서 유일하게 안정된 부분이라는 것을.

  •  

  •  

  • (注视)……(주시)……
  • 꿈의 주인
    ……你看我做什么?……뭘 보는데?
  •  

  •  

  • ——这就对了。只要我保持稳定,他会自行晃动。——바로 그거다. 내가 안정된 상태를 유지하기만 하면 그는 스스로 흔들릴 것이다.

  • 我保持沉默而坚定的状态,只是直勾勾地看着梦主人的脸。나는 침묵하고 확고한 상태를 유지하며, 그저 꿈의 주인의 얼굴을 똑바로 바라보았다.

  • 那双红眼睛像宝石一样,很漂亮,但透露了太多内在矛盾的痕迹——
    我对此感到熟悉,感到记忆正随呼吸一点点回到我的身体。
    그 붉은 두 눈은 보석처럼 매우 아름다웠지만, 너무나도 많은 내면의 모순 흔적을 드러내고 있었다——
    나는 이에 대해 익숙함을 느꼈고, 기억이 숨을 쉴 때마다 조금씩 내 몸으로 돌아오는 것을 느꼈다.

  •  

  •  

  •  

  • 과거의 아인
    是他派你来的?그가 너를 보냈어?
  • 과거의 슈
    ……
  • 과거의 아인
    我再问一遍——是他派你来的?!다시 한번 물을게——그가 너를 보낸 거야?!
  •  

  •  

  • 我不知道这一幕究竟有什么起因,
    但很确定它就是我失忆前的最后经历。
    나는 이 장면의 원인이 도대체 무엇인지 알 수 없었지만,
    이것이 내가 기억을 잃기 전의 마지막 순간이라는 것은 매우 확신했다.

  • 当时的我被他从睡梦中喊醒——就在这个房间,我穿着睡衣——被他逼到了沙发边的座位上。그 당시의 나는 그에 의해 잠든 상태에서 깨어났다——바로 이 방에서, 나는 잠옷을 입고 있었다——그에 의해 소파 옆자리에 몰려 있었다.

  • 我是住在这个卧室的游客나는 이 침실에 머물던 여행자였다.

  • 我最终也没能给出他想要的答案,只能沉默地注视他,维持房间中唯一的稳定。나는 결국 그가 원하는 대답을 해줄 수 없었고, 그저 침묵하며 그를 주시하며 방 안의 유일한 안정을 유지할 수밖에 없었다.

  •  

  •  

  •  

  • 꿈의 주인
    …………
  •  

  •  

  • 寂静被我拉得无限长。고요함은 내가 무한정 길게 늘렸다.

  • 我不再畏惧,不再愤怒,
    甚至收回了画灵,赤手空拳,安静地看着他。
    나는 더 이상 두려워하지 않았고, 더 이상 분노하지 않았으며,
    심지어 화령을 거두고 맨손으로 조용히 그를 바라보았다.

  • 我的目光是从容的、凝练的,只传达一个意思——
    “我希望你卸下防御”。
    나의 시선은 침착하고 응축되어 오직 하나의 의미만을 전달했다——
    "나는 당신이 방어를 풀기를 바랍니다."

  • 梦主人呆滞了,他的嘴唇在颤抖,喉结用力地滚动。꿈의 주인은 멍하니 섰다. 그의 입술은 떨렸고, 목울대는 힘겹게 움직였다.

  • 有一瞬间我感到他动摇了,他脱力一般向后栽了一步——한순간 나는 그가 동요하는 것을 느꼈다, 그는 힘이 빠진 듯 뒤로 한 발짝 비틀거렸다——

  •  

  •  

  • 艾因。아인.
  •  

  •  

  • 我叫出这个名字。나는 이 이름을 불렀다.

  •  

  • 于是他——艾因——彻底瓦解了。그러자 그——아인——는 완전히 무너졌다.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 28. 손가락 사이의 모래

  •  

  •  

  •  

  • 과거의 아인

    你需要帮助吗?도움이 필요해?

    你不是这个世界的人,他们学不会抛弃肉体。너는 이 세계의 사람이 아니야, 그들은 육체를 버리는 법을 배우지 못해.

    ……你没有抛弃肉体?我不理解。……너는 육체를 버리지 않았다고? 나는 이해가 안 가.

    你是……来找我的?너는…… 나를 찾아온 거야?

  •  

  •  

  •  

  • 艾因后退一步,他身后的沙发自行重组为柱子,撑住了他。아인은 한 발짝 뒤로 물러서자 그의 뒤에 있던 소파는 스스로 기둥으로 재구성되어 그를 지탱해 주었다.

  • 这动作大概是他下意识引发的,因为很快他便发觉什么不对,猛然转回头去。이 동작은 아마 그가 무의식적으로 일으킨 것일 터, 왜냐하면 그는 곧 무언가 잘못되었다는 것을 깨닫고 맹렬하게 고개를 돌렸기 때문이다.

  • 原先被他叠放在沙发上的衣物掉到了地上。원래 그가 소파 위에 개어 놓았던 옷들이 바닥으로 떨어졌다.

  • 它们倒没有沾灰——这里干净得容不下一丝灰尘——但是变皱了,变得如同多米诺骨牌倒塌后的残迹。그것들은 먼지가 묻지는 않았지만——이곳은 먼지 한 톨도 허용하지 않을 만큼 깨끗했다——구겨졌고, 마치 도미노가 무너진 후의 잔해처럼 변했다.

  •  

  •  

  • 아인
    不……안 돼……
  •  

  •  

  • 艾因明显睁大了眼,他下意识伸手去够,但刚要蹲下又停住了。아인은 분명히 눈을 크게 떴다. 그는 무의식적으로 손을 뻗어 잡으려 했지만 막 웅크리려다 다시 멈췄다.

  • 他再次将目光扫回我脸上,那抹懊恼的情绪逐渐转为生气。그는 다시 시선을 내 얼굴로 돌렸고, 그 낭패감은 점차 분노로 바뀌었다.

  •  

  •  

  • 你在气我吗?저한테 화내고 있어요?
  • 아인
    ……
  • 我让你没法丢掉面子,是吗?제가 당신이 체면을 잃게 만들었나요, 그렇죠?
  •  

  •  

  • 艾因的眉头皱得更深了。아인의 미간이 더욱 깊이 찌푸려졌다.

  •  

  •  

  • 那些衣服,是给我的?저 옷들은, 저에게 주는 건가요?
  •  

  •  

  • 我顺势将视线挪向地面。我已经感觉他被我看得不自在。나는 그에 맞춰 시선을 바닥으로 옮겼다. 이미 그가 내가 쳐다보는 것을 불편해한다는 것을 느꼈다.

  •  

  • 我终于能近距离地观察那些衣服,很快就发现——나는 마침내 가까이에서 그 옷들을 관찰할 수 있었고, 곧바로 발견했다——

  • 那是我曾经在服装店里看上过、但没有去买的衣服,就在我失忆后的第一个下午,入住旅馆之前。그것은 내가 기억을 잃은 첫 번째 오후, 여관에 투숙하기 전에 의류 매장에서 눈여겨봤지만 사지는 않았던 옷이었다.

  •  

  •  

  • 这……이건……
  •  

  •  

  • 我忽然联想到把亮晶晶的石头收集在巢里的乌鸦,尽管它在这个紧张的场景下有些不合时宜了。나는 갑자기 반짝이는 돌멩이를 둥지에 모으는 까마귀가 떠올랐다. 비록 이 긴박한 상황에는 다소 어울리지 않았지만 말이다.

  •  

  •  

  • 这些……谢谢你注意——이것들…… 신경 써줘서 고마워요——
  • 두상
    아인

    你很满足,是吗?너는 아주 만족스럽겠지, 그렇지?

  •  

  •  

  • 对话再度凝滞了。대화가 다시 정지되었다.

  •  

  • 我有些讶异地抬起头,见艾因正表现出愤怒。나는 약간 놀라 고개를 들었고, 아인이 분노를 표출하고 있는 것을 보았다.

  • 他再度攥紧右手,将它空空地放在心口位置,像是要抑制情绪,又或者因为某物不被珍重而感到刺痛似的。그는 다시 오른손을 꽉 쥐었다. 그것을 아무것도 없는 상태로 가슴에 두었고, 마치 감정을 억누르려는 것처럼 혹은 어떤 귀중한 것이 소중히 여겨지지 않아 고통을 느끼는 것처럼 보였다.

  •  

  •  

  • ……我不明白你在说什么。
    如果是指被关心的满足,那我的确……有那么一点。
    ……무슨 말을 하는 건지 모르겠어요.
    만약 관심받는 것에 대한 만족을 말하는 거라면, 확실히……조금 그래요.

    但那不是我全部的情绪,
    我没想到,从失忆的第一个下午开始,你就一直……
    하지만 그것은 내 감정의 전부는 아니에요.
    몰랐어요, 기억을 잃은 첫 오후부터 당신이 계속……

    监视着我。저를 감시하고 있었다는 것을요.

  •  

  •  

  • 我顿了两秒,依然决定使用这个词。
    艾因的目光也像预测中那样暗了下去。
    나는 2초간 망설였지만 여전히 이 단어를 사용하기로 결정했다.
    아인의 눈빛도 예상대로 어두워졌다.

  • 他的视线用力钉在我脸上,又止不住地下落。그의 시선은 힘껏 내 얼굴에 박혔고, 또다시 어쩔 수 없이 아래로 떨어졌다.

  • 最终他很细微地用手擦了一下嘴角,
    那在微表情里对应着苦恼和回避。
    결국 그는 아주 미미하게 손으로 입가를 한 번 닦았다.
    그것은 미세한 표정에서 고민과 회피를 의미했다.

  •  

  •  

  • 아인
    ……我是一直看着你。……나는 줄곧 너를 보고 있었어.
  •  

  •  

  • 最后他深呼吸说。他身后的方块将那几条裙子拖走了,不容我说一句话。마지막으로 그는 심호흡을 하며 말했다. 그의 뒤에 있던 블록들이 그 몇 벌의 치마를 끌고 갔고, 내가 한마디도 할 수 없게 만들었다.

  •  

  •  

  • 아인
    我想知道你到底是为我来的还是为了别的谁。나는 네가 나를 위해 온 건지 아니면 다른 누군가를 위해 온 건지 알고 싶어.
  •  

  •  

  • 这句话说得几乎没有停顿,好像他强迫着它快速溜走一样。이 말은 거의 멈춤 없이 이어졌고, 마치 그가 그것을 빠르게 흘려보내려 하는 것 같았다.

