◤ 목차 ▾ 열기
应战不速之客。불청객에 맞서다.

这些乌鸦并不强大,但数量众多。이 까마귀들은 강하지는 않지만 수가 많다.
我反反复复地将其打散——它们也并非实体,死亡后便化作无形的黑烟——但开辟的道路很快就被其他乌鸦堵住。나는 거듭거듭 그것들을 흩뜨렸다——그것들은 실체가 아니라 죽으면 형체 없는 검은 연기가 되었다——그러나 뚫어 낸 길은 곧 다른 까마귀들에게 막혔다.
我集中精神战斗了好一会儿,精神上消耗颇多。
梦主人却只是握着他的笛子,步履悠闲地朝我靠近。꽤 오랫동안 정신을 집중해 싸우자 정신적 소모가 컸다.
하지만 꿈의 주인은 피리를 쥔 채 한가로운 걸음으로 내게 다가왔다.

呵,你闯到我的展馆里,还问我有什么企图?허, 내 전시장에 난입해 놓고 무슨 속셈이냐고 묻다니?

说谎是要罪加一等的,亲爱的小游客。거짓말은 죄를 한 등급 더 올리는 법이지, 사랑스런 작은 손님.
梦主人似笑非笑地说着,突然隐入层层叠叠的鸦影中。꿈의 주인은 웃는 듯 말며 그렇게 말하더니 갑작스레 겹겹의 까마귀 그림자 속으로 숨어들었다.
鸦群再次簇拥而来,如黑潮暗涌,欲将一切吞没。까마귀 떼가 다시 몰려와, 검은 파도가 숨죽여 넘실대듯 모든 것을 삼키려 들었다.

林恩·塞伦诺做过一个梦。린엔·세레노는 꿈을 꾼 적이 있다.
他梦见自己奔跑在遗迹通道里,
那条通道漫长看不到尽头。그는 유적의 통로를 달리고 있었고,
그 통로는 끝이 보이지 않을 만큼 길었다.
他捡到一枚黑色的羽毛。그는 검은 깃털 한 장을 주웠다.
——“带她来”。——"그녀를 데려와."
仿佛听见了这样的声音。그런 목소리가 들린 듯했다.
他没有询问“她”是谁,除了<小画家>还能有谁呢?그는 "그녀"가 누군지 묻지 않았다. 슈 말고 또 누가 있겠는가?
他甚至也没有打探梦中的声音是何方神圣——如果是梦境的掌控者,幻晶的主宰者来驱使他,那再好不过。그는 꿈속 목소리의 정체도 캐묻지 않았다——만약 꿈의 지배자, 환정을 주재하는 자가 자신을 부리는 것이라면 더할 나위 없었다.
他愿意被驱使——这样—来,他就能拥有一个机会。그는 기꺼이 부림을 받으려 했다——그렇게 하면 한 가지 기회를 얻게 되니까.
一个能跟他们站在同一水平线上谈判的机会。그들과 같은 눈높이에서 협상할 수 있는 기회였다.

她用巨大的刻刀在石壁上画出巨兽,轰隆一声,猛兽就从山石间化形而出,扑向那些追杀她的士兵。그녀는 커다란 조각칼을 들고 석벽 위에 거대한 짐승을 그렸어요. 그러자 우르릉하고 천둥 같은 소리가 나며 바위 틈에서 맹수가 모습을 드러내 그녀를 쫓던 병사들에게 달려들었지요.
他挥动如月轮般的长刀,轻盈地在她上空划过,将所有坠落的碎石挡下。그는 달빛처럼 빛나는 긴 칼을 휘둘렀어요. 그 칼끝이 그녀 머리 위를 스치며 지나가자 떨어지던 자갈들이 모두 공중에서 멈춰 버렸답니다.
他担心她的身体被碎石划伤,不忍她的头发蒙上尘埃。그는 혹시나 그녀의 몸이 돌부리에 다칠까, 그녀의 머리칼에 먼지가 내려앉을까 봐 마음 아파했어요.
他很小的时候,切莉经常给他讲睡前故事。아주 어릴 적, 첼리는 그에게 자주 잠들기 전 이야기를 들려주곤 했다.
她大部分故事的主角是一对年轻男女,他们穿梭于远古的文明,走过一个又一个风貌迥异的城市。그 이야기의 주인공 대부분은 한 쌍의 젊은 남녀였고, 그들은 고대 문명들을 가로지르며 서로 다른 풍모의 도시들을 누볐다.
他们拥有比常人强大的力量,但也曾遇到危险,每次都能化险为夷。그들은 보통의 사람보다 강한 힘을 지녔으며 위험을 만나더라도 매번 위기를 기회로 바꾸었다.
砚,他们是有法术的男女主角。我们这些没法术的人可不能随便去危险的地方。연, 그들은 마법을 쓰는 남녀 주인공이야. 우리처럼 마법이 없는 사람은 위험한 곳에 함부로 가면 안 되지.
当然,你长大了身体好一些,族长应该也会允许你走远一点,去各个城市旅行。물론 네가 자라서 몸이 좋아지면 영주도 좀 더 멀리 각 도시를 여행하는 걸 허락하실 거야.
毕竟你是个男孩子。어쨌든 너는 남자아이니까.
说到这里的时候他能看出切莉眼中的失望。이 말을 할 때 그녀의 눈에서 실망이 비쳤다.
小时候他只知道自己身体不好,族长不让他出去乱跑。切莉每天都跟在他身边,大家说,母亲的责任就是照顾小孩。어릴 때 그는 몸이 약해 영주가 바깥출입을 막는다는 것만 알았다. 첼리는 매일 그 곁을 지켰고, 사람들은 어머니의 책무는 아이를 돌보는 것이라 말했다.
他也很喜欢切莉,切莉会讲有趣的故事,允许他喊她名字而不是尊称母亲,还给他取了很有意思的昵称。그 역시 첼리를 무척 좋아했다. 그녀는 재미난 이야기를 들려줬고, 그가 어머니 대신 이름을 부르게 허락했으며, 흥미로운 애칭까지 지어 주었다.
切莉叫他“砚”,这是她故事里,男女主角用过的某种古老而典雅的文具,她说砚的材料是石头,寓意着恒心和坚定。첼리는 그를 "연"이라 불렀다. 그녀의 이야기 속 남녀 주인공이 쓰던 고풍스러운 문방 도구의 이름에서 따온 것이었다. 벼루는 돌로 만들어지기에 굳은 마음과 변치 않는 의지를 상징한다고 그녀는 말했다.

后来他长大了些,他才知道切莉是不被允许离开家太远的。他出生于传统的贵族世家,这个家族的女眷需要遵守各种规矩。그가 조금 자라고서야 알았다. 첼리는 멀리 떠나는 것이 허락되지 않았다는 것을. 그는 전통 귀족가에서 태어났고 그 가문의 여인들은 갖가지 규범을 지켜야 했다.
他甚至还听过另一种传言,切莉同意嫁给他早逝的父亲,只因塞伦诺家帮切莉父母还清了高利贷。더 나아가 이런 소문도 들었다. 첼리가 요절한 그의 아버지에게 시집간 건, 세레노 가가 그녀 부모의 고리대금을 갚아 주었기 때문이라고.
谣言总是越传越离谱。소문은 전해질수록 점점 터무니없어지지.
你看,我最近的小说卖得不错,大家都在说作者是个跑遍万个城邦,勘察各城文明的男性旅行家。있잖니, 내 소설이 요즘 잘 팔리잖아. 다들 저자가 만개의 도시를 누빈 남성 여행가라고 하더구나.
谁又曾想过,我走得最远的地方,就是离家五百米的城市遗迹。하지만 내가 가장 멀리 간 곳이라고 해봤자 집에서 오백 미터 떨어진 도시 유적이라고 누가 상상이나 했을까.
当然。就像我真心地爱着你。그럼. 네가 정말로 사랑스러운 것처럼.
砚,像我这样的人,如果没有爱,就会想方设法逃出去。연, 나 같은 사람은 사랑이 없으면 어떻게든 달아나려 할 거야.
你知道……我很向往无拘无束的生活。알잖니…… 나는 속박 없는 삶을 동경해.
我知道,能写出那些故事的切莉,肯定不想被困在这房子里。알아. 그런 이야기들을 써 낸 첼리라면 이 집에 갇혀 있고 싶지 않겠지.
谁都会羡慕你故事里的男女主角,他们自由自在。누구나 네 이야기의 주인공들을 부러워해. 그들은 자유롭잖아.
但我很清楚……我并不是自己故事里的主角。하지만 난 잘 알아…… 나는 내 이야기의 주인공이 아니란 걸.
所以我最大的任性,就是悄悄去城市遗迹找灵感。그래서 내가 할 수 있는 가장 큰 제멋대로는 몰래 도시 유적에 가서 영감을 구하는 거였지.