  •  

  •  

  • 别的谁?다른 누구?
  • 아인
    我不知道。反正你现在也想不起来了。나도 몰라. 어차피 너도 지금은 기억 못 하잖아.
  •  

  •  

  • 他别开头。그는 고개를 돌렸다.

  •  

  •  

  • 아인

    总之我已经有了答案了——你失忆后就不再把我当朋友。어쨌든 나는 이미 답을 얻었어——너는 기억을 잃은 후에는 더 이상 나를 친구로 여기지 않아.

    所以你不是为了我来的,是为了那个家伙……그러니 너는 나를 위해 온 게 아니야, 그 녀석을 위해서 온 거지……

  •  

  •  

  • 这几句话中,艾因的头始终在向下垂。이 몇 마디 말하는 동안 아인의 고개는 계속 아래로 숙여져 있었다.

  • 他把话音终结在“那个家伙”,沉默了半晌,最终下意识昂起头颅。그는 "그 녀석"에서 말을 멈추고, 한참 동안 침묵하다가, 결국 무의식적으로 고개를 치켜들었다.

  • 他转身望向敞开的房门,做出骄矜又无所谓的神色,随性地向前走。그는 몸을 돌려 활짝 열린 방문을 바라보며 거만하고 무관심한 표정을 짓고, 아무렇게나 앞으로 걸어갔다.

  •  

  •  

  • 아인

    你待在这,过完两天,很快我的展馆就会扩张。너는 여기 있어, 이틀이 지나면 곧 나의 전시장도 확장될 거야.

    你没什么好做的,也做不了什么,待在这等我放你出来就好。너는 할 만한 것도 없고, 할 수 있는 것도 없어. 여기에서 내가 너를 내보내 줄 때까지 기다리기만 하면 돼.

    再会,<小画家>。다음에 보자, 슈.

  • 等——기다——
  •  

  •  

  • 我下意识奔向前去——我自己都没料到身体会有这么大的反应,像是朝坠崖的人伸出手似的。나는 무의식적으로 앞으로 달려나갔다——나 자신도 몸이 이렇게 큰 반응을 보일 줄은 예상하지 못했다, 마치 절벽에서 떨어지는 사람에게 손을 내미는 것처럼.

  • 然而艾因踏出门后便将门“抹除”了,那些方块重组为一面墙壁,不再有出口。하지만 아인은 문을 나선 후 문을 "삭제"해 버렸고, 그 블록들은 다시 한 면의 벽으로 재구성되어 더 이상 출구가 없었다.

  •  

  •  

  •  

  • 我呆滞地看着自己的手拍上墙面,
    无论怎样按动或者攻击都无法打破它。
    나는 멍하니 내 손이 벽에 부딪히는 것을 바라보았고,
    어떻게 누르거나 공격해도 그것을 부술 수 없었다.

  • 它们不断地破碎重组,用最初的方式将我禁锢在这个房间。그것들은 끊임없이 부서지고 재구성되며 가장 처음의 방식으로 나를 이 방에 가두었다.

  •  

  •  

  • ……
  •  

  •  

  • 晨光依旧从窗外落入室内,在空气中映射出离散的光点。아침 햇살은 여전히 창밖에서 실내로 들어와 공기 중에 흩어져 있는 빛의 점들을 비추었다.

  • 我垂首站在房间中央,不再重复徒劳的尝试。나는 고개를 숙인 채 방 중앙에 서서 더 이상 헛된 시도를 반복하지 않았다.

  • 原先安静而诡异的方块们都不见了,所有设施恢复原貌,就像这个时代最常见的旅馆。원래 조용하고 기이했던 블록들은 모두 사라졌고, 모든 시설은 원래의 모습으로 돌아왔으며, 마치 이 시대에서 가장 흔히 볼 수 있는 여관 같았다.

  • 许久以后,我走向角落,试图拿起那几条被丢到墙角的裙子。오랜 시간이 지난 후 나는 구석으로 걸어가 벽 모퉁이에 버려진 그 몇 벌의 치마들을 집으려고 했다.

  • 它们在我捧起的一刻坍塌为方块。그것들은 내가 들어 올린 순간 블록으로 무너졌다.

  • 像是指间沙一样,飞快地散落了。마치 손가락 사이의 모래처럼, 빠르게 흩어져 버렸다.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 29. 동화 속 왕

  •  

  •  

  • 我试图从记忆中寻找线索。나는 기억 속에서 단서를 찾으려 했다.

  • 我靠在床头,望着天花板,然后发现脑海和天花板一样空空如也。나는 침대 머리맡에 기대어 천장을 바라보았고, 그러자 머릿속이 천장처럼 텅 비어 있다는 것을 깨달았다.

  • 艾因所说的“别的谁”,又或者“我曾经把他当朋友”,诸如此类,我全都想不起来。아인이 말했던 "다른 누구", 혹은 "내가 한때 그를 친구로 여겼다"는 등 이런 것들은 모두 기억나지 않았다.

  • 就连“艾因”这个名字……也只是源于某种直觉,
    找不到相应的证据。
    심지어 "아인"이라는 이름마저도…… 어떤 직감에서 비롯된 것일 뿐,
    해당하는 증거를 찾을 수 없었다.

  •  

  •  

  • 我只知道……이것만은 알아……
  •  

  •  

  • 那源自另一个直觉。그것은 또 다른 직감에서 비롯되었다.

  •  

  •  

  • 他是个“孩子”……그는 단지 "아이"일 뿐……
  •  

  •  

  • 这似乎是过去的我在心里做的判断。이것은 과거의 내가 마음속으로 내린 판단인 것 같았다.

  • 我不记得这个判断指的究竟是什么——
    是不成熟、阴晴不定、任性妄为,还是残缺、柔怯、害怕抛弃之类?
    나는 이 판단이 도대체 무엇을 가리키는지 기억나지 않았다——
    미숙함, 변덕스러움, 제멋대로임. 아니면 결핍, 나약함, 버려지는 것에 대한 두려움 같은 것들일까?

  • 我试图回忆更多,只得到脑中嗡嗡的痛感。
    下意识低头按压时,却瞥见被褥的一角突然散成了方块。
    나는 더 많이 기억하려 했지만 머릿속에서 윙윙거리는 통증만 얻었다.
    무의식적으로 고개를 숙여 누르려 했을 때, 이불 한쪽 모서리가 갑자기 사각형 조각들로 흩어지는 것을 흘끗 보았다.

  • 那变动短促又大幅,像是水面被投入了一块石子。그 변화는 짧고도 컸다. 마치 수면에 돌멩이가 던져진 것 같았다.

  • 如果用曲线描述,
    它的波动甚至在我投去视线时慌乱般起了一个次高峰。
    만약 곡선으로 묘사한다면,
    그것의 파동은 심지어 내가 시선을 보냈을 때 당황한 듯이 작은 정점을 찍었다.

  •  

  •  

  • ……你还在看我?……아직도 저를 보고 있어요?
  •  

  •  

  • 我盯着那个被角说。나는 그 이불 모서리를 노려보며 말했다.

  • 这次它不露怯了,安静照常。이번에는 그것은 겁먹은 기색이 없었고, 조용히 평소와 같았다.

  •  

  •  

  • 把你现在做的事情展现给我看。당신이 지금 하는 일을 저에게 보여줘요.
  •  

  •  

  • 我提高音量,房间中依然没有动静。나는 목소리를 높였지만 방 안에는 여전히 아무런 움직임이 없었다.

  •  

  •  

  • 只准你看我,不准我看你,你不觉得这太奸诈无耻了吗,梦主人?당신만 저를 보고 저는 당신을 볼 수 없다니. 이거 너무 교활하고 뻔뻔하다고 생각하지 않나요, 꿈의 주인?
  •  

  •  

  • 一秒,三秒,半分钟,无事发生。1초, 3초, 30초, 아무 일도 일어나지 않았다.

  • 我有些咬牙,双手用力撑住床垫。
    大约十分钟后,对方依然没有任何回应。
    나는 이를 악물고 두 손으로 힘껏 침대 매트리스를 받쳤다.
    약 10분 후, 상대방은 여전히 아무런 대답이 없었다.

  • 我干脆拉起被子盖住身体睡了下去。나는 아예 이불을 끌어당겨 몸을 덮고 잠들었다.

  • 我闭上眼,做出一副“大不了睡上两整天也不理睬你”的态势。나는 눈을 감고, "기껏해야 이틀 내내 잠들어버리고 당신을 상대하지 않겠다"는 태세를 취했다.

  •  

  •  

  • ??
    ……
  •  

  •  

  • 几分钟后,墙面上突有震动。若干方块滚动起来,像投影屏一样呈现出画面。몇 분 후, 벽면에서 갑자기 진동이 일어났다. 여러 개의 블록들이 굴러가더니 프로젝터 스크린처럼 화면을 나타냈다.

  •  

  •  

  •  

  • 我立刻坐了起来。画面中的人一副无所谓的表情。나는 즉시 일어났다. 화면 속의 사람은 아무렇지 않은 표정이었다.

  • 但看见我几乎快赶上蹦跳的动作后,他嘴角明显动了一下。하지만 나의 거의 뛰어오르는 듯한 동작을 본 후 그의 입꼬리가 분명하게 한 번 움직였다.

  • 而后他恢复到那个无所谓的表情,微微歪起头,凭借巨大的墙面投影展现一种绝对主导的凝视。그 후 그는 그 아무렇지 않은 표정으로 돌아왔고, 살짝 고개를 갸웃거리며 거대한 벽면 프로젝터로 절대적이고 주도적인 응시를 드러냈다.

  • 最终,他玩世不恭一般笑了起来。결국, 그는 세상을 갖고 노는 듯 웃었다.

  •  

  •  

  • 아인
    你很需要我对吗,旅者小姐?나를 아주 필요로 하는군, 여행자 아가씨?
  • 旅者?……呃……여행자?…… 어……
  •  

  •  

  • 这个词使得脑中冒起一阵刺痛,我不得不伸手按压,于是他的这句话便被情境忽略了过去。이 단어는 머릿속에 한 차례의 통증을 일으켜 나는 어쩔 수 없이 손을 들어 눌러댔다. 그래서 그의 이 말은 상황에 의해 무시되었다.

  • 我不太确定这些是不是真实情况,毕竟在刺痛中我只能看见支离破碎的一幕幕——나는 이것들이 진짜 상황인지 확신할 수 없었다. 왜냐하면 통증 속에서 나는 산산조각 난 장면들만 볼 수 있었으니까——

  • 他的笑容凝固在脸上,某几刻甚至显得支撑不住。
    最终他似乎侧了下头,用力地喃喃了些什么,然后重新对我笑起来。
    그의 미소는 얼굴에서 굳어졌고, 몇몇 순간에는 심지어 스스로를 지탱할 수 없는 것처럼 보였다.
    결국 그는 고개를 살짝 옆으로 돌리고 힘주어 무언가를 중얼거리더니, 다시 나를 향해 웃었다.

  •  

  •  

  • 아인
    等我完成这次工作就归还你的记忆,你很快就会想起来的,所以不用回想得那么痛苦。내가 이번 일을 마치면 너의 기억을 돌려줄게. 너는 곧 다시 기억하게 될 테니 그렇게 고통스럽게 회상할 필요 없어.
  • 你的工作?……당신의 일?……
  •  

  •  

  • 我努力减轻脑内刺痛,一手按住头颅,问着。나는 머릿속 통증을 줄이려 애쓰며 한 손으로 머리를 누르고 물었다.

  •  

  •  

  • 아인

    每个文明鼎盛时都要这样工作,这是那个“别的谁”规定的,你去问他就好了。모든 문명이 번성하여 전성기를 맞이할 때마다 이렇게 일해야 해. 이건 그 "다른 누구"가 정한 거니까, 너는 그에게 물어보면 돼.

    不……大概你记忆里本来就有答案吧?아니…… 어쩌면 너의 기억 속에 원래부터 답이 있었을지도 모르지?

  •  

  •  

  • 艾因再次变得很有攻击性,他现在的笑容充满了讽刺。아인은 다시 공격적으로 변했고, 그의 지금 미소는 풍자로 가득했다.

  • 仿佛要为这种攻击添砖加瓦似的,他随心哼起歌来,转身握住船舵。마치 이런 공격에 벽돌을 더 쌓으려는 듯, 그는 내키는 대로 노래를 흥얼거리며 몸을 돌려 키를 잡았다.

  • 他的姿态像在进行一次悠闲的驾驶,一场惬意的旅途。그의 자세는 한가롭게 운전하는 것처럼, 유쾌한 여행처럼 보였다.

  • 但现实正好相反——他正引导飞艇前往下一个投弹点,让城市被幻晶粉末掩埋。하지만 현실은 정반대였다——그는 비행선을 다음 폭탄 투하 지점으로 이끌며 도시를 환정 가루에 파묻히게 하고 있었다.

  •  

  •  

  • 你为什么要这么做?为了让所有人陷入睡梦?왜 이런 짓을 하는 거예요? 모든 사람을 잠에 빠지게 하려고요?
  • 아인
    回答正确,这是那个沉浸在过去的巫师告诉你的?정답. 이건 과거에 갇힌 그 마법사가 너에게 말해준 거지?
  • 竟然是真的……是你创造了所谓的“横亘大陆的噩梦”,让司岚那代文明毁灭?정말이었다니…… 당신이 이른바 "대륙을 가로지르는 악몽"을 만들어서, 카이로스 세대의 문명을 멸망시켰다고요?

    每一次……这个世界的每一代文明,都被你用这种方式终结?매번…… 이 세상의 모든 세대 문명이, 당신에 의해 이런 방식으로 종말을 맞았다고요?

  • 아인
    呵……하……
  •  

  •  

  • 艾因意味不明地摇头,他的笑容越发浮夸。아인은 의미를 알 수 없게 고개를 저었고, 그의 미소는 더욱 과장되었다.

  • 他的身体轮廓出现波动,许多黑雾溢了出来,张牙舞爪。그의 몸 윤곽이 흔들리기 시작하자 많은 검은 안개가 쏟아져 나와 발톱을 드러내며 으르렁거렸다.

  •  

  •  

  • 아인
    在你眼里,我是那个毁灭世界的罪人,是吗?네 눈에는, 내가 그 세계를 멸망시킨 죄인이지, 그렇지?
  •  

  •  

    • 难道不是吗?아닌가요?
    •  

    •  

    • 我让自己听起来义正辞严。나는 내 말이 단호하게 들리도록 했다.

    •  

    •  

    • 아인

      没错,没错。所以你拒绝我的世界,你要阻拦我……
      一切都说得通了。
      맞아, 맞아. 그래서 너는 나의 세계를 거부하고 나를 막으려는 거겠지……
      모든 것이 말이 되네.

      既然这样,我更不能让你走出这个房间,对不对?이왕 이렇게 된 거 나는 너를 이 방 밖으로 내보낼 수 없겠어, 안 그래?

    •  

    •  

    • 艾因忽然陷入了一种略带癫狂的状态,他仿佛很沉醉很痴迷似的自言自语,全然看不见我此刻的反应。아인은 갑자기 약간 광기 상태에 빠졌다. 그는 마치 매우 심취하고 미혹된 것처럼 혼잣말을 했고, 지금의 나의 반응은 전혀 보지 못했다.

    • 虽然我很想那么说,但我得承认,我依然不够了解你。그렇게 말하고 싶지만 인정해야겠네요. 저는 아직 당신을 충분히 알지 못해요.

      既然你问了这句话,意味着……你不认为这句话是事实,对吗?이 말을 물어봤다는 것은 당신은 이 말이 사실이 아니라고 생각한다는 뜻이니까요, 맞나요?

    •  

    •  

    • 我试图交谈,艾因的情绪却更加激烈了。나는 대화하려 했지만 아인의 감정은 오히려 더욱 격렬해졌다.

    • 他眼中露出很尖锐的情绪,像是个自戕的伤口一般。그의 눈에는 매우 날카로운 감정이 드러났고, 마치 스스로 상처를 낸 것 같았다.

    •  

    •  

    • 아인

      不,它就是事实,无法撼动的事实……아니, 그것은 바로 사실이야. 흔들 수 없는 사실……

      你是想拯救世界的英雄,我是毁灭世界的罪人——既然如此,我更不能让你走出这个房间了……너는 세상을 구원하려는 영웅이고, 나는 세상을 멸망시킨 죄인——이왕 이렇게 된 거 나는 더더욱 너를 이 방 밖으로 내보낼 수 없어……

  •  

  •  

  • 艾因的目光越来越暗,他嘴唇颤抖起来,好像在被恶魔吞噬、又在压抑那个心中的恶魔。아인의 눈빛은 점점 더 어두워지고 그의 입술은 떨리기 시작했다. 마치 악마에게 삼켜지고 또다시 마음속의 악마를 억누르는 것 같았다.

  • 最终,他眼里失去了光芒。他用很慢,很慢的语速开口,像是坏掉的木偶。결국, 그의 눈에서는 빛을 잃었다. 그는 매우 느리고 느린 속도로 입을 열었다. 마치 고장난 목각 인형처럼.

  •  

  •  

  • 아인

    我该怎么做呢,<小画家>,我不能让你离开这里……내가 어떻게 해야 할까, 슈. 나는 너를 이곳에서 떠나게 할 수 없어……

    如果让你看着我毁掉这个文明,你就不会再想从我身边逃走了,对吧?만약 내가 이 문명을 파괴하는 것을 보게 한다면, 너는 더 이상 내 곁에서 도망가려 하지 않겠지, 그렇지?

  • ——!!
  • 아인

    没错……绝望能教人一切。맞아…… 절망은 사람에게 모든 것을 가르쳐주지.

    等你感受过绝望,就知道怎么都逃不掉的……네가 절망을 느껴보면, 어떻게 해도 도망갈 수 없다는 것을 알게 될 거야……

  •  

  •  

  • 仿佛终于得到了某个痴迷的答案,艾因再度笑了起来。마치 마침내 어떤 미혹된 답을 얻은 것처럼 아인은 다시 웃기 시작했다.

  • 那张浮夸的笑面像蠕虫一样缠绕在他脸上,准备好了随时褪去或彻底占领。그 과장된 웃음은 꿈틀거리는 벌레처럼 그의 얼굴에 휘감겼고, 언제든 사라지거나 완전히 점령할 준비가 되어 있었다.

  •  

  •  

  • 아인

    我要专心工作了。我不会再理睬你了,旅者小姐。나는 일에 집중할 거야. 나는 더 이상 너를 상대하지 않겠어, 여행자 아가씨.

    你就等着来求我跟你说话吧。너는 말을 걸어달라고 애원할 때까지 기다리면 돼.

  • 艾因!!아인!!
  •  

  •  

  •  

  • 我下到地面,试图抓住组成画面的方块,但什么都没做到。나는 바닥으로 내려가 화면을 이루는 블록들을 잡으려 했지만 아무것도 할 수 없었다.

  • 方块们轻盈转动起来,转眼就回归了墙面的色彩。블록들은 가볍게 회전하더니 순식간에 벽의 색으로 돌아갔다.

  • 我呆在原地,不知所措。나는 제자리에 멍하니 서 있었고 어찌할 바를 몰랐다.

  • 然而两秒后,巨大的震颤声在房间的各处响起。하지만 2초 후, 거대한 진동 소리가 방 곳곳에서 울렸다.

  •  

  •  

  •  

  • 什么……뭐야……
  •  

  •  

  • 所有墙面和镜面都变成了实时影像。모든 벽과 거울이 실시간 영상으로 변했다.

  • 它们映照出现实中的每一个细节,从飞艇的羽毛到街道上散落的瓦砾。그것들은 현실 속 모든 세부적인 것들을 비추었다, 비행선의 깃털부터 거리 위에 흩어진 잔해까지.

  • 人们被砖头砸中、又或者在踩踏的人潮中不得已陷入沉睡的画面滚动播放着,就在我眼前。사람들이 벽돌에 맞거나 혹은 짓밟히는 인파 속에서 어쩔 수 없이 잠에 빠지는 장면들이 내 눈앞에서 계속해서 재생되고 있었다.

  • 每一幕都充满了哀嚎和惨叫,这些声音不知为何没有传到我这里,反而造就了默片似的惊悚效果。모든 장면은 통곡과 비명으로 가득했지만 이 소리들은 알 수 없는 이유로 내게 전달되지 않았고, 오히려 무성 영화 같은 섬뜩한 효과를 자아냈다.

  • 我感到背脊发凉。나는 등골이 오싹해지는 것을 느꼈다.

  • 我抬头,望向天花板上那个最高的影像。나는 고개를 들어 천장에 있는 가장 높은 영상을 바라보았다.