他是第一个知道切莉会偷偷跑进城市遗迹的人。그는 첼리가 몰래 도시 유적에 드나든다는 사실을 가장 먼저 알게 된 사람이었다.
切莉说,那个地下遗迹群里有各种颜色的幻晶,还有青金石打底的壁画。첼리는 그 지하 유적군에 각양각색의 환정과 군청석으로 바탕을 깐 벽화가 있다고 말했다.
很多壁画都在描述同样的男女主角,虽然只展露他们战斗或生活的一面,已足够让她浮想联翩。많은 벽화가 같은 남녀 주인공을 묘사했으며, 비록 전투나 생활의 일면만 드러냈어도 그녀의 상상을 펼치기에 충분했다.
青金石哪怕在当世也是贵金属,古代人用这种宝石覆盖整面石壁来作画,足见壁画上人物的重要性。군청석은 지금도 귀금속에 속한다. 고대인들이 그 보석으로 온벽을 덮어 그림을 그렸다는 건 벽화 속 인물의 중요성을 방증한다.
她感慨着,又偷偷抿着嘴笑。그녀는 그렇게 감탄하더니 살짝 입술을 다물고 미소 지었다.
不行。在那个遗迹里会产生幻觉……还挺危险的。안 돼. 그 유적에선 환각이 생겨…… 꽤 위험해.
砚,我希望你安稳地成长,你长大以后可以去各个地方感受风土民情,拥有你能把握的人生。옌, 네가 무사히 자라길 바란다. 자라서 각지의 풍토를 느끼고, 네가 스스로 붙잡을 수 있는 삶을 살아라.
如果我的生活能更丰富一些……可能也不会沉迷于这些缥缈的故事。내 삶이 조금만 더 풍성했다면…… 이런 아득한 이야기들에 그리 빠지진 않았을지도 모르지.
他还记得,那天他紧紧地拥抱着切莉。他发现自己已经跟她一般高了,可以平视她的眼睛。그는 그날, 첼리를 꽉 껴안았던 걸 기억한다. 어느새 키가 비슷해져, 그녀의 눈을 마주 볼 수 있었다.
切莉,你的故事很有意义……它们是只有你能创作的东西。첼리, 당신의 이야기는 정말 의미 있어…… 그것들은 오직 당신만이 쓸 수 있는 거야.
而且我真的很喜欢这些故事。그리고 난 그 이야기들을 정말 좋아해.
后来切莉的书卖得很好,版税收入甚至可以填补塞伦诺家族的部分亏空后,大家对她进入城市遗迹采风都是默许态度。이후 첼리의 책이 크게 팔려 인세로 세레노 가문의 적자 일부를 메우게 되자 모두가 그녀의 유적 답사를 묵인했다.
她也走得越来越深,甚至出现了两三天不归宿的情况。그녀는 점점 더 깊이 들어갔고, 이틀 사흘씩 귀가하지 않는 일까지 생겼다.
这个时候,整个家族里也只有他真正关心她。她在遗迹逗留太久,回来后往往有几天精神恍惚。그때가 되자 집안에서 진심으로 그녀를 걱정한 이는 그뿐이었다. 유적에 오래 머문 뒤 돌아오면 며칠씩 넋이 나가 있곤 했다.
切莉,你不该再去了。첼리, 더는 가지 마.
遗迹产生的幻觉已经在强烈地影响你的精神……你不让我进遗迹,那你也不要去。유적의 환각이 당신 정신을 심하게 흔들고 있어…… 나를 못 가게 하듯, 당신도 가지 마.
我很快就要长大了,我会带你离开这座城市。난 곧 자랄 거야. 그러면 당신을 이 도시에서 데리고 나갈게.
我们可以一起旅行,看到心仪的地方就住下来。함께 여행하며 마음에 드는 곳이 있으면 거기서 살자.
你还是可以写作,采风的素材很多,不需要老去找那些壁画……당신은 계속 글을 쓰면 돼. 취재할 거리는 많아. 굳이 그 벽화들을 찾으러 갈 필요 없잖아……

砚坐在飞艇甲板上,长久地沉默不语。연은 비행선 갑판에 앉아 오랫동안 말없이 있었다.
他甚至没想到自己能如此轻易得手——他知道,哪怕塞林诺家和他手下帮派全力以赴,也不是那对年轻男女的对手。그는 일이 이렇게 쉽게 풀릴 줄은 꿈에도 몰랐다——세레노 가와 패거리들이 총력을 다해도 그 젊은 남녀를 상대할 수 없다는 걸 그는 알고 있었다.
他们来历神秘,拥有他无法想象的力量和术法。그들은 내력이 신비롭고 그가 상상도 못 할 힘과 마법을 지니고 있었다.
但那个出现在他梦里、交付他任务的声音也同样神秘强大。하지만 꿈에 나타나 임무를 맡긴 그 목소리 또한 똑같이 신비롭고 강력했다.
“不好吗?你的愿望很快要实现了。”"나쁘지 않지? 네 소원이 곧 이루어질 거야."
那个声音仿佛在嗤笑他的犹豫。그 목소리는 그의 주저함을 비웃는 듯했다.
砚派人回收了那艘报废的飞艇,<小画家>保持着昏迷不醒的状态。砚知道她没有受太大的伤,只是被困在了梦中。연은 사람을 보내 폐기된 그 비행선을 회수했고 슈(은)는 계속 혼수 상태였다. 그는 그녀가 크게 다치진 않았고 다만 꿈에 갇혔을 뿐임을 알고 있었다.
它上面的多数部件已经残破,像是被几十架重型机械碾过。很难想象这竟然是一名少女被放到飞艇上的结果。비행선의 대부분 부품은 이미 파손되어 마치 수십 대의 중장비가 짓이긴 듯했다. 그저 한 소녀가 비행선에 올려졌을 뿐인데 이런 결과라니, 상상하기 어려웠다.

那位叶先生……主动来找你了。그 예 선생이…… 스스로 형을 찾아왔어.
西尔斯的敲击声让砚回过神来。시어스가 두드리는 소리에 연은 정신을 차렸다.
尽管同伴身陷险境,但叶瑄显然是衣着整洁、神色镇定的——这让砚不由得生出几分妒忌。동료가 위기에 빠졌음에도 예신은 옷차림 단정하고 표정마저 침착했다——그 모습은 연의 질투를 불러일으켰다.
这代表他并不担心自己会轻易失去<小画家>。在当年的遗迹里,那个拼命呼喊着切莉名字的少年不可能有这样的余裕。그건 그가 슈(을)를 쉽게 잃지 않으리라 자신한다는 뜻이었다. 그해 유적에서 "첼리"의 이름을 죽어라 부르던 소년에게는 결코 있을 수 없는 여유였다.
我要去遗迹里找一幅青金石壁画。난 유적에서 군청석 벽화 한 점을 찾으러 갈 거다.
你不要搪塞,现在对这个遗迹内部地形最了解的,莫过于叶先生你。얼버무리지 말지. 지금 이 유적의 내부 지형을 가장 잘 아는 사람은 다름 아닌 예 선생, 당신이잖아.
叶瑄没有做无意义的讨价还价。예신은 무의미한 흥정을 하지 않았다.

砚来到了城市遗迹的入口,工人们在埋头苦干,对各个小房间做最后的检查和修整。연은 도시 유적의 입구에 도착했다. 인부들은 고개 숙인 채 각 작은 방을 마지막으로 점검하고 손보는 중이었다.
这些房间相对简陋,但外皮和顶板都使用了钢结构承重,内部还附加有机械支撑装置。이 방들은 비교적 소박하지만 외피와 상판은 강구조로 하중을 지탱하고 내부에는 기계식 지지 장치까지 덧대어져 있었다.
叶瑄的工程就是不停建这种小房子,把这个世界最发达的机械技术力渗入这狭窄而安全的空间。예신의 공사는 이런 작은 집들을 끊임없이 지어, 이 세계의 가장 발달한 기계 기술력을 이 좁고 안전한 공간에 스며들게 하는 일이었다.
叶瑄一路无言,砚也无心关注。예신은 내내 말이 없었고 연 또한 주의를 기울일 겨를이 없었다.
他的心被一种难以表述的悸动塞满。这个遗迹距离他的住所只有五百米,而他等待这一次行动却过了十年。그의 마음은 형언하기 어려운 떨림으로 가득 찼다. 이 유적은 그의 거처에서 불과 오백 미터, 그러나 이 행동을 위해 그는 십 년을 기다렸다.
这是砚第二次来这里。第一次在十年前,他来找切莉。여기에 오는 것은 연에게 두 번째였다. 첫 번째는 십 년 전 첼리를 찾으러 왔을 때였다.
很快他们走入了黑暗,遗迹地形呈环形,越往中间走,会有盘旋向下的斜坡。곧 그들은 암흑 속으로 걸어들어갔다. 유적의 지형은 고리 모양이고, 안으로 갈수록 나선형 내리막이 이어졌다.
十年前的砚在这伸手不见五指的地方摔倒了很多次。那时他顾不上痛,只恨自己弱小到无法找回切莉。십 년 전의 연은 손을 뻗어도 보이지 않는 이곳에서 수없이 넘어졌다. 아픔을 돌아볼 겨를도 없이 스스로가 너무 약해 첼리를 찾지 못함만을 원망했다.
在黑暗中,他突然对着叶瑄开了口。어둠 속에서 그는 갑작스레 예신을 향해 입을 열었다.

其实我不会被幻晶影响。十年前我跑进来,在这里面走了一天一夜。사실 나는 환정의 영향을 받지 않아. 10년 전에 여기로 뛰어들어 와 이 안에서 꼬박 하루밤을 걸었지.
我没有产生任何幻觉。그땐 어떤 환각도 보지 않았어.