  •  

  •  

  •  

  • 一艘巨船航行在云海上,一个红黑色的身影立在舵前。거대한 배 한 척이 구름 바다 위를 항해하고 있었고, 붉고 검은 형체 하나가 키 앞에 서 있었다.

  • 他直直地站着,看向他前方不断从虚空涌出的乌鸦,张开双手。그는 똑바로 서서 그의 앞 허공에서 끊임없이 솟아나오는 까마귀들을 바라보며 두 팔을 벌렸다.

  • 仿佛一个荒谬至极的童话国度的王。마치 터무니없이 우스꽝스러운 동화 속 나라의 왕처럼.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 30. 주종 투쟁

  •  

  •  

  • 一天后하루 뒤

  •  

  •  

  •  

  • 我抱膝坐在床上,几乎失去了对周围的感知。
    应该说,是我刻意切断了它们。
    나는 무릎을 끌어안고 침대에 앉았고, 주변에 대한 대부분의 감각을 잃었다.
    아마도 내가 의도적으로 그것들을 차단한 것이리라.

  • 如同炼狱般的一幕幕在我触手可及的地方上演,数十个播放屏幕,二十四小时无休放映,近距离特写。지옥 같은 장면들이 내가 손만 뻗으면 닿는 곳에서 상영되었다. 수십 개의 재생 스크린에서, 24시간 내내 쉬지 않고, 클로즈업으로 방영되었다.

  • 我试过用画灵破坏它们,试过吼叫和歇斯底里,没有作用。
    直播依旧继续,那个站在天花板上指挥一切的家伙也从不看我一分。
    나는 화령으로 그것들을 파괴하려 시도하거나 소리를 지르고 히스테리를 부려봤지만 전혀 소용없었다.
    생방송은 여전히 계속되었고, 천장에 서서 모든 것을 지휘하는 그 녀석은 나를 단 1분도 보지 않았다.

  • 其实我想他应该是看过的,在我没能注意的时刻——
    我居然开始抱有不切实际的幻想了,就像我所在的这个空间一样。
    사실 나는 그가 보았을 거라고 생각한다, 내가 미처 주의하지 못했던 순간에——
    나는 그렇게 터무니없는 환상을 품기 시작했다. 마치 내가 있는 이 공간처럼.

  • 唯独的几次回答中他回应了这个问题:这里是梦世界,我被关在之前见过的白色高塔,也就是那片依照乌鸦们愿望建成的建筑中。몇 안 되는 대답 중에 그는 이 질문에 응답했다: 이곳은 꿈세계이고 나는 이전에 보았던 하얀 탑에 갇혀 있다. 즉 까마귀들의 소원에 따라 지어진 그 건축물 안에.

  • 其他有价值的内容……没有了,包括情绪上的价值,一点都没有。다른 가치 있는 내용은…… 없었다. 감정적인 가치마저 조금도 없었다.

  • 大概在半天之前——又或者这一切开始的两个小时后?毕竟我不认为我能撑那么久——我选择了放弃,去休息。아마 반나절 전——아니면 이 모든 것이 시작된 지 두 시간 후일까? 어쨌든 나는 내가 그렇게 오래 버틸 수 있을 거라고 생각하지 않았다——나는 포기하고 쉬는 것을 선택했다.

  • 再不休息的话我可能会崩溃,我的内心逐渐只剩下这个想法。더 이상 쉬지 않으면 스스로 무너질지도 모른다. 내 마음속에는 점차 이 생각만 남게 되었다.

  • 我让自己躺下,闭上眼,裹紧被子,调整姿态。나는 나 자신을 눕히고, 눈을 감고, 이불을 꼭 덮고, 자세를 바로잡았다.

  • 但一刻睡眠都不曾到来,那些在墙面上播放的一幕幕如同烙进了我的视网膜,在脑海中不停地重复。하지만 잠은 한 순간도 오지 않았다. 벽면에 재생되던 그 장면들은 마치 내 망막에 낙인찍힌 것처럼 머릿속에서 끊임없이 반복되었다.

  •  

  •  

  • ………………

    ……你在乎我吗?……당신은 저를 신경 쓰나요?

  •  

  •  

  • 我不知道自己为什么要问这个。可能我已经无法忍受不能说话了。나는 내가 왜 이 질문을 하는지 몰랐다. 아마 나는 더 이상 말을 하지 않는 것을 견딜 수 없었을지도 모른다.

  • 我当成梦呓般的自言自语,用很小很小的声音说着,起伏不大但带着恨意。나는 그것을 잠꼬대처럼 중얼거렸다. 아주 작은 목소리로, 큰 기복은 없었지만 증오를 담고 있었다.

  •  

  •  

  • 你把自己表现得很在乎我。那为什么要让我绝望?당신은 자신을 저를 아주 신경 쓰는 것처럼 보이게 했어요. 그럼 왜 저를 절망하게 만들었죠?

    你说想跟我当朋友……你想要的是朋友吗?还是被捆在链子上的宠物?당신은 저와 친구가 되고 싶다고 말했어요…… 당신이 원하는 것은 친구인가요? 아니면 사슬에 묶인 반려동물인가요?

    如果我真的把你当过朋友,我对你来说是什么?만약 제가 당신을 정말 친구로 여겼다면, 저는 당신에게 무엇이었나요?

  • 아인의 목소리
    我当然在乎你啊,<小画家>。나는 당연히 너를 신경 쓰지, 슈.
  •  

  •  

  • 终于。마침내.

  • 我茫然地抬头,看见那个人像就在对面的墙上。나는 멍하니 고개를 들었고, 그 사람의 모습이 바로 맞은편 벽에 있는 것을 보았다.

  •  

  •  

  •  

  • 아인
    我在乎你,所以请你不要走。只要你不离开,等工作结束后,你让我做任何事,都可以。나는 너를 신경 써, 그러니 제발 가지 마. 네가 떠나지 않기만 한다면, 일이 끝난 후에 나에게 어떤 일이든 시켜도 좋아. 다 해줄게.
  • ……你觉得我能让你做什么呢?……제가 당신에게 무엇을 시킬 수 있을 거라고 생각해요?

    你把我囚禁在这, 증명你的绝对主导。你只能在……支配我的时候,跟我交谈。당신은 저를 이곳에 가두고, 당신의 절대적인 주도권을 증명했어요. 당신은 오직…… 저를 지배할 때만 저와 대화하는군요.

    这一切对你来说是主奴斗争?像是我脑海里那个想不起名字的哲学家说的一样?이 모든 것이 당신에게는 주종 투쟁인가요? 제 머릿속에서 이름이 생각나지 않는 그 철학자가 말했던 것처럼?

    如果是这样,我到底能做什么?反抗你,然后如你所愿被你镇压?만약 그렇다면, 제가 대체 무엇을 할 수 있죠? 당신에게 저항하고, 그리고 당신이 원하는 대로 당신에게 진압당하는 것?

  •  

  •  

  • 我盯着他的眼睛。我想我们的眼睛里都没有光。나는 그의 눈을 뚫어져라 보았다. 우리 눈에는 빛이 없는 것 같았다.

  • 我好像一个被父母遗弃在家里的孩子,裹着毛毯在寒冷的沙发上看着无法互动的老电影。나는 마치 부모에게 버림받아 집에 남겨진 아이 같았고, 담요를 두른 채 차가운 소파에서 소통할 수 없는 고전 영화를 보고 있었다.

  • 他——艾因——作为那幕电影却晃动了,
    他张开口,但没能说出任何东西。
    그——아인——는 그 영화 속 인물로서 흔들렸다,
    그는 입을 열었지만 아무것도 말할 수 없었다.

  • 最终他动了一下喉结,说。결국 그는 목울대를 한 번 움직이더니 말했다.

  •  

  •  

  • 아인
    等我回来我们就可以讨论这个了,
    还剩……不到一天。马上就完成了。
    내가 돌아오면 우리 이걸 논할 수 있어,
    남은 시간은…… 하루도 안 돼. 곧 완료될 거야.
  • 完成什么?你的展馆吗?뭘 완료해요? 당신의 전시장이요?

    你把什么当成展馆?现实世界里被你摧毁的文明,还是梦世界?당신은 무엇을 전시장으로 삼았죠? 현실 세계에서 당신이 파괴한 문명인가요, 아니면 꿈세계인가요?

  • 아인

    当然是梦世界,那里有所有的……人类能够创造的所有的奇观。당연히 꿈세계지. 그곳에는 모든…… 인류가 창조할 수 있는 모든 경이로운 것들이 있으니까.

    是我考虑不周,我应该把展品放一些到你房间里去,这样你就能好受一点。내 고려가 부족했어. 전시품을 네 방에 좀 가져다 놓았어야 했는데, 그러면 네가 좀 더 편해질 수 있었을 텐데.

  •  

  •  

  • 墙面上的人依然挂着无血色的笑容,那笑容假透了,我不信他自己没有发现。벽면에 있는 사람은 여전히 핏기 없는 미소를 짓고 있었다. 그 미소는 너무 가짜여서 그 스스로가 눈치채지 못했을 거라고 믿지 않았다.

  •  

  •  

  • 我不会好受,只要你还把我关在这里。당신이 저를 여기 가두고 있는 한, 저는 편할 수 없어요.

    对了。既然梦世界的规则是“实现一切愿望”,那我——맞다. 꿈세계의 규칙이 "모든 소원을 이뤄주는 것"이라면, 저는——

  •  

  •  

  • 我从被褥里伸出手掌,很慢很慢地向四周指了一圈。나는 이불 속에서 손을 내밀었고, 아주 느리고 아주 느리게 사방을 한 바퀴 가리켰다.

  •  

  •  

  • 我的愿望为什么没有实现?제 소원은 왜 이뤄지지 않은 거죠?
  • 아인

    ……

    你没有追随我,你不认同我,这个世界不会听你的。너는 나를 따르지 않았고, 나를 인정하지 않았어. 이 세계는 너의 말을 듣지 않아.

  •  

  •  

  • 他的语气微不可察地变淡了。그의 말투는 미미하게 옅어졌다.

  •  

  •  

  • 那司岚呢?为什么他的愿望会被轻易实现,以至于他必须和心愿抗争两千年?그럼 카이로스는요? 왜 그의 소원은 그렇게 쉽게 이뤄져서, 그가 2천 년 동안 소원과 싸워야만 했나요?
  • 아인
    因为我惩罚他,我让这个世界挖出他心里最深的遗憾。내가 그를 벌줬기 때문이야. 나는 이 세계가 그의 마음속 가장 깊은 아쉬움을 파헤치게 했지.
  • 那你没有惩罚我?그럼 당신은 저를 벌주지 않았나요?
  • 아인
    我不想惩罚你。나는 너를 벌주고 싶지 않아.
  • 你在惩罚我。你只是不希望我借助梦世界的规则从这里逃脱。당신은 저를 벌주고 있어요. 당신은 단지 제가 꿈세계의 규칙을 이용해 이곳에서 탈출하는 것을 원하지 않는 거겠죠.
  • 아인
    …………
  •  

  •  

  • 他的笑容终于彻底地褪去了。그의 미소가 마침내 완전히 사라졌다.

  •  

  •  

  • 让我想想。那么这个房间是谁创造的?생각해 보죠. 그럼 이 방은 누가 만든 거예요?

    像是积木一样,很容易推倒但也很容易重建,能保护一切珍藏之物,也能压制一切反对你的思想——마치 블록처럼, 쉽게 무너뜨릴 수 있지만 다시 짓기도 쉽고, 모든 소중한 물건을 보호할 수 있고, 당신에게 반대하는 모든 생각을 억압할 수도 있고——

    这是你的愿望?이것이 당신의 소원인가요?

  • 아인
    ——!
  • 你追随自己,你是自己的傀儡,这世界听从你,变成了一副脆弱又顽固的样子……당신은 자신을 따르고, 당신은 스스로의 꼭두각시이고. 이 세계는 당신의 말을 따르고, 연약하면서도 완고한 모습이 되었군요……

    你要凭借美梦才能把我困在这里是吗?당신은 아름다운 꿈을 빌려야만 저를 이곳에 가둘 수 있는 건가요?

  • 아인
    闭嘴!닥쳐!
  •  

  •  

  • 艾因的面部突然扭曲了,他做出夸张的表情,目光由空洞变得像火。아인의 얼굴이 갑자기 일그러졌다. 그는 과장된 표정을 지었고 눈빛은 공허함에서 불꽃처럼 변했다.

  • 我身处的房间也震动起来,
    众多方块骤然碎开,在空中跳着不安的舞。
    내가 있는 방도 흔들리기 시작했고,
    많은 블록들이 갑자기 부서져 공중에서 불안한 춤을 추고 있었다.

  • 它们时而变成倾压的大掌,时而蔓延如同血管,时而跳动如同红灯,一切都呈现出紧张和动荡。그것들은 때때로 짓누르는 거대한 손바닥으로 변했고, 때로는 혈관처럼 뻗어나갔고, 때로는 빨간 불처럼 깜빡거렸으며 모든 것이 긴장과 동요를 드러냈다.

  •  

  • 我立刻借着床铺的垮塌翻滚落地,等待着任何一处漏出能让我逃离的缝隙。나는 곧바로 침대가 무너지는 것을 틈타 바닥에 굴러떨어졌고, 내가 탈출할 수 있는 어떤 틈이라도 새어 나오기를 기다렸다.

  •  

  •  

  • 아인의 목소리

    我不会让你走……我不想让你走……나는 너를 보내지 않을 거야…… 보내고 싶지 않아……

    我已经在梦里杀了那个愿望,我不会再杀第二次……나는 이미 꿈속에서 그 소원을 죽였어, 두 번 다시 죽이지 않을 거야……

  •  

  •  

  • 墙上的画面层层坍塌,人声也变得尖锐失真。벽 위의 화면이 층층이 무너져 내리고, 사람들의 목소리도 날카롭게 일그러졌다.

  • 他依然在喃喃自语——我听不清也不想听清他说了什么——只是在崩解的世界里努力站定,寻找那么一个出口。그는 여전히 중얼거렸다. 그가 뭐라고 말하는지 나는 알아듣지도, 알아듣고 싶지도 않았다. 무너져 가는 세계 속에서 애써 서서 출구 하나를 찾고 있었다.

  •  

  •  

  • 아인의 목소리

    <小画家>,听我说,留下来……我现在就能停下手上的事。슈, 내 말 좀 들어. 여기에 남아줘…… 지금 바로 하던 일을 멈출 수 있어.

    我会把记忆还给你,你只要看了就能明白一切——내가 너에게 기억을 돌려줄게, 너는 보기만 하면 모든 것을 이해하게 될 거야——

  •  

  •  

  • 我朝坍塌的中心发起攻击,画灵在黑暗中闪现出光芒,然后一切就结束了。나는 무너지는 중심을 향해 공격을 시작했고 화령은 어둠 속에서 빛을 번쩍였다. 그리고 모든 것이 끝났다.

  •  

  •  

  •  

  • 我从塔顶——也就是刚才的房间——跳了下来,用尽力量拉起防护,面对厚厚的云层闭上眼。나는 탑 꼭대기——즉 방금 전의 방에서——에서 뛰어내렸다. 온 힘을 다해 보호막을 끌어올리고 두꺼운 구름층을 마주하며 눈을 감았다.

  •  

  • 嘭。풀썩.

  • 我摔在一片鸦群上,它们遵从主人的意志,用身躯搭起了一个连接岸上的桥。나는 까마귀 떼 위로 떨어졌고, 그것들은 주인의 의지를 따르며 몸으로 육지까지 이어지는 다리를 놓아주었다.

  • 我顺着惯性滚落到草地上,耳畔是乌鸦哀鸣的声音,那些将自我托付给梦主人的意识们就这么消亡了。나는 관성에 따라 풀밭 위로 굴러떨어졌다. 귓가에는 까마귀의 구슬픈 울음소리가 들렸는데, 자신을 꿈의 주인에게 맡긴 그 의식들은 그렇게 소멸했다.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 31. 까마귀 떼

  •  

  • 这一切到底是谁在控制,谁在屈服?이 모든 것은 도대체 누가 통제하고, 누가 굴복하는 것일까?

  •  

  •  

  • 唔……으음……
  •  

  •  

  • 我从草地上起身,浑身像散架一样。나는 풀밭에서 일어났고 온몸이 산산조각날 것 같았다.

  • 等我终于能看清周围时,又一群乌鸦包围了我。내가 마침내 주변을 똑똑히 볼 수 있게 되었을 때 또 한 무리의 까마귀가 나를 에워쌌다.

  •  

  •  

  •  

  • 它们不放我走,显然是这样。그것들은 나를 보내주지 않았다, 분명히 그러했다.

  • 我不想伤害它们,尤其是在知道它们也曾经是人类的意识之后。나는 그것들을 다치게 하고 싶지 않았다. 특히 그것들도 한때는 인간의 의식이었다는 것을 알게 된 후에는.

  •  

  •  

  • 这一切到底是谁在控制……谁在屈服?이 모든 것은 도대체 누가 통제하고…… 누가 굴복하는 것일까?

    你们听从命令镇压我,命令的主人又在听从谁?당신들은 명령에 따라 저를 진압하고 있는데, 명령의 주인은 또 누구를 따르고 있나요?

    他只是一遍又一遍避免在我面前一败涂地……그는 단지 몇 번이고 내 앞에서 처참하게 패배하는 것을 피하고 있을 뿐……

  •  

  •  

  • 已经将自我献给梦主人的乌鸦当然听不懂人话。이미 자신을 꿈의 주인에게 바친 까마귀들은 당연히 사람의 말을 알아듣지 못했다.

  • 它们围攻上来,为了一个荒诞的命令……그것들은 포위 공격해 왔다. 한 가지 터무니없는 명령을 위해……

  • 而我只能战斗以求自由。그리고 나는 자유를 얻기 위해 싸울 수밖에 없었다.

  •  

  •  

  • ……睡吧。这次是真的……能好好沉睡了。……자렴. 이번에는 정말로…… 편안하게 잠들 수 있을 거야.
  •  

  •  

  • 最后一只阻拦我的乌鸦也在画灵的攻击下化为雾气。나를 가로막던 마지막 까마귀도 화령의 공격 아래 안개로 변했다.

  • 我大口喘息,大脑因一夜未眠而嗡嗡作响。나는 크게 숨을 헐떡였고, 밤새 잠들지 못해 머리가 윙윙거렸다.

  •  

  •  

  • 我应该……去现实………去阻止他。나는…… 현실로 가서…… 그를 막아야 해.

    司岚的文明被“怪物”毁掉了……这一次不能再这样……카이로스의 문명은 "괴물"에게 파괴되었어…… 이번에는 더 이상 그렇게 되게 둘 수 없어……

  • ??
    我已经停下了。이미 멈췄어.
  •  

  •  

  •  

  •  

  • 32. 피리 소리

  •  

  • ……多希望你还记得这缕笛音。……이 피리 소리를 네가 아직 기억하고 있기를.

  •  

  •  

  • ??
    我已经停下了。이미 멈췄어.
  • ——!
  •  

  •  

  • 这声音几乎让我血液倒流。이 소리는 살짝 내 피를 역류하게 만들었다.

  •  

  • 我僵硬地转过身,发现艾因就在我身后五米处。뻣뻣하게 몸을 돌리자 아인이 내 뒤 5m 거리에 있는 것을 발견했다.

  • 他淡淡地看着我,再也没有笑。그는 담담하게 나를 바라보았고 더 이상 웃지 않았다.

  •  

  •  

  • 아인
    <小画家>,跟我回去,我暂停这次毁灭。슈, 나와 돌아가자. 내가 이번 파괴를 멈춰줄게.
  • 你毁灭世界和我去哪究竟有什么关系?!당신이 세상을 파괴하는 것과 내가 어디로 가는 게 대체 무슨 상관이에요?!
  •  

  •  

  • 我几乎是在吼。나는 거의 소리를 지르다시피 했다.

  • 他似乎被我突然的愤怒吓到了,右掌握了一下,然后……自嘲地嗤了一声。그는 나의 갑작스러운 분노에 놀란 듯 오른손을 한 번 쥐었다가, 그리고…… 자조적으로 콧방귀를 뀌었다.

  •  

  •  

  • 아인

    你说得对,不管你怎么做,我都得毁灭这代文明。네 말이 맞아. 네가 어떻게 하든 나는 이 세대 문명을 파괴해야만 해.

    是在今天也好明天也好,最后的结局不会有所改变。오늘이든 내일이든, 마지막 결말은 변하지 않을 거야.

  • 你是个疯子……미친놈……
  •  

  •  

  • 我无法扼制这个形容,对方则像是被刺痛一样缩紧了瞳孔。나는 이 표현을 억제할 수 없었고, 상대방은 마치 찔린 것처럼 동공이 수축되었다.