当时你被保护得很好。心里没有伤口的人,不那么容易被梦魔入侵。그땐 네가 아주 잘 보호받고 있었지. 마음에 상처가 없는 이는 꿈의 악마에게 쉽게 침식되지 않아.
叶瑄惜字如金,他对遗迹地形已经非常熟悉,大部分时候不需要照明。예신은 말을 아꼈고, 유적의 지형에 익숙해 대개는 조명이 필요하지 않았다.

偶尔遇到陡坡和碎石多之地,叶瑄便开启手提矿灯,停下来为<小画家>整理衣装。간혹 급경사나 자갈이 많은 곳을 만나면 예신은 손전등을 켜고 멈춰 서서 슈의 옷매무새를 다듬어 주었다.
砚没有阻止他靠近女孩,他记得切莉很多次关切地叮嘱他。연은 그가 소녀에게 가까이 가는 것을 막지 않았다. 첼리가 여러 차례 당부하던 말이 떠올랐기 때문이다.
如果我们有幸遇到了故事里的主角,不要与他们为敌。만약 우리가 운 좋게 이야기 속 주인공을 만난다면 그들과 적이 되지 마.
你心存善意,他们也会温柔地待你。네가 선의를 품는다면 그들도 너를 다정히 대할 거야.
切莉从未在自己出版的小说里提过主角的外貌,大概也出于对这两人的尊重。첼리는 자신의 출간 소설에서 주인공의 외모를 말한 적이 없었다. 아마 그들에 대한 존중 때문이었을 것이다.
但在夜晚的故事里,她曾很仔细地给砚描述过他们。하지만 밤마다 들려 주던 이야기 속에서는 그녀가 연에게 그들을 아주 자세히 묘사하곤 했다.
他生而颀长,留着很长的银发,有紫水晶色的眼睛。他眸光清冷,有时候会拒人千里之外。그는 태생부터 길고 곧았고, 아주 긴 은발에 자수정빛 눈을 가졌지. 눈빛은 차고 맑아서 때로는 천 리 밖으로 사람을 밀어내듯 하곤 해.
她纯真明丽,充满活力。她总会偷偷看他,拉着他说话。그녀는 순진하고 밝으며 생기가 넘쳐. 늘 몰래 그를 바라보고 손을 잡아 이끌며 말을 건네지.
而他注视她的时候,眸中的冰就化成了潋滟流光。그가 그녀를 바라볼 때면 눈속의 얼음이 잔물결 같은 빛으로 스며들고 녹아내려.
砚不认为自己如今的行为算是心存善意,面前这个人与其说是性格温和,倒不如说是“不在意”。연은 지금 자신의 행위를 선의라 부르지 않았다. 눈앞의 이 인물은 상냥하다기보다 "개의치 않는다"고 하는 편이 맞았다.
放眼全局,所以不会关注一时一地的得失,更不会因为棋盘上的争斗去迁怒某个具体的棋子。전체 판을 보는 자이기에 한곳의 득실에 마음 쓸 리 없고, 체스판의 싸움에서 어떤 특정 말에게 화풀이할 리도 없었다.
砚回过神,看到叶瑄已经帮<小画家>理好衣服,又系紧了她头上的安全帽。연이 정신을 차리고 보니 예신이 이미 슈의 옷깃을 매만지고 머리의 안전모 끈을 다시 조여 주고 있었다.
叶瑄做这些事情的时候半蹲着,与近在咫尺的少女平视。예신은 이런 일을 할 때 반쯤 쪼그려 바로 곁의 소녀와 눈높이를 맞췄다.
灵体离身的<小画家>眼中无光,而他望向她时,眼中始终有波光流转。영체가 떠난 슈의 눈에는 빛이 없었으나 그가 그녀를 바라볼 때 그의 눈동자에는 줄곧 물결이 일렁였다.

叶先生,我应该提前说一句感谢。예 선생, 미리 감사하다는 말을 했어야 하는데.
我知道用她的身体要挟不了你,但你还是愿意带我去找那幅壁画。그녀의 몸으로는 당신을 협박할 수 없다는 걸 알지만, 그래도 그 벽화를 찾으러 데려와 줬으니까.

该来的总会来,我们必须接受而已。올 것은 오게 마련이야. 우리는 그저 받아들여야 할 뿐.
叶瑄平平淡淡地说道,他抱起<小画家>让她坐到矿车上,带着砚继续在光线不明的洞窟里前行。예신은 담담히 말하고 슈를 들어 광차에 앉힌 뒤 연을 데리고 희미한 동굴 속을 계속 나아갔다.
他们又拐了几个弯,就走到了一处死角。그들은 몇 번 더 굽이쳐 막다른 곳에 닿았다.

这块地区明显没被清理过,碎石堆了满地。
叶瑄点亮墙上的灯台,照亮了旁边的壁画。이 구역은 분명 정리되지 않아 자갈이 바닥 가득 쌓여 있었다.
예신이 벽의 등잔을 밝혀 곁의 벽화를 비췄다.

砚瞪大了眼睛,眼前这面墙被青金石铺满,壁画展现着战后浴血的少女,以及托着她手的骑士。연의 눈이 커졌다. 눈앞의 벽은 군청석으로 가득했고, 벽화에는 전투 뒤 피투성이가 된 소녀와 그녀의 손을 받쳐 든 기사가 그려져 있었다.
骑士一身黑色甲胄,仿佛愿意为了少女做任何不可挽回的事。而少女执剑而立,神情也远比他见过的要决绝。기사는 온몸에 검은 갑옷을 갖추고 소녀를 위해서라면 어떤 돌이킬 수 없는 일도 하겠다는 듯했고, 소녀는 검을 쥐고 서서 그가 보아 온 어떤 모습보다 결연했다.
叶瑄并没有对这幅预言般的壁画做任何评价,他淡淡问道。예신은 이 예언 같은 벽화에 대해 아무 평도 하지 않고 담담히 물었다.

是这幅壁画吗?이 벽화가 맞나?
是的,十年前他就是从这里离开的……当时他实在背不动切莉了,只能把她放在一个标记显眼的地方。그렇다, 10년 전 그가 떠난 곳이 바로 여기였다…… 그때 그는 도저히 첼리를 업을 수 없어 눈에 띄게 표시한 곳에 그녀를 내려둘 수밖에 없었다.
没关系的,你把我放在这儿吧……괜찮아, 날 여기 내려놓아……
砚,你快离开这里……你不要做梦,要活在现实里。연, 어서 여길 떠나…… 꿈꾸지 말고, 현실에서 살아.

当时的切莉已经不太清醒,但睁着眼看他的时候,仍然会挤出宽慰的微笑。그때의 첼리는 이미 정신이 흐릿했지만 그를 바라볼 때만은 안도하는 미소를 애써 지어 보였다.
不要来……오지 마……
除非你遇到了这壁画上的主角,被他们保护着,否则不要来……이 벽화의 주인공들을 만나, 그들의 보호를 받게 되지 않는 이상은 오지 마……
你会跟我一样,被拖进梦里的……너도 나처럼 꿈속으로 끌려들 거야……
砚,我希望你在现实里……感受完整的生命……연, 나는 네가 현실에서…… 온전한 삶을 느끼길 바라……


不对,切莉呢……切莉应该在这里的!아니야, 첼리는…… 첼리는 여기에 있어야 해!
砚开始慌乱地东张西望,他认清切莉确实只是个相信浪漫幻想的小说家,他和当初的她同样软弱无力。연은 허둥지둥 주위를 둘러보았다. 첼리가 실은 낭만적 환상을 믿는 소설가에 불과했음을, 그리고 자신 역시 그때의 그녀만큼이나 무력함을 인정할 수밖에 없었다.
所谓“被他们保护着”……他有什么资格要毫无关系的外人给他恩惠?소위 "그들의 보호"라니…… 그는 무슨 자격으로 아무런 인연도 없는 타인에게 은혜를 구한단 말인가?
他能做到的又实在有限,哪怕只是为了走到遗迹这里,他都已经拼上了全力。그가 할 수 있는 일은 실로 한정적이었다. 이 유적까지 오는 일만으로도 그는 이미 전력을 다했다.
他举起手中的机械拳套,疯狂地击向碎石堆。그는 손에 낀 기계 건틀릿을 치켜들고 자갈 더미를 미친 듯이 내리쳤다.
鸦群呼啦啦地从石缝中蹿出,羽翼扇动间落下黑羽。까마귀 떼가 쏟아져 나오듯 바위 틈에서 튀어올랐고, 날갯짓 사이사이로 검은 깃털이 떨어졌다.
而周围依旧空无一物。그러나 주위는 여전히 텅 비어 있었다.