  • 然后他——让我难以置信的——彻底垂下了手臂,在草地上仰头大笑起来。그러고 나서 그는——믿기지 않을 정도로——완전히 팔을 내렸고, 풀밭 위에서 고개를 뒤로 젖히며 크게 웃기 시작했다.

  •  

  •  

  • 아인

    是啊,我是个疯子,你终于愿意把这句话说出来了。맞아, 나는 미친 사람이야. 네가 드디어 이 말을 해주는구나.

    果然,你从第一次见我的时候就这么想了,对吗?你不是骗子,你只是喜欢体面——역시 너는 나를 처음 봤을 때부터 그렇게 생각했지, 그렇지? 너는 사기꾼이 아니야, 너는 단지 체면을 중시할 뿐이야——

    我才是骗子。내가 바로 사기꾼이지.

  •  

  •  

  • 他咬着牙,用一种堪称狰狞的面容笑着,好像吞咽了千倍于他身体的痛苦似的。그는 이를 악물고 흉측하다고 할 만한 얼굴로 웃었고, 마치 자신의 몸보다 천 배나 되는 고통을 삼킨 것 같았다.

  •  

  •  

  • 아인

    好,这下一切都清楚了,我不用再试探或者猜什么东西了。좋아, 이제 모든 게 분명해졌어. 나는 더 이상 시험하거나 무언가를 추측할 필요가 없어.

    你不在乎我,世上本来就没有人该在乎我,
    所有一切只是我一厢情愿——
    너는 나를 신경 쓰지 않아, 세상에는 원래 나를 신경 써줄 사람이 없어.
    모든 것이 그저 나의 일방적인 바람일 뿐——

  • 你在说什么?무슨 소리 하는 거예요?
  • 아인

    来,打我吧,<小画家>,杀了我就能让这颗星球逃离毁灭了。이리 와. 나를 때려, 슈. 나를 죽이면 이 행성이 파괴되는 것을 피할 수 있을 거야.

    不过我死以后,它会遭遇什么新的苦难,我也说不清楚。하지만 내가 죽은 후에 이 행성이 어떤 새로운 고난을 겪게 될지는, 나도 분명하게 말해줄 수 없어.

  • 胡言乱语……허튼소리……
  •  

  •  

  • 我做好战斗的准备,不敢松懈一分。나는 전투 준비를 마쳤고 한순간도 경계를 늦출 수 없었다.

  • 梦主人却抬起手来,他掌中凭空出现了一支笛子。꿈의 주인이 손을 들어 올리자 그의 손바닥에 허공에서 피리 하나가 나타났다.

  •  

  •  

  • 那是……그건……
  •  

  •  

  • 他垂眼吹奏,神色从容。그는 눈을 내리깔며 피리를 불었고 표정은 침착했다.

  • 这笛音响起时,我脑中属于过去的部分开始灼痛。이 피리 소리가 울려 퍼질 때, 내 머릿속의 과거에 속하는 부분이 타는 듯한 통증을 느끼기 시작했다.

  • 与此同时,决战开始了。동시에 결전이 시작되었다.

  •  

  •  

  • 두상
    과거의 아인

    (笛声)(피리 소리)

  • 두상
    과거의 아인

    这是第一代文明创作的曲子,我觉得……好听,但有点悲伤。이건 1세대 문명이 창작한 곡이야. 나는…… 듣기 좋다고 생각하지만, 좀 슬퍼.

  • 두상
    과거의 아인

    现在的文明不会使用笛子了吧,对他们来说,那是太古老的东西,和齿轮蒸汽不搭调。지금의 문명은 피리를 사용하지 않겠지. 그들에겐 그건 너무 오래된 것이고, 톱니바퀴나 증기와는 어울리지 않아.

    汽笛?汽笛当然不算笛子。기적(증기 신호기)? 기적은 당연히 피리가 아니지.

  • 두상
    과거의 아인

    你好像感兴趣。要我教你吹吗?너는 관심 있어 보이네. 내가 부는 것을 가르쳐줄까?

  •  

  •  

  •  

  • (击中了……! )(명중했어……!)
  •  

  •  

  • 这场战斗艰难而漫长,但我终于抓住了对方的破绽。이 전투는 힘들고 길었지만 나는 마침내 상대방의 약점을 잡았다.

  • 画灵在他腰腹划开一道深深的伤口,但他一点都没低头查看,只是沉默地看着我。화령이 그의 허리에 깊은 상처를 냈지만 그는 전혀 고개를 숙여 확인하지 않았고, 그저 침묵한 채 나를 바라보았다.

  • 这反应有些不对……就好像他早就计划了这次受伤一样。이 반응은 뭔가 이상했다…… 마치 그가 이미 이 상처를 계획했던 것처럼.

  • 我在空中呆愣了片刻,这时他翘起嘴角。나는 공중에서 잠시 멍하니 있었고, 이때 그는 입꼬리를 올렸다.

  •  

  • 他抬起手,在空中抹开一道黑色,
    就像在透明的屏障上撕开一道口子。
    그는 손을 들어 허공에 검은 흔적을 그었다.
    마치 투명한 방호막 위에 틈을 찢는 것처럼.

  • 那口子越裂越大,里面呈现出现实世界的模样。그 틈은 점점 더 크게 찢어졌고, 그 안에는 현실 세계의 모습이 나타났다.

  • 而我顺着刚才攻击的惯性,正直直地飞向那里!그리고 나는 방금 전 공격의 관성을 따라 바로 그곳으로 곧장 날아갔다!

  •  

  •  

  • 你?!당신?!
  • 아인
    去吧,既然你这么爱这个文明。가, 네가 그렇게 이 문명을 사랑하니.
  •  

  •  

  • 他这次的笑容像是种淡淡的哀悼。그의 이번 미소는 옅은 애도와 같았다.

  •  

  •  

  • 아인
    但我不会停下毁灭的,它和这里的梦不一样,单靠愿望无法阻止它。하지만 나는 파괴를 멈추지 않을 거야. 그것은 이곳의 꿈과 달라서, 단지 소원만으로는 막을 수 없어.
  • 艾——아——
  •  

  •  

  • 我无法理解此刻发生的事情。나는 지금 일어난 일을 이해할 수 없었다.

  • 我被裂口中强烈的气流吸了进去,而艾因的四肢开始长出羽毛。나는 갈라진 틈 속의 강렬한 기류에 빨려 들어갔고, 아인의 사지에는 깃털이 자라기 시작했다.

  • 他的手指、足尖逐渐化为一只只乌鸦,直到黑羽将他淹没得只剩一张面孔。그의 손가락과 발끝은 점차 한 마리씩의 까마귀로 변했고, 결국 검은 깃털이 그를 한 장의 얼굴만 남을 때까지 덮어버렸다.

  • 我背对裂口坠落,他靠近过来。나는 갈라진 틈에 등을 돌린 채 떨어졌고, 그는 가까이 다가왔다.

  • 然后,鸦声乍起,他碎为一片鸦群,将我推入了现实世界。그러고 나서 갑자기 까마귀 소리가 일어났다. 그는 한 무리의 까마귀로 부서지더니 나를 현실 세계로 밀어 넣었다.

  •  

  • 那锐利的爪子依然没有引发疼痛……我大概是困倦得失去知觉了。그 날카로운 발톱은 여전히 통증을 일으키지 않았는데…… 나는 아마 너무 피곤해서 의식을 잃은 것이겠지.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 33. 만약 내가 바람을 탄다면

  •  

  •  

  • 我清楚地感到自己正从梦世界回到现实。나는 내가 꿈세계에서 현실로 돌아가고 있다는 것을 분명히 느꼈다.

  • 这之间的路途混乱无比,像是两个各自分开的世界被人生生划开了界限,压到了一起。이 사이의 길은 혼란스러웠고, 마치 두 개의 서로 분리된 세계가 누군가에 의해 경계선이 생으로 갈라져 한데 합쳐진 것 같았다.

  •  

  •  

  •  

  • 在界限间作为挂钩的,是一片幽暗的湖。경계선 사이를 연결하는 것은 한 줄기 어두운 호수였다.

  • 我从湖水中看见无数画面,那些疯狂的、死去的、沉睡的人们从蓝火中晕染出影像,一一呈现在我眼前。나는 호수 속에서 수많은 장면을 보았다. 미쳐버린, 죽은, 잠든 사람들이 푸른 불꽃에서 영상으로 번져 나와 하나하나 내 눈앞에 나타났다.

  • 他们所属的火焰被栖居于此的乌鸦牵动、衔起,个体的精神便随之更改。그들이 속한 불꽃은 이곳에 서식하는 까마귀에게 이끌리고, 물려지며, 개인의 정신은 그에 따라 변해갔다.

  • 这能直接撼动人类意识的力量,其上限等于操纵心灵。이것은 직접적으로 인간의 의식을 뒤흔들 수 있는 힘으로, 그 상한선은 마음을 조종하는 것과 같았다.

  • 之前旅途上的疑问终于有了完整的解答——
    所谓的“精神失常事件”,全都是艾因的幕后控制。
    이전 여정에서의 의문들이 마침내 완전한 해답을 얻었다——
    이른바 "정신 이상 사건"은 전부 아인의 배후 조종이었다.

  •  

  •  

  •  

  • “第一类,当事人突然精神失常,言语紊乱,无差别攻击周围的个体或者破坏建筑设施。”"첫 번째 유형. 당사자가 갑자기 정신 이상을 일으켜 언어가 혼란스러워지고, 주변의 개인을 무차별적으로 공격하거나 건축 시설을 파괴한다."

  • 像是十一年前的幻晶工厂爆炸案,就是艾因操纵某位年长的科学家引发的。마치 11년 전의 환정 공장 폭발 사건처럼, 그것은 바로 아인이 어떤 나이 든 과학자를 조종하여 일으킨 것이었다.

  • 这类事件的目的我依然不明白,但看起来像是借受控人之手毁掉目标人物或设施。이런 유형의 사건 목적은 나는 여전히 알 수 없지만, 조종당하는 사람의 손을 빌려 목표 인물이나 시설을 파괴하는 것처럼 보였다.

  •  

  •  

  •  

  • “第二类,当事人突然陷入恐慌,做出令人难以理解的自伤乃至自杀行为。”"두 번째 유형. 당사자가 갑자기 공포에 빠져 이해할 수 없는 자해 내지는 자살 행위를 한다."

  • 被精神操控着自살,正是那个警卫和中央研究院前任院长的死法。정신 조종으로 자살하는 것, 그것이 바로 그 경비원과 중앙 연구원 전임 원장의 죽음 방식이었다.

  • 这类情况的目的大概是恐吓……恐吓所有寻找真相的人。이런 상황의 목적은 아마도 협박…… 진실을 찾는 모든 사람들을 협박하는 것이리라.

  •  

  •  

  •  

  • “第三类,则是毫无征兆地陷入昏睡,就此长眠不醒。”"세 번째 유형. 아무런 징조 없이 혼수상태에 빠져 그대로 영원히 깨어나지 못하는 것이다."

  • 这便是那些化为乌鸦的人们,他们在现实中失意落魄,最终屈服于梦世界的幻想。이것이 바로 까마귀로 변한 그 사람들이었다. 그들은 현실에서 의기소침하고 몰락했으며, 결국 꿈세계의 환상에 굴복했다.

  • 艾因用“实现一切愿望”的美梦驯养了他们,将他们变为无意志的傀儡,为他搭建梦世界,干涉现实。아인은 "모든 소원을 이뤄주는" 아름다운 꿈으로 그들을 길들였고, 그들을 의지 없는 꼭두각시로 만들어 그를 위해 꿈세계를 만들고 현실에 간섭하게 했다.

  •  

  •  

  •  

  • 这一切操纵又都与幻晶有关——幻晶似乎决定了个体受艾因影响的程度,接触越多程度越深。이 모든 조종은 또한 환정과 관련이 있었다——환정은 개체가 아인에게 영향을 받는 정도를 결정하는 것 같았고, 접촉이 많을수록 정도가 깊어졌다.

  • 这一点究竟为何我依然不明白,但可确定的是,艾因用飞艇打破幻晶仓库、散播幻晶粉末的举动,已让绝大部分人到达被操控的条件。이 점이 도대체 왜 그런지는 나는 여전히 알 수 없지만, 확실한 것은 아인이 비행선으로 환정 창고를 부수고 환정 가루를 퍼뜨린 행동으로 인해 이미 대부분의 사람들이 조종당할 수 있는 조건에 도달했다는 것이다.

  •  

  • 我在梦与现实的边界穿行,感受到艾因一同飞翔的气息。나는 꿈과 현실의 경계를 오갔고, 아인이 함께 비행하는 기운을 느꼈다.

  • 他不紧不慢地环绕我的轨迹,刻意跟我同步到达现实。그는 느긋하게 나의 궤도를 둘러싸 일부러 나와 동시에 현실에 도착했다.

  •  

  •  

  •  

  • 我在空无一人的街道上着陆。나는 아무도 없는 거리 위에 착륙했다.

  • 世界静得出奇,只剩下废墟安静燃烧的声音。세상은 기이할 정도로 조용했고 오직 폐허가 조용히 타오르는 소리만 남았다.

  • 生活在这里的人早已陷入沉睡,他们甚至看不到自己搭建的房屋最终会被怎样夷平。이곳에 살던 사람들은 이미 오래전에 깊은 잠에 빠졌기에, 그들은 심지어 자신이 지은 집이 결국 어떻게 파괴되는지도 볼 수 없었다.

  •  

  • 艾因紧随我落到地面,姿态像是飞鸟点过湖水。아인은 나를 바짝 따라 땅에 착지했다. 그의 모습은 마치 새가 호수 위를 스치고 지나가는 것 같았다.

  • 他变得从容、高傲、游刃有余,让人感觉他下一秒便要如舞台演员般行礼。그는 침착하고, 거만하고, 여유로워졌으며, 그가 다음 순간 무대 배우처럼 사람들에게 인사를 할 것 같은 느낌을 주었다.

  •  

  •  

  • 你想让我看什么?무엇을 보여주고 싶은 건가요?
  •  

  •  

  • 我戒备地与他对峙。나는 경계하며 그와 대치했다.

  •  

  •  

  • 아인
    看末日是怎么到来的,之前我们就说过。종말이 어떻게 오는지를 봐, 전에 우리가 말했었지.
  • 你想让我绝望?想用世界毁灭的画面毁掉我?저를 절망하게 만들고 싶다고요? 세상이 파멸하는 모습으로 저를 무너뜨리고 싶다고요?

    听好了,我无所谓失败有多惨烈,我只会去做我决定的事——你毁不掉我。잘 들어요, 저는 실패가 얼마나 비참하든 상관없어요. 저는 오직 제가 결정한 일을 할 뿐이에요——당신은 저를 무너뜨릴 수 없어요.

  •  

  •  

  • 艾因의眉峰动了一分。这话显然触到了他的某部分,但他不再有之前那样极端的反应了。아인의 눈썹 끝이 살짝 움직였다. 이 말은 분명 그의 어떤 부분을 건드렸지만, 그는 더 이상 이전처럼 극단적인 반응을 보이지 않았다.

  • 他闭上眼,深呼吸,朝我慢慢地迈步。그는 눈을 감고, 심호흡을 하고, 나를 향해 천천히 발걸음을 옮겼다.

  •  

  • 他原来那种蛮横的控制欲不见了,取而代之的是如同宾客的距离感。그의 본래 횡포한 통제욕은 사라졌고, 그 자리를 손님과 같은 거리감이 대신했다.

  •  

  •  

  • 아인

    我不会毁掉你。毁掉你也没有用了。나는 너를 무너뜨리지 않을 거야. 너를 무너뜨려도 소용없으니까.

    你不会跟我做朋友,你怎样对我来说都无所谓。너는 나와 친구가 되지 않을 거고, 네가 어떻게 하든 나에게는 상관없어.

  •  

  •  

  • 他的眼神莫名有些麻木。그의 눈빛은 왠지 모르게 약간 무감각해 보였다.

  •  

  •  

  • 아인

    所以,我只想让你看着,看着我做所有的事情。그러니 나는 그저 네가 보기를 바랄 뿐이야. 내가 모든 일을 하는 것을.

    你愿意看的,对吗,你要阻止我这个坏蛋呀。너는 보고 싶어 하잖아, 그렇지. 나 같은 악당을 막아야 하니까.

  • 什么……뭐라고……
  •  

  •  

  • 又一次,对话陷入我难以理解的逻辑。또다시 대화는 내가 이해하기 어려운 논리에 빠졌다.

  • 艾因淡淡地注视我,他的眼睫半垂下来,好像刻意让自己半梦半醒。아인은 담담하게 나를 주시했고, 그의 속눈썹은 반쯤 드리워져 마치 일부러 자신을 반쯤 졸게 하는 것 같았다.

  •  

  • 他走到我身边,朝我伸手,这一次真的不再有任何强迫,反而卑微得像个求讨자。그는 내 옆으로 걸어와 나를 향해 손을 내밀었다. 이번에는 정말 어떤 강요도 없이 오히려 애원하는 사람처럼 비굴해 보였다.

  •  

  •  

  • 아인
    你愿意看着我吗?나를 지켜봐 줄래?
  • ……
  • 아인
    哦,我又被拒绝了,好吧。오, 또 거절당했네. 좋아.
  •  

  •  

  • 他像个孩子一样垂下眼帘。他背过身去。그는 아이처럼 눈꺼풀을 내렸다. 그는 등을 돌렸다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    那就来阻止我吧,旅者小姐。그렇다면 와서 나를 막아, 여행자 아가씨.

  • 두상
    아인

    如果你真能阻止成功,我也会开心的。만약 네가 정말로 성공적으로 막아낸다면, 나도 기쁠 거야.

  • 你……당……
  •  

  •  

  • 不容我说什么,艾因朝前方走去。他越走越快,直至奔跑、飞翔,眨眼间便置身高处。내가 아무 말도 하지 못하게 아인은 앞을 향해 걸어갔다. 그는 점점 더 빨라졌고, 마침내 달리고 비행하며 눈 깜짝할 사이에 높은 곳에 올랐다.

  • 他稳稳地悬在空中,好似踩了一块轻盈而透明的踏板;鸦群随他的笛声缓缓聚拢,环绕在他脚边、手上,为他衔来晶石,讨要抚摸。그는 안정적으로 공중에 떠 있었다. 마치 가볍고 투명한 발판을 밟고 있는 것 같았다; 까마귀 떼는 그의 피리 소리를 따라 천천히 모여들었고, 그의 발과 손 주위를 맴돌며 그에게 광석을 물어다 준 뒤 쓰다듬어 달라고 애원했다.

  • 他就要出发了,这是对我最后的等待,我看得出来。그는 이제 출발하려 했다. 이것은 나를 향한 마지막 기다림이란 사실을 알 수 있었다.

  •  

  •  

  • 为什么这么在乎我?왜 저를 그렇게 신경 쓰나요?
  • 두상
    아인

    我也想知道啊。나도 알고 싶어.

  •  

  •  

  • 这句话居然是笑着的。이 말은 심지어 웃으면서 하는 말이었다.

  •  

  •  

  • 두상
    아인

    <小画家>,你做什么我都会开心的,就算是杀了我也一样。슈, 네가 무엇을 하든 나는 기쁠 거야, 심지어 나를 죽이는 것도 마찬가지야.

  • 두상
    아인

    让我开心吧。나를 기쁘게 해줘.

  •  

  •  

  • 他在风中留下这句话,而后纵身一跃。그는 바람 속에 이 말을 남기고 몸을 날려 한 번 도약했다.

  • 红衣逆着风化为黑羽,他自由地,朝毁灭翱翔起来了。붉은 옷은 바람을 거슬러 검은 깃털로 변했고, 그는 자유롭게 파멸을 향해 날아올랐다.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 종장. 망연히 꿈에 빠지다

  •  

  •  

  • 艾因的身影很快消失在视野外。아인의 모습은 순식간에 시야 밖으로 사라졌다.

  • 我咬紧牙关,凭借穿梭——这是刚才落入梦与现实边界时身体自动想起的能力——追上他。나는 이를 악물고 관통 이동을 발동해——방금 꿈과 현실의 경계로 떨어졌을 때 몸이 반사적으로 떠올린 능력이었다——그를 따라잡았다.

  •  

  •  

  •  

  • 城市在夕阳的余晖中缓慢下陷。도시는 석양의 노을 속에서 느릿하게 가라앉고 있었다.

  • 梦与现实正逐渐交融,诸多幻象从虚空显现。꿈과 현실이 점차 융합되었고, 수많은 환상들이 허공에서 나타났다.