林恩·塞林诺所在之处空无一物,在他对面有一只乌鸦。린엔·세레노가 있는 곳은 텅 비어 있었고, 그의 맞은편에는 까마귀 한 마리가 있었다.
乌鸦冲着他呱呱叫着,声音尖利却又含着一丝快意。까마귀가 그를 향해 까악거리며 울었다. 소리는 날카롭지만 어딘가 만족스러움이 배어 있었다.
砚,我自由了。我现在可以飞得很高,去所有我想去的地方……연, 난 자유야. 이제 아주 높이 날 수 있어. 내가 가고 싶은 곳은 어디든……
这地方再也困不住我。이곳은 더 이상 날 가둘 수 없어.
那太好了,切莉。그거 정말 잘됐구나, 첼리.
我知道你一直想走出这里,去外面看看。넌 줄곧 여기서 나가 바깥세상을 보고 싶어 했지.
砚有些恍惚,他似乎忘记了自己是谁,在什么地方,只是下意识地祝福切莉。연은 잠시 멍해졌다. 자신이 누구이고 어디에 있는지도 잊은 듯 그저 무의식적으로 첼리를 축복했다.
你不是说会陪我一起走的?나와 함께 가 주겠다 했잖아?
砚,我还记得你说过,等你长大了,就带我离开这里。연, 기억해. 네가 자라면 여기서 데리고 떠나겠다고 했지.
现在你都这么大了,是不是应该兑现你的承诺?이제 이렇게나 자랐는데 약속을 지켜야 하지 않을까?
乌鸦语调温柔,声音循循善诱。까마귀의 말투는 다정했고 끝없이 타이르는 소리였다.
林恩·塞林诺伸出手,仿佛想去摸它的羽毛,又像是要将自己的全部融进面前的虚无。린·세레노는 손을 뻗었다. 그 깃털을 만지려는 듯 혹은 자신의 전부를 눈앞의 허무 속에 녹여 버리려는 듯.
他的后背一片灼热,仿佛有羽翼要从那里冲破血肉而出。등 뒤가 달아올랐다. 마치 날개가 살과 피를 뚫고 솟구쳐 나오려는 듯했다.

砚惊醒过来―—他所处的地方依然不是现实,而是一个仿佛幻梦般的房间。연은 화들짝 깨어났다——그가 있는 곳은 여전히 현실이 아니었고 환몽 같은 방이었다.
而扣住他肩头,把他带到这里的……是黑衣银发、身着沉重装备的男人。그리고 그의 어깨를 붙잡아 이곳으로 데려온 이는…… 검은 옷에 은발, 묵직한 장비를 걸친 남자였다.

你觉得,它是切莉?네 눈엔 저게 첼리로 보이나?
砚转过头来,他眼中依旧一片空茫。연은 고개를 돌렸다. 그의 눈동자는 여전히 공허했다.

你应该想起来……切莉真正的愿望是什么。기억해 봐…… 첼리의 진짜 소원이 무엇이었는지.
想想她与你分别时说的话……人与自己最在意的人道别时,会说出心里最深的愿望。그녀가 네게 이별하며 한 말을 떠올려…… 사람은 가장 아끼는 이에게 작별할 때 마음 가장 깊은 소원을 말해.
叶瑄走到房屋门口,拉开门,仿佛这只是一间寻常的房间。예신은 문가로 가 문을 당겨 열었다. 마치 여기 역시 평범한 방인 양.
在即将推门出去的时候,他想了想,留下一句话。문을 밀고 나가기 직전 그는 잠시 생각하더니 한마디를 남겼다.

如果你还有机会回那个遗迹,可以摸索一下壁画下方的碎石堆。그 유적으로 다시 갈 기회가 있다면, 벽화 아래의 자갈 더미를 더듬어 봐.
我们挖掘整理的时候,发现那里有一行刻痕。우리가 발굴 정리하며 그 아래에서 한 줄의 새김을 발견했거든.

叶瑄没有在这里多做耽搁,他抛下茫然的砚,独自在门外的空间中前行。예신은 더 머물지 않고 멍한 연을 두고 문밖 공간을 홀로 나아갔다.
再往外走,周围逐渐失去了色彩,只剩下纯粹的黑和纯粹的白,像是扭曲组合成了巨大的梦境迷宫。더 밖으로 나아가자 주위에서 빛깔이 서서히 사라졌다. 순흑과 순백만 남아 비틀리며 거대한 꿈의 미궁을 이루었다.
叶瑄略一思索,双手平举,时光之轮就到了手中。예신은 잠시 생각에 잠기더니 양손을 들어 올렸다. 시간의 수레바퀴가 그의 손에 내려왔다.

如弯月般的清辉在虚空中划过,梦世界的幻影如玻璃碎裂般粉碎。초승달 같은 맑은 빛이 허공을 가르자 꿈세계의 잔영이 유리 깨지듯 산산이 부서졌다.
纯白色高塔在眼前耸立,流云悠悠在塔顶旋转。순백의 높은 탑이 눈앞에 우뚝 섰고, 유유한 흐린 구름이 탑 꼭대기에서 맴돌았다.
叶瑄能够感知到,<小画家>就在前方不远的区域。然而几道冷光交错,阻住他脚步。예신은 슈(이)가 바로 앞쪽 가까이에 있음을 감지했다. 그러나 몇 줄기 차가운 빛이 엇갈려 그의 발을 막았다.
“梦主人”手执锁链,睨视着前方。"꿈의 주인"이 쇠사슬을 들고 전방을 곁눈질했다.