  • 文明的景象开始自我复制,每一栋建筑旁都生长出了一模一样的虚影,虚影向下沉陷如同陨星。문명의 풍경은 스스로 복제되기 시작했다. 모든 건물 옆에서 똑같은 허상이 자라났고 그 허상은 운석처럼 아래로 가라앉았다.

  • 它们最终将落入梦世界,成为永恒不变的“展品”。그것들은 결국 꿈세계로 떨어져 영원히 변치 않는 "전시품"이 될 것이다.

  • 我想起曾在司岚书中看过的图画,梦世界中保留了代代文明的遗迹。한때 카이로스의 책에서 보았던 그림들이 생각났다. 꿈세계에는 여러 세대 문명의 유적이 보존되어 있었다.

  • 原来它们都源自每一次毁灭,是掘墓人为亡者抄写的墓碑。알고 보니 그것들은 모두 매번의 파괴에서 비롯된 것이었고, 무덤을 파는 사람이 망자를 위해 베껴 쓴 묘비였다.

  •  

  •  

  • “我的展馆就要完成了,
    所有的奇观都会保留在梦世界,它们与世长存。”
    "나의 전시관이 곧 완성돼.
    모든 경이로운 것들은 꿈세계에 보존될 거야. 그것들은 세상과 함께 영원히 존재하지."

  • “那些人类也会住进白塔,过着梦寐以求的日子,
    继续创造他们的文明。”
    "그 인간들도 하얀 탑에 살면서 꿈에 그리던 날들을 보내고,
    계속해서 그들의 문명을 창조할 거야."

  • “这是我的世界,我喜欢它,也希望跟你分享。”"이것은 나의 세계야. 나는 그것이 좋고, 너와 나누고 싶어."

  • “但你为什么每次都拒绝它呢?<小画家>。”"하지만 너는 왜 매번 그것을 거부하는 거야? 슈."

  •  

  • “你告诉我梦都是假的。”"너는 나에게 꿈은 모두 가짜라고 말했었지."

  • “可是就算是假的又怎样……
    我也只是个意识之海里的幽灵,不是吗?”
    "하지만 설령 가짜라고 한들 어때……
    나도 그저 의식의 바다 속에 있는 유령일 뿐이잖아. 안 그래?"

  • “我最清楚这一切都是假的呀。”"나는 이 모든 것이 가짜라는 것을 가장 잘 알고 있어."

  •  

  •  

  • 艾因的声音径直在脑中响起。아인의 목소리가 곧바로 머릿속에 울렸다.

  • 它原先很微弱,然后一点一点扩大,侵占掉我的意识。그것은 원래 매우 미미했지만, 그 후 조금씩 커져 나의 의식을 침범했다.

  • 我感到眩晕,某时刻甚至失去了知觉,一切的思想都在沉入水中。나는 현기증을 느꼈다. 어느 순간에는 심지어 의식을 잃었고, 모든 생각들이 물속으로 가라앉고 있었다.

  • 我呼吸的空气中充满了幻晶成分——
    我知道,我终于也和其他人一样,要被死神唤入梦中了。
    내가 숨 쉬는 공기 중에 환정 성분이 가득했다——
    나는 알았다, 나 역시 마침내 다른 사람들처럼 사신에게 불려 꿈속으로 들어가게 될 것이라는 것을.

  •  

  • 在失去意识之前,我想起了很多东西。의식을 잃기 전에 나는 많은 것들을 떠올렸다.

  • 它们如走马灯般匆匆掠过,但依然少了我缺失的记忆。그것들은 주마등처럼 빠르게 스쳐 지나갔지만 여전히 내가 잃어버린 기억은 없었다.

  •  

  •  

  •  

  • 我想起这段旅途的最初,罗夏的诡诈将我引入此局。나는 이 여정의 시작을 떠올렸다. 로샤의 속임수는 나를 이 판국으로 이끌었다.

  • 和他的最后一次见面是在街道上,他说作为夜行人要去疏散人群。그와 마지막으로 만난 것은 거리 위였고, 그는 밤의 여행자로서 사람들을 대피시키러 간다고 말했다.

  • 他成功했吗?……我不知道。그는 성공했을까? ……나는 모른다.

  • 也许他找到了远离一切幻晶的地方,带领——群人成为了幸存者?어쩌면 그는 모든 환정으로부터 멀리 떨어진 곳을 찾아, 한 무리의 사람들을 이끌고 생존자가 되었을까?

  • 又或者,他防毒面罩里的滤芯也用尽了,他在动荡的人群中站成灯塔,直立着昏睡过去……아니면 그의 방독면 속 필터도 다 썼을까. 그는 동요하는 사람들 속에서 등대처럼 서서, 똑바로 서서 잠들어 버렸을까……

  •  

  •  

  •  

  • 如果是那样的结局,未免也太遗憾了。
    ——路辰如果听到的话,一定会这样说吧。
    만약 그런 결말이라면 너무나도 아쉬울 거예요.
    ——알카이드가 들었다면 분명 이렇게 말했을 것이다.

  • 他曾经告诉我“单独的勇气无法让事情变好”,却是那个坚持记录并追寻真相的人,从十一年前一切开端时就是如此。그는 한때 나에게 "혼자만의 용기로는 일을 좋게 만들 수 없다"고 말했지만, 그는 바로 기록하고 진실을 추구하는 것을 고집한 사람이었고, 11년 전 모든 것이 시작되었을 때부터 그러했다.

  • 他见证了一切,也追上了一切,
    却在最接近夙愿时从飞艇坠落了下去……
    그는 모든 것을 목격했고, 모든 것을 뒤쫓았지만,
    가장 숙원에 가까워졌을 때 비행선에서 떨어졌다니……

  • 他还好吗?是否有生还的可能?그는 괜찮을까? 생존할 가능성이 있을까?

  • 我总记得他的下空有一架飞艇,如果那架飞艇飞得再快一点,也许……能够接到他,再赐予他一个“可利用的奇迹”?나는 늘 그의 아래에 비행선 한 척이 있었다는 것을 기억한다. 만약 그 비행선이 조금만 더 빨리 날았더라면, 어쩌면…… 그를 받아내고 그에게 "이용할 수 있는 기적" 하나를 더 선사할 수 있었을까?

  •  

  •  

  •  

  • 奇迹……这不像一个属于此时代的词。기적…… 이것은 이 시대에 속하는 단어 같지 않다.

  • 在两千多年前那个巫师为大家指明道路的时代,奇迹却是一种切实存在的伟力。2천여 년 전 그 마법사가 모두에게 길을 알려주던 시대에 기적은 오히려 확실하게 존재하는 위대한 힘이었다.

  • 我依然记得道别时司岚望向我的眼神。나는 여전히 작별할 때 카이로스가 나를 바라보던 눈빛을 기억한다.

  • 在那之后,他将再次沉入梦世界的某处,靠沉眠维持人性的清醒,又或者……그 이후로 그는 다시 꿈세계의 어딘가로 가라앉아 깊은 잠으로 인간성의 온전함을 유지하거나, 아니면……

  • 也许他将继续注视我所经历的一切,
    等待着我将“变数”交到他手中?
    어쩌면 그는 내가 겪는 모든 것을 계속 주시할지도 모르지.
    내가 "변수"를 그의 손에 넘겨주기를 기다리면서?

  • 我想象着他微笑,伸手,朝一个谁都不曾发现过的转点。
    这转点或许能改变一切——我知道司岚做得到这个。
    나는 그가 미소 지으며 손을 뻗어, 아무도 발견하지 못했던 한 전환점을 향하는 것을 상상한다.
    이 전환점은 어쩌면 모든 것을 바꿀 수 있을 것이다——나는 카이로스가 이것을 해낼 수 있다는 것을 안다.

  •  

  •  

  •  

  • 而这一切的始作俑者,艾因……그리고 이 모든 것의 시발점인, 아인……

  • 我至今不明白他的动机,以及对我的情感。나는 지금까지도 그의 동기, 그리고 나에 대한 감정을 이해하지 못한다.

  • 在过去,我们之间究竟发生过什么?과거에 우리 사이에 도대체 무슨 일이 있었던 걸까?

  • 他就是个毁灭一切的恶魔吗,还是也被某种意志支配着?그는 모든 것을 파멸시키는 악마일 뿐일까, 아니면 그 또한 어떤 의지에 의해 지배당하고 있는 것일까?

  • 他所说的“别的谁”,又关联了我怎样的过去?그가 말했던 "다른 누구"는, 또 나의 어떤 과거와 연관되어 있을까?

  •  

  •  

  • 啊……我就快感知不到这个世界了。아…… 곧 이 세상을 감지할 수 없게 될 것 같아.

  • 我的意识在下坠,就像太阳沉入不会再亮起的黑夜。나의 의식은 아래로 떨어지고 있고, 마치 태양이 다시는 밝아지지 않을 밤으로 가라앉는 것 같다.

  • 在这之前,艾因化作鸦群扑入了某个地底,
    我看见了,我离他就差一步。
    그 전에 아인은 까마귀 무리로 변해 어떤 지하로 달려들었고,
    나는 그것을 보았다. 나는 그와 한 걸음 차이였다.

  • 那么我现在昏倒在他进入的地面上吗?그렇다면 나는 지금 그가 들어간 지면 위에서 쓰러진 걸까?

  • 等等……
    好像有什么要从地底上来了。
    잠깐만……
    무언가 지하에서 올라오려는 것 같다.

  •  

  •  

  •  

  • 的声音将我唤醒의 목소리가 나를 깨웠다

  •  

  •  

  •  

  • 那么,是时候苏醒了그렇다면, 이제 깨어날 시간이다.

  •  

  •  

  • 我在“怪物”的身躯上目睹了一切。나는 "괴물"의 몸 위에서 모든 것을 목격했다.

  • 它将城市夷为平地,轻而易举,如同推倒积木搭成的城堡。도시를 순식간에 평지로 만들었다. 너무도 손쉬웠다, 마치 블록으로 쌓은 성을 밀어 넘어뜨리듯.

  • 这是没有觉知和呼喊的毁灭,一切进行在梦中,也如梦般荒诞不经。이것은 자각과 외침이 없는 파멸. 모든 것은 꿈속에서 이루어졌으며, 꿈처럼 터무니없었다.

  •  

  • 我与都市一同在雾中沉眠。나는 도시와 함께 안개 속에서 잠들었다.

  • 我们一同等待,等待着某次苏醒——우리는 함께 기다린다. 어떤 깨어남을 기다린다——

  • 名为“拯救”的苏醒。"구원"이라는 이름의 깨어남을.