于梦主人而言,意识领域里那些文明奇观都是他的展品,而鸟嘴人的工作明显是对他的干涉。꿈의 주인에게 의식 세계의 문명 기적들은 모두 그의 전시품이었고, 부리 인간들의 작업은 분명 그에 대한 간섭이었다.
梦主人眯起眼睛。꿈의 주인이 눈을 가늘게 떴다.
叶瑄静默着,他的目光在寻觅着<小画家>的身影。예신은 침묵한 채 시선으로 슈의 모습을 찾았다.
梦主人看起来更生气了,他将手上的铁链握紧,却没有立刻发动攻击。꿈의 주인은 한층 성난 듯 쇠사슬을 움켜쥐었으나 곧장 공격을 시작하진 않았다.
不过,就算你什么都不做,我也会对付你的。하지만 네가 아무것도 하지 않는다 해도 나는 널 상대할 거다.
没有人喜欢一个外来者渗入自己世界的历史。누구도 외부자가 자기 세계의 역사를 파고드는 걸 좋아하지 않아.
听到这里, 叶瑄似乎明白了什么。여기까지 듣고 예신은 무언가를 깨달은 듯했다.
因为遗迹里那些青金石壁画吗?我也是第一次见到它们。유적의 그 군청석 벽화들 때문인가? 나도 이번에 처음 보았지.
我反倒想向你询问它们的成因。오히려 그 성질을 네게 묻고 싶은데.
梦主人摊开双手。꿈의 주인이 두 손을 벌렸다.
我建展馆的时间也不短了,但这些石头形成于很早的时候。전시관을 세운 지도 오래지만 그 돌들은 훨씬 이전에 형성된 것들이야.
我不喜欢这些东西。它们哪怕被埋在地下,被砸碎了……也在闪光。난 그것들이 싫어. 땅속에 묻히고, 산산조각 나도…… 여전히 빛나고 있으니까.
说着,梦主人仿佛想起了什么不愉快的记忆,微微皱起了眉头。그러면서도 그는 불쾌한 기억이 떠오른 듯 미간을 살짝 찌푸렸다.
而且喜欢这些壁画的家伙……也往往不太听话。그리고 저 벽화를 좋아하는 것들은…… 대개 말을 잘 듣지 않더군.
明明接受梦里的幸福就可以变得轻松,他们偏偏要挣扎。꿈속 행복을 받아들이면 편해질 텐데 꼭 발버둥을 치지.
像这些石头一样顽固……只会让自己更痛苦。저 돌들처럼 완고하게…… 스스로를 더 괴롭게 할 뿐이야.
听到这句问话,梦主人的脸上浮上一抹淡淡的讥诮。그 물음에 꿈의 주인의 얼굴에 엷은 비웃음이 떠올랐다.
那个小说家现实里的每一天都在煎熬……그 소설가는 현실의 매일을 견디며 살았다지……
她想离开家,想像壁画里的男女一样在文明和奇观中遨游,而我的梦能让她得偿所愿。집을 떠나 벽화 속 남녀처럼 문명과 기적을 유람하길 원했고, 내 꿈은 그 소원을 이뤄 줄 수 있어.
对,只有在梦里,她才能跟故事里的男女主角一样自由。그래, 꿈속에서만 그녀는 이야기 속 주인공들처럼 자유로울 수 있는 거야.
梦能给她想要的……꿈은 그녀가 원하는 걸 줄 수……
她不想变成你的乌鸦。그녀는 네 까마귀가 되고 싶지 않았어.
她羡慕石墙上的主角,可她也知道梦里的世界是虚假的。그녀는 석벽의 주인공들을 동경했지만 꿈속 세계가 허위라는 것도 알았거든.
她比谁都清楚,现实的自己真正拥有的是创作,以及她最亲爱的孩子。그녀는 누구보다 잘 알았어. 현실의 자신이 진정으로 가진 건 창작, 그리고 가장 소중한 아이란 걸.
梦主人手中的锁链又发出了声响,他颇有些不耐烦。꿈의 주인의 손에 든 사슬이 다시 소리를 냈고, 그는 꽤나 성가신 기색이었다.
哼……拒绝美梦的人应该加倍痛苦。壁画是她的灵感之源,而我偏偏要让她的孩子去挑战壁画上的主角。흥…… 미몽을 거부하는 자는 두 배로 괴로워져야 해. 벽화가 그녀의 영감의 근원이었지? 그래서 난 그녀의 아이로 하여금 벽화의 주인공에 맞서게 하려는 거다.
无论是那孩子被你干掉,还是你看着他慢慢变成乌鸦都很有趣,不是吗?그 아이가 네게 쓰러지든, 네 눈앞에서 서서히 까마귀로 변하든 둘 다 흥미롭지 않나?
不等叶瑄有所反应,梦主人又开心地挥了挥手。예신이 반응하기도 전에 꿈의 주인은 즐겁다는 듯 손을 한 번 더 휘둘렀다.
叶瑄侧过身,他眼见那盘旋的乌鸦绕着砚飞了几圈,砚的灵体逐渐透明,消失在梦世界里。예신이 몸을 돌리자 소용돌이치던 까마귀가 연 주위를 여러 바퀴 선회했고, 연의 영체는 점차 투명해지다 꿈세계에서 사라졌다.
我想送他回去,要他帮我办一件事。그를 돌려보내어 내 일을 하나 시킬 생각이야.
你们两位旅者的灵体都在这里,肉身自然是无人保护的。너희 두 여행자의 영체가 모두 여기 있으니 육신은 당연히 무방비겠지.
让小说家的孩子亲手把你们的躯体毁掉怎么样?소설가의 아이 손으로 너희의 몸을 직접 파괴하게 하면 어떨까?
失去身体的旅者,会变成什么样子?몸을 잃은 여행자는, 무엇이 될까?
梦主人话未说完,叶瑄就挥动手臂,巨镰的锋刃从虚空中显现,卷动梦境里的尘埃,以极快的速度向他劈来。꿈의 주인이 말을 마치기도 전에 예신이 팔을 휘둘렀다. 거대한 낫의 날이 허공에서 모습을 드러내 꿈속의 먼지를 휘몰아, 번개 같은 속도로 그를 벴다.
他纵身一跃,横笛悬于唇边。
清丽笛音中,黑压压的乌鸦从白塔上俯冲而来,如乌云压境。그는 위로 솟구치며 가로피리를 입술에 걸었다.
맑은 피리 소리 속에서 새까만 까마귀가 백탑 위에서 급강하해 왔다. 먹구름이 밀려오듯.
绝对不会失去现实中的肉身。현실의 육신을 절대로 잃지 않을 것이다.
数不清的乌鸦排着队从塔的缝隙中涌出。셀 수 없는 까마귀들이 탑의 틈새에서 줄지어 솟구쳐 나왔다.
清越的光在空中画下弧线,仿佛银鱼跃出水面,一次次将鸦群的屏障撕开。맑고 높은 빛이 공중에 호를 그리며, 은빛 물고기가 수면을 박차 오르듯 까마귀 떼의 장벽을 거듭 찢어냈다.
无需思考,我纵身向那里飞去。생각할 필요도 없이 나는 그곳을 향해 몸을 날렸다.
我再熟悉不过的人正在眼前等我。이보다 더 익숙할 수 없는 그가 눈앞에서 나를 기다리고 있었다.
叶瑄手中的时光之轮变为巨镰,他仿佛化身成撕开梦境的魔神。白塔里源源不断钻出的乌鸦,在他面前更像是童话世界的玩具。예신의 손에 들린 시간의 수레바퀴가 거대한 낫으로 변했고, 그는 꿈을 찢는 마신으로 변화한 듯했다. 백탑에서 끝없이 기어나오는 까마귀들은 그의 앞에서는 동화 속 장난감처럼 보였다.
但当他收起武器,转脸对我时——却是浅笑着的。하지만 그가 무기를 거두고 나를 향해 고개를 돌렸을 때—— 옅게 미소 짓고 있었다.
叶瑄让时光之轮在空中化为孤舟形状的载具,另一只手将我揽进怀里。无需言语,我意识到他知晓了梦主人的事情。예신은 시간의 수레바퀴를 공중에서 외딴 배 모양의 탈것으로 바꾸고 다른 손으로 나를 품에 안았다. 말이 없어도 그가 꿈의 주인에 대해 알고 있음을 나는 깨달았다.
你也遇到他了……对吗?당신도 그를 만났군요…… 그렇죠?
那个梦主人把我困了好久……他打算做什么?그 꿈의 주인이 저를 오래 가뒀어요…… 그는 무슨 일을 하려는 걸까요?
叶瑄没有直接回答,他神情十分严肃,就像是……现实中发生了什么我不曾知晓的危机。예신은 곧장 대답하지 않았다. 그의 표정은 무척 엄숙했고, 마치…… 현실에서 내가 알지 못한 위기가 벌어진 듯했다.

砚醒了过来。연이 깨어났다.
他是第一个醒来的,身边的两位旅者依然沉睡―—这可真奇怪,在意识世界无所不能的大人物,肉身竟也是如此脆弱。그가 가장 먼저 깼다. 곁의 두 여행자는 여전히 잠들어 있었다——의식 세계에선 전능한 거물들이 현실의 육신은 이렇게나 연약하다니 참 이상한 일이다.
那只梦中的乌鸦竟然出现在了他面前。꿈속의 그 까마귀가 그의 눈앞에 나타났다.
砚,你手上的是最新的机械拳套吧?연, 네 손의 건틀릿은 최신 기계식이지?
它应该能打破这堵石墙?砚,你快点把墙壁砸碎,带我走。저 석벽을 부술 수 있을 거야, 그렇지? 연, 어서 벽을 부수고 날 데려가.
乌鸦仿佛在不停地催促。까마귀는 끊임없이 재촉하는 듯했다.
为什么不能让他们活着?왜 살려 두면 안 되지?
你说,如果我遇到了壁画上的主角,才可以来找你。네가 말했잖아. 내가 벽화의 주인공들을 만나면 그때 널 찾으러 오라고.
“轰——”"쾅——"
洞中一声巨响,碎石崩塌。동굴 안에 거대한 굉음이 울리고 자갈이 무너져 내렸다.
砚手中的拳套发动,被机械压成薄片的却是那只聒噪的乌鸦。연의 건틀릿이 작동했으나 기계에 눌려 납작해진 것은 그 떠들썩한 까마귀였다.
他的声音不再恍惚,而是沉了下来,甚至带上了几分嘲讽的笑。그의 목소리는 더는 흐릿하지 않고 가라앉았으며, 비웃음기까지 섞였다.
你装得实在太不像了。흉내가 너무 서툴렀어.
切莉如果觉得自己能当主角,她早就离开我了。첼리가 스스로 주인공이라 믿었다면, 벌써 나를 떠났겠지.
说着,砚自顾自地蹲下来,他把头靠在石壁上,面对着叶瑄和<小画家>的身体,眉毛扭曲成了一团。말을 잇고 연은 스스로 쭈그려 앉았다. 그는 머리를 석벽에 기댄 채 예신과 슈의 몸을 마주하고 미간을 잔뜩 찌푸렸다.
砚忽然笑了起来,脸上现出几分扭曲的快意——多么奇妙啊,他的力量无法跟这些人匹敌,但如今他居然能够决定这些大人物的命运。옌은 문득 웃음을 터뜨렸고, 얼굴엔 일그러진 쾌감이 비쳤다——기묘했다. 자신의 힘은 이들과 겨룰 수 없건만 지금 그는 이 거물들의 운명을 좌우할 수 있었다.
笑着笑着,他的眼泪簌簌地落下来。웃다 보니 눈물이 주르르 흘러내렸다.
他忽然有种动手的冲动,不是故意恩将仇报,也不是听乌鸦的谗言―—他只是想轻而易举地破坏些什么,证明自己并非无能为力。그는 불현듯 손을 대고 싶은 충동을 느꼈다. 고의로 은혜를 원수로 갚으려는 것도, 까마귀의 참언을 따른 것도 아니었다——그저 손쉬운 파괴로 무력하지만은 않음을 증명하고 싶었을 뿐.
拳套现在依然在他的手上。건틀릿은 아직 그의 손에 끼워져 있었다.
他恶劣地想着,他无法成为主角,现在居然能干涉这种人的命运,但脑海中却没来由地浮现出叶瑄临走时说过的话。그는 악의적으로 생각했다. 자신은 주인공이 될 수 없지만 지금은 그들의 운명에 간섭할 수 있다고. 그러나 문득 예신이 떠나며 남긴 말이 떠올랐다.

如果你还有机会回那个遗迹,可以摸索一下壁画下方的碎石堆。그 유적으로 다시 갈 기회가 있다면, 벽화 아래의 자갈 더미를 더듬어 봐.
我们挖掘整理的时候,发现那里有一行刻痕。우리가 발굴 정리하며 그 아래에서 한 줄의 새김을 발견했거든.
砚收敛了思绪,突然脱掉拳套,摸向壁画下方的碎石堆。연은 생각을 거두고 불현듯 건틀릿을 벗어 벽화 아래의 자갈 더미로 손을 뻗었다.
他快速翻动着那些尖利的碎石,顾不上自己裸露的手腕被划伤。그는 날카로운 조각들을 재빨리 헤집었고, 드러난 손목이 베이는 것도 개의치 않았다.
石头的背面有什么东西,在触碰到那些字迹的那一刻,砚的手像是碰到火焰似的飞快收回。돌 뒷면에 무언가가 있었다. 글자를 건드린 순간 연의 손은 불길에 닿은 듯 화들짝 물러났다.
但他已经摸到了那则留言的开头。그러나 그는 이미 그 메시지의 서두를 더듬었다.
作为她最后的留言……它仿佛无比切实地在向他证明切莉的结局。그녀의 마지막 남김말로서…… 그것은 첼리의 결말을 너무도 사실적으로 증명하고 있었다.
她不肯皈依于梦境,灵魂无法变成乌鸦。
而在洞中无法饮食,肉体很快会自然死亡。그녀는 꿈에 귀의하길 거부했고, 영혼은 까마귀가 될 수 없었다.
그리고 동굴에서는 먹고 마실 수 없어 육신은 머잖아 자연사할 터였다.
砚永远不会忘记他失去切莉的那一年。연은 그가 첼리를 잃던 해를 영원히 잊지 못한다.

那年他跑回家去,求族长,求祖母,求每一个亲人甚至求园丁跟着自己去遗迹洞窟里救切莉。그해 그는 집으로 달려가 영주에게, 할머니에게, 모든 친척에게, 심지어 정원사에게까지 부탁해 자신을 따라 유적 동굴로 가 첼리를 구해 달라고 했다.
最后得到的是长达几个月的禁闭。그가 얻은 것은 몇 달에 이르는 감금이었다.
族长说,塞伦诺家不该有女眷离家出走的丑闻,遗迹里变数很多,如果大张旗鼓地搜寻,很容易上社会新闻,影响家族声誉。영주는 말했다. 세레노 가에 여인이 가출했다는 추문은 있어선 안 되고, 유적의 변수가 많아 대대적으로 수색하면 곧바로 사회면을 타 가문의 명성에 누가 된다고.
族长最后决定直接宣布切莉的病逝。영주는 끝내 첼리의 병사를 공식 발표하기로 결정했다.
当空空的棺木下葬的那一天晚上,他做了一个梦。빈 관이 매장되던 그날 밤, 그는 꿈을 꾸었다.

梦里乌鸦在白塔上盘旋,梦主人吹着远古的乐器。꿈속에서 까마귀가 백탑 위를 선회했고 꿈의 주인이 고대의 악기를 불고 있었다.
梦主人瞥了他一眼,给了他一个意味不明的笑容。꿈의 주인은 그를 힐끗 보더니 알 수 없는 미소를 지었다.
梦主人吹着那根管状的乐器,乐声清脆悠长,但不知为什么听完让他有些头晕。꿈의 주인은 관 모양의 악기를 불었다. 소리는 맑고도 길었으나 듣고 나면 어쩐지 어지러웠다.
一曲完毕后,他按着笛孔,淡淡对他笑道。한 곡이 끝나자 그는 피리구멍을 누른 채 옅게 미소 지으며 말했다.
没关系,孩子,在这里你不会难过。괜찮아, 아이야. 여기선 슬프지 않을 거야.
这个世界,就是为了让所有人幸福而生。이 세계는 모든 이를 행복하게 하려고 존재하거든.

梦主人从未在他面前显露真实的模样,只是一步步引导着他做一些事情,通过一句话或者一片黑色的羽毛。꿈의 주인은 결코 진짜 모습을 드러내지 않았다. 그저 한마디 말이나 검은 깃 한 조각으로 그를 조금씩 어떤 일로 이끌었을 뿐.
砚陡然回想起来,其实在试图利用那两个人之前,他也曾不止一次想过用其他方式来到这个遗迹。연은 문득 떠올렸다. 사실 저 둘을 이용하려 들기 전에도 그는 여러 번 다른 방식으로 이 유적에 오려 했다는 것을.
让他无法踏进洞口的,其实不是什么外部的客观条件,反而是切莉临别时的嘱咐。그가 동굴 입구를 넘지 못하게 한 건 외부의 조건이 아니라, 오히려 첼리의 임종 당부였다.
除非你遇到了这壁画上的主角,被他们保护着,否则不要来……이 벽화의 주인공들을 만나, 그들의 보호를 받게 되지 않는 이상은 오지 마……
砚,我希望你在现实里……感受完整的生命……연, 나는 네가 현실에서…… 온전한 삶을 느끼길 바라……
完整的生命?砚不明白,他甚至对此嗤之以鼻。切莉只去过家族附近有限的地方,而她比很多故事丰富的远行者更加真实完整。온전한 삶? 연은 이해하지 못했다. 심지어 코웃음쳤다. 첼리는 가문 근처의 한정된 곳밖에 못 가 봤지만 수많은 이야기를 지닌 방랑자들보다도 더 진실하고 온전했다.
在遇到叶瑄并被拒绝后,砚没有觉得意外—―他的人生始终是这样,不断努力而一事无成。예신을 만나 거절당했을 때도 연은 놀라지 않았다——그의 인생은 늘 그러했다. 끊임없이 발버둥 쳐도 이룬 것이 없었다.
他只是冷静地让自己接触着<小画家>,毫无犹豫地将对方诱入梦主人的陷阱,因为这是他唯—能做到的选择。그는 다만 침착하게 슈에게 닿았고, 주저 없이 그녀를 꿈의 주인의 함정으로 이끌었다. 그것만이 자신이 할 수 있는 유일한 선택이었기에.
砚不知疲惫地继续着挖掘。연은 지칠 줄 모르고 계속 파냈다.
他不曾使用动力拳套,怕它粗陋的控制精度抹去切莉留下的痕迹。그는 동력 건틀릿을 쓰지 않았다. 조잡한 조작 정밀도가 첼리가 남긴 흔적을 지워 버릴까 두려웠기 때문이다.
这时候他半截手臂已经伸到了碎石底下,他拼命抹开最后的砂石渣,在一块平整的石头上看到了一段浅浅的刻痕。이때 그의 팔은 반쯤 자갈 밑으로 뻗어 있었고, 그는 마지막 모래자갈 찌꺼기를 필사적으로 쓸어내며 매끈한 돌 위에서 옅은 각문 한 줄을 보았다.
在晦暗不明的光线中,他终于触碰到了十年前亲人留下的痕迹。어둑하고 불분명한 빛 속에서, 그는 마침내 10년 전 가족이 남긴 흔적에 손이 닿았다.
切莉为什么要在生命最后的时光里,用最后的一点力气在石头上刻字?恐怕不会有人知晓答案。첼리가 왜 생의 마지막 시간에 남은 힘을 다해 돌에 글자를 새겼을까? 아마 아무도 답을 알지 못하리라.
但这确实是她的字迹,也只有切莉才会写出来这样的句子。하지만 그것은 분명 그녀의 필체였고, 그런 문장을 쓸 이는 첼리뿐이었다.
“当生命的火慢慢熄灭”"생명의 불이 서서히 꺼져 갈 때"
“我一生的意义却渐渐在心里清晰”"내 일생의 뜻은 오히려 마음속에서 점점 또렷해지고"
“爱过一个人,陪着一个孩子长大,写过一些故事”"한 사람을 사랑했고, 한 아이와 함께 자랐으며, 몇 편의 이야기를 썼다"
“爱、陪伴与创作”"사랑, 동행, 그리고 창작"
“就是真实的人生”"그것이야말로 진짜 인생"
砚跪在地上,从喉咙里发出像哭、像笑、更像是困兽嘶吼的声音。연은 무릎을 꿇곤 울음 같고 웃음 같으며 사로잡힌 짐승의 울부짖음 같은 소리를 목에서 냈다.
他渐渐猜到,为什么这些刻痕中没有表述对他的祝福,以及劝他离开的言语。그는 서서히 짐작했다. 왜 이 각문에 자신을 향한 축복이나 떠나라는 말이 없는지를.
切莉早就清楚,少年时的他救不了她。如果有一天能回来,他定然已经长大。첼리는 일찍이 알았다. 소년의 그는 그녀를 구할 수 없다는 것을. 언젠가 돌아올 수 있다면 그는 반드시 어른이 되어 있을 것임을.
长大的他无须她鼓励和告诫,她只需要写下自己真实的心情,用石头隔着时间传给他。자란 그에게는 격려도 훈계도 필요 없다. 그녀는 그저 자신의 진실한 심정을 적어, 돌에 시간을 건너 전하면 된다.
砚的手指依然停留在刻痕上,头却抬起来,仰望着上方的壁画。연의 손가락은 아직 각문 위에 머물렀지만 고개는 들어 위의 벽화를 우러렀다.
石头是能跨越时间的介质。돌은 시간을 건너는 매개다.
留在青金石上远古壁画哪怕沉入地下,也能被后人发现。군청석 위의 고대 벽화는 땅속에 잠겨도 후인에게 발견된다.

闪闪发光的壁画记载着主角的故事,但那些故事在一代代传述中被扭曲、异化,跟主角们本身经历往往相差甚远。반짝이는 벽화는 주인공들의 이야기를 적고 있으나, 전대에 걸친 전승 속에서 왜곡되고 변질되어 본래의 내용과는 종종 크게 어긋난다.
人们编写虚幻的传奇,悄悄将自己的愿望寄托在内,让故事里的英雄主角代替自己创造奇迹―—但虚构的故事终究源于真实的心情。사람들은 허망한 전설을 엮어 슬그머니 자신의 소망을 담아 이야기 속 영웅에게 대신 기적을 만들게 한다——그러나 허구의 이야기도 끝내는 진실된 마음에서 비롯된다.
那些铸成图案的石头,本就是踏踏实实属于普通人的人生。무늬로 주조된 그 돌들 자체가, 본디 평범한 사람들이 성실히 살아 낸 인생이었다.
一刻钟后。15분 후.
砚清理出一片空地后,走出了遗迹的通道,重新来到了入口处。연은 빈 터를 정리한 뒤 유적의 통로를 빠져나와 다시 입구로 돌아왔다.
他找到了这里的工地监理,告知对方叶先生和<小画家>仍在沉睡——他没有隐瞒什么,而是托付了全部的信任。그는 이곳의 현장 감리를 찾아 예 선생과 슈(이)가 아직 잠들어 있음을 알렸다——그는 아무것도 숨기지 않고 모든 신뢰를 맡겼다.
砚谨慎地没有自己接触叶瑄和<小画家>,梦主人对这两个人颇具恶意,他不该让自己为他们留下隐患。연은 조심스레 예신과 슈에게 직접 닿지 않았다. 꿈의 주인은 이 둘에게 악의적이었고, 그는 자신의 손으로 그들에게 위험을 남겨서는 안 됐다.
他打算把最后的任务交给这里的工人——这些人都不受梦境影响。그는 마지막 임무를 이곳의 인부들에게 맡길 생각이었다——그들은 꿈의 영향을 받지 않는다.
把他们带到安全的地方,等他们醒来。그들을 안전한 곳으로 옮기고 깨어날 때까지 기다려 줘.
不会等太久的,叶先生和<小画家>小姐都很强。오래 걸리지 않을 거야. 예 선생과 슈 아가씨는 모두 강하니까.
出乎意料的是,工地监理没有对这个突如其来的抗议表示反对,甚至只是直接点了点头。뜻밖에도 현장 감리는 이 갑작스런 요구에 이의조차 하지 않고 고개만 끄덕였다.
叶先生对他们的居住地早有安排。예 선생께서 그들의 거처를 이미 마련해 두셨습니다.
而且他还安排你跟他们住在同一间房子里。그리고 당신도 그들과 같은 집에서 지내도록 배정하셨습니다.
见砚稍微有些惊讶,工地监理解释道。연이 다소 놀라자 현장 감리가 부연했다.
叶先生要求我们从今晚开始,在遗迹下面的房子里住一段时间。예 선생께서 오늘 밤부터 한동안 유적 아래의 집에서 지내 달라 하셨습니다.
他没具体解释,但给了我们每个人一笔报酬。구체적 설명은 없었지만 우리 각자에게 보수를 주셨지요.
砚点了点头,跟上监理往遗迹深处行去。연은 고개를 끄덕이고 감리를 따라 유적의 깊숙한 곳으로 향했다.


我们用灵体回到现实世界时,旭日刚刚升起。우리가 영체로 현실 세계로 돌아왔을 때 막 해가 떠오른 참이었다.
但不知为何,周围静得连虫鸣声都没有。하지만 어찌된 일인지 주위는 벌레 우는 소리조차 없을 만큼 고요했다.
但一道如同巨兽苏醒的震颤,从地心蔓延上来,震碎了我身边的窗户。그런데 거대한 짐승이 깨어나는 듯한 진동이 지심에서 번져 올라와, 내 곁의 창문을 산산이 깨뜨렸다.
都市中突然开始了地震。도시 전역에서 갑자기 지진이 일어났다.
这震动是垂直方向的,让我险些站立不稳。진동은 수직 방향이어서 나는 간신히 중심을 잡았다.
我和叶瑄对视一眼,迅速往前行去。나는 예신과 눈을 맞추고 곧장 앞으로 달려갔다.
很快,我们便见到了震动的源头。곧 우리는 진동의 근원을 보게 되었다.

钢铁铸造的巨人正从地面下站立起来。강철로 주조된 거인이 지하에서 일어서고 있었다.
它有着漆黑的骨架和利爪,和透明材料制成的心脏。그것은 칠흑의 골격과 발톱, 그리고 투명한 재료로 만든 심장을 지녔다.
梦主人站在心脏的中央,他高举右手,猛地下划。꿈의 주인은 심장의 한가운데 서서 오른손을 높이 들었다가 내리그었다.
那巨人布满利齿的右臂便同步地砸向楼房。그러자 예리한 치열로 뒤덮인 거인의 오른팔이 동시에 건물을 내리쳤다.

叶瑄的声音很淡,仿佛被风一吹就散了。예신의 목소리는 아주 옅어 바람에 흩어질 듯했다.
他默然看着那些被碾碎的楼房,就像是观看黑白电视中的影像。그는 짓이겨지는 건물들을 묵묵히 바라보았다. 마치 흑백 화면을 보듯이.
帝国应该已经抛弃了这里,他们留下的设备被梦主人利用。제국은 이미 여기를 버렸을 거야. 그들이 남긴 설비가 꿈의 주인에게 이용된 거지.
第八天到了,今天是环形城竣工的日子,也是梦主人将这个文明抹去之日。여덟째 날이 왔어. 오늘은 환형성 공사가 끝나는 날이자 꿈의 주인이 이 문명을 지워 버리는 날이기도 해.
<小画家>,我瞒着你的一些事,现在可以说出来了。슈, 너에게 감춰 둔 일을 이제 말할 수 있어.
我过来后,通过对梦世界和遗迹的探寻,知晓了一些事。여기에 온 뒤 꿈세계와 유적을 탐색하며 몇 가지를 알게 됐지.
这里有被帝国接触的痕迹,但发生于很早以前。여긴 제국이 접촉한 흔적이 있어. 하지만 아주 오래전의 일이야.
帝国离开后,这里的文明开始复兴重建,每次文明发展到关键时刻,就会被全部摧毁……제국이 떠난 뒤 이 문명은 부흥과 재건을 시작했지만, 문명이 매번 중대한 순간에 이르면 모조리 파괴돼……
叶瑄的长发被风吹得细碎作响。예신의 긴 머리가 바람에 흩날렸다.
他的目光与声音是一样淡的,就好像即便用那双紫罗兰色的眼睛去承装一整个人世的悲剧,也依然能留下空余。그의 시선은 목소리처럼 옅었다. 자수정빛 두 눈에 온 인류의 비극을 담아도 아직 여백이 남는 듯했다.
面前正发生的“毁灭”对他而言才是常态。눈앞에서 벌어지는 "파괴"가 그에게는 오히려 일상에 가까웠다.
他用这种代表着破坏和死亡的景象涂抹自己的生命,至今……习以为常。그는 이런 파괴와 죽음의 풍경으로 자신의 생을 덧칠해 왔고, 지금까지도…… 그것을 당연시했다.
……又或者像是他现在的神情一样,只是漠然地看着来自外物的画笔烙印身体?……혹은 지금의 그 표정처럼 그저 남의 붓끝이 자신의 몸에 자국을 새겨 넣는 걸 무심히 바라보고 있는 걸까?
只是几句话的时间里,更多的建筑倒塌了。我看不见废墟下是否有血迹,就算有,最终也只能成为砖块和瓦砾的描边。단 몇 마디를 주고받는 사이에도 더 많은 건물이 무너졌다. 폐허 아래 피가 스며 있는지 나는 보지 못했다. 설령 있다 한들, 결국은 벽돌과 파편의 윤곽선으로만 남을 것이다.
现实的废墟下钻出黑色的乌鸦,它们浑浑噩噩地飞向远方的机甲,让大地被死亡的呼唤笼罩。현실의 잔해 속에서 검은 까마귀가 기어나와 멍하니 먼 곳의 기갑을 향해 날았다. 대지는 죽음의 부름에 뒤덮였다.

我和叶瑄的身体被安置在狭小的地下房间里。나와 예신의 몸은 비좁은 지하 방에 옮겨져 있었다.
每一间房里都按照最多的人员配比安置,甚至允许工人带上家属入住。각 방은 최대 수용 인원에 맞춰 배치되었고, 인부들이 가족을 데려와 함께 머무는 것도 허용되었다.
这里的支撑结构都考虑了遗迹垮塌的承重,储藏室也放置了足够多的压缩食品。여기 지지 구조는 유적 붕괴 하중까지 고려되었고, 저장실에는 충분한 비상식이 비축되어 있었다.
叶瑄告诉我,在最初他只想准备一个安全的地方,在梦吞噬世界时,让我们两人有藏身之所。예신은 처음엔 꿈이 세상을 삼킬 때 우리가 숨을 곳 하나만 마련하려 했다고 말해 주었다.
他很少有干涉陌生世界的信念感,毕竟救下几十个人,于一个世界的覆灭实在微不足道。그는 낯선 세계에 개입하려는 신념이 드물었다. 어차피 수십 명을 구해도 한 세계의 멸망 앞에선 새 발의 피니까.
但他不知不觉就多建了房子,并以招工的名义,让每间房子都塞满人。하지만 자신도 모르게 집을 더 지었고, 모집 공고를 내어 방마다 사람들로 가득 채웠다.
就如同他一边拒绝砚的合伙请求,一面又收敛切莉的遗骨,按着她的遗愿帮助砚。마치 한편으론 연의 동업 요청을 거절하면서도 다른 한편으론 첼리의 유골을 수습해 그녀의 유언대로 연을 도운 것처럼.
外面发出剧烈的震动。밖에서는 격렬한 진동이 이어졌다.
工人们有些慌,但很快骚动平息下来,
监工组织着开始动手搭建支架、完善居所。인부들은 잠시 어수선했지만 곧 소란이 가라앉았다.
감독이 지휘하며 지지대를 세우고 거처를 보강하기 시작했다.
砚走到我和叶瑄面前,带着深深的感激鞠了一躬。연이 우리 앞에 다가와 깊이 감사의 뜻을 담아 허리를 숙였다.
看起来,我还是加入了主角团。보아하니 결국 나도 주인공 파티에 합류한 셈이네.
我想我应该感谢你们和切莉。당신들과 첼리에게 감사해야 할 것 같아.
叶瑄淡淡摇头。예신은 가볍게 고개를 저었다.
砚没有太过惊讶。연은 크게 놀라지 않았다.
叶瑄牵着我的手,让我们的身体坐到一个舒服的长椅上。예신은 내 손을 잡고, 우리의 몸을 편한 긴 벤치에 앉혔다.
他向砚点了点头。그는 연을 향해 고개를 끄덕였다.
砚走到我们面前,很郑重地立下承诺。연은 우리 앞에 서서 아주 엄숙히 약속을 세웠다.

叶瑄和我位于幻晶都市上空,见证着梦与现实的交融。예신과 나는 환정 도시 상공에 서서 꿈과 현실이 뒤섞이는 장면을 지켜보고 있었다.
无数建筑开始自我复制,那与本体一模一样的虚影向下沉落,一点点地接近梦境。무수한 건물이 스스로 복제되기 시작했고, 본체와 똑같은 허상이 아래로 가라앉아 조금씩 꿈에 닿아 갔다.
朝着他们陷落的方向,我们的灵体慢慢下沉。그들이 침강해 가는 방향을 따라 우리의 영체도 천천히 가라앉았다.







梦的尽头是……什么?꿈의 끝은…… 무엇일까?

梦的尽头……是什么?꿈의 끝…… 그건 뭐지?
比起梦主人,叶瑄更在意那座环形城市。예신은 꿈의 주인보다 그 환형 도시를 더 신경 쓰고 있었다.
那座城到底是谁建造的?为什么专门给自己开放?그 도시는 대체 누가 지은 걸까? 왜 자신에게만 열어 둔 걸까?
在千百缕意识的纠缠中,他感知到了一缕极为熟悉的气息。수많은 의식이 뒤얽힌 사이로 그는 너무도 익숙한 기운 한 줄기를 감지했다.
是那个与自己最亲密的人,她的手一直没跟自己松开。자신과 가장 가까운 그 사람, 그녀의 손은 내내 그의 손을 놓지 않았다.
他隐约知道,梦主人依旧在外面制造着灾难。但<小画家>选择跟他一起探究问题源头。그는 어렴풋이 알았다. 꿈의 주인이 바깥에서 여전히 재난을 만들고 있음을. 하지만 슈는 그와 함께 문제의 근원을 추적하기로 택했다.
她不再频繁关心旅途中偶遇的每个人,她会投入感情,去哭、去笑、去共情,却又迅速从过客的故事里抽离。이제 그녀는 길 위에서 만나는 모든 이를 붙들어 두지 않는다. 감정을 쏟고, 울고, 웃고, 공감하지만 그들의 이야기에 오래 머무르지 않는다.
当他越来越像一个“普通人”的同时,<小画家>也越来越像是一个最初定义上的旅者。그가 점점 "보통 사람"에 가까워질수록 슈(은)는 처음 정의된 그대로의 "여행자"에 더 가까워졌다.
他们像是轨道上交错相遇的两端,就连叶瑄自己都不知道这种变化是好是坏。그들은 마치 궤도 위에서 엇갈려 만나는 두 끝처럼, 예신 자신조차 이 변화가 좋은지 나쁜지 알 수 없었다.
环形城市的工程已经完成。最终缺失的依然是最内的圆,与最外的环。환형 도시의 공정은 이미 끝났다. 끝내 비어 있는 것은 가장 안쪽의 원과 가장 바깥의 고리였다.
<小画家>的目光透着兴奋和不安。슈의 눈빛에는 들뜸과 불안이 함께 비쳤다.
随着<小画家>指引的方向,叶瑄望向眼前的城市,同心圆的最外围依然显示为空白。슈가 가리키는 쪽으로 예신이 시선을 돌리니 눈앞 도시는 동심원의 최외곽이 여전히 공백으로 남아 있었다.

——但是,很快就有什么东西不一样了。——하지만 곧 무언가 달라지기 시작했다.
那个梦主人将现实景象沉入梦世界保存的行为,即将让这圈空白填满。꿈의 주인이 현실 풍경을 꿈속에 가라앉혀 보존하는 그 행위가, 이 공백의 고리를 채우려 하고 있었다.
远方的天空正发生着世上最壮丽的景象,巨大如陨星的城市正突破意识与现实的边界,朝这里下坠。머나먼 하늘에서 세상에서 가장 장엄한 광경이 일어났다. 유성만큼 거대한 도시가 의식과 현실의 경계를 돌파해 이곳을 향해 낙하하고 있었다.
它在边界上发出耀眼的白光,像一幅画、一座雕像正被创作者一笔笔地赋予生命。그것은 경계에서 눈부신 백광을 뿜었고, 마치 그림과 조각이 창작자의 붓끝 아래서 한 획 한 획 생명을 얻는 듯했다.


这里就是这样保留了星球的历史,每一代文明不断重演。이곳은 이런 식으로 이 별의 역사를 보존하고, 매 세대의 문명이 끊임없이 재연되고 있어.
造出环形城的人,大概想借助这个轮回给未来者留下路标。환형 도시를 만든 자는 아마도 이 순환을 빌려 미래의 이들에게 이정표를 남기려 했을 거야.
从现在回溯到过去,从同心圆的外围建造到内围。현재에서 과거로 거슬러, 동심원의 외곽에서 내곽으로 지어 올리며.
中心那个空白的圆,大概就代表环形城制造者所处的时代。중심의 그 빈 원은 아마 환형 도시의 제작자가 속한 시대를 뜻하겠지.
至于最外围的一环,它正以缓慢的速度自行填充——随着梦主人将现在的时代烙印进梦世界的过程。최외곽의 고리는 꿈의 주인이 지금의 시대를 꿈세계에 새겨 넣는 과정에 맞춰——느린 속도로 스스로 채워지고 있었다.
天空中的城市每多显现一厘,环形城的外环便多形成一分。하늘의 도시가 한 치씩 더 드러날 때마다 환형 도시의 외륜도 그만큼 더 형체를 갖추었다.

<小画家>和叶瑄静静等待着这座造物的成形,等待它因完满而获得生命。슈(과)와 예신은 이 조형물이 완연해지길, 완성으로 생명을 얻길 조용히 기다렸다.
叶瑄对这里的缔造者早有猜测,只是没把答案说出口。예신은 이곳의 창조자에 대해 이미 짐작이 있었으나 답을 입 밖에 내지는 않았다.
——他的推演能力完全失效。对方想保留遗迹与文明。如雕塑般的塑造方式。——그의 추연 능력은 완전히 먹히지 않았다. 상대는 유적과 문명을 보존하려 한다. 조각 같은 조형 방식.
所有线索都指向同一个答案。모든 실마리가 하나의 답을 가리켰다.

若是没猜错,那可能是另一个我。我们在遗迹中见到的壁画,也在描述那个时代。내 추측이 틀리지 않았다면 아마 또 다른 "나"일 거야. 우리가 유적에서 본 벽화도 그 시대를 묘사하고 있었지.
叶瑄不知道对方究竟属于过去还是未来,若是过去……意味着他拥有被帝国清洗记忆后未被寻回的经历。예신은 그가 과거의 자신일지 미래의 자신일지 알지 못했다. 과거라면…… 제국에게 기억을 소거당한 뒤에도 회수되지 않은 경험을 가졌다는 뜻일 것이다.
若是未来……만약 미래라면……
旅者不该对时间有轻率的念想。所有认为自己能够“改变过去”的行为,不过是在河流的彼端做出注定的举动。여행자는 시간에 대해 경솔한 상상을 품어선 안 된다. 스스로 "과거를 바꿀 수 있다"고 믿는 모든 행위는 강의 저편에서 이미 예정된 몸짓을 반복할 뿐.
他跟<小画家>一起站在空中,慢慢等待着外环被全部填满。그는 슈(과)와 함께 허공에 서서 외륜이 전부 메워지기를 느리게 기다렸다.
数十个同心圆一齐转动,让浮岛发出轰鸣。수십 겹 동심원이 한꺼번에 회전했고, 부유도시는 굉음을 토했다.
中心圆自外而内亮起。중심의 원이 바깥에서 안쪽으로 차례로 빛났다.
那是遗迹里壁画形成的时代——그것은 유적의 벽화가 형성되던 시대——
一个从未被记录过的时代。단 한 번도 기록된 적 없는 시대였다.