◤ 목차 ▾ 열기
开始冒险前,不要忘记把[心之天平]调整到最合适的状态~모험을 시작하기 전에, [마음의 천칭]을 가장 알맞은 상태로 조정하는 것 잊지 마세요~
(进入男主的关系发展路线会收获他的浪漫刷情,不进入/取消进入则能避开相关内容)(남주 관계 발전 루트에 진입하면 그의 로맨스 감정 스토리를 즐길 수 있으며, 진입하지 않거나/진입을 취소하면 관련 내용을 피할 수 있습니다.)
(若有多位男主同时进入路线,本期起将出现修罗场剧情,请根据自身喜好决定是否要避开这种情况)(여러 남주 루트에 동시에 진입한 경우, 이번 편부터는 수라장 전개가 등장합니다. 취향에 따라 해당 상황을 피할지 결정해 주세요.)
*路辰在[圣杯篇·下篇]有部分无关亲密接触的剧情会在以下条件显示出来:*알카이드는 [성배편·하편]에서 일부 연애와 무관한 친밀 접촉 장면이 아래 조건에서 표시됩니다:
截至[圣杯篇·上篇]的路辰攻略度≥6[성배편·상편]까지의 알카이드 공략도 ≥ 6
面对司岚,若选择面对他的心态为:카이로스를 마주할 때, 그를 대하는 마음가짐을 다음과 같이 선택하면:
“我来赴约击败司岚”,会与他产生更复杂丰富的情感"약속대로 카이로스를 쓰러뜨리러 왔다" = 그와 더 복잡하고 풍부한 감정이 생깁니다.
不知,究竟过了多久。얼마나 시간이 흘렀는지 알 수 없었다.
幻境将我的形体复原,我睁开眼,周围是——환영이 내 형체를 되돌려 놓았고, 내가 눈을 뜨자 주위는——

地狱般的景象。지옥 같은 광경이었다.
垮塌的城市,燃烧的废墟,路边随处可见的断肢和枯骨。무너진 도시, 불타는 폐허, 길가 곳곳에 널린 절단된 팔다리와 말라붙은 뼈.
我被哀恸之声淹没,迈开脚步竟不知去往何处。나는 비탄의 목소리에 잠겨, 발걸음을 떼면서도 어디로 가야 할지 알 수 없었다.
战火肆虐的世界里……哪里才是出口?전쟁 불길이 휩쓴 세계에서…… 출구는 대체 어디에 있을까?
这声低语传来的方向,有旅者的气息!그 낮은 속삭임이 들려온 방향에서 여행자의 기운이 느껴졌다!
我立刻循声跑去。나는 곧바로 그 소리를 따라 달려갔다.
那个曾经影响了这颗星球的旅者,很可能就是——한때 이 행성에 영향을 끼쳤던 그 여행자는 아마도——
然而很快,白雾笼罩了我。하지만 곧 하얀 안개가 나를 뒤덮었다.

我刚才好像进入了一个浸有浓烈情感的场景,也许它是这个幻境的核心,或者因为情绪太强而脱离了原本的秩序,跳了出来。방금 나는 강렬한 감정이 스며든 장면 속으로 들어갔던 것 같다. 어쩌면 그곳이 이 환영의 핵심이었을지도, 혹은 감정이 너무 강해 원래의 질서에서 벗어나 튀어나온 걸지도 몰라.
我在新的场景中张望,慢走几步,确认了这里的稳定。나는 새로운 장면 속을 둘러보며 몇 걸음 천천히 걸어, 이곳이 안정되어 있음을 확인했다.
稍稍整理思绪,我转过身,果然如上次在双子塔幻境一样,见到了——생각을 조금 정리하고 몸을 돌리자, 지난번 쌍둥이 탑 환영 때처럼 보게 되었다——

艾因和罗夏在一侧并肩,一同与对侧的路辰对视。아인과 로샤는 한쪽에서 나란히 서서, 맞은편의 알카이드와 서로를 마주 보고 있었다.
这三道目光在我转身时落到我脸上,一秒后又回到原位。세 사람의 시선이 내가 돌아선 순간 내 얼굴로 향했다가, 1초 뒤 다시 원래 자리로 돌아갔다.
他们三个人身上都没有伤口,看来幻境依旧只卷入我们的精神。세 사람 모두 몸에 상처는 없었다. 이 환영은 여전히 우리의 정신만을 휘말리게 하는 모양이다.
路辰神态偏冷,但语气不算有敌意。알카이드는 표정이 차가웠지만, 말투에는 적의가 그리 담겨 있지 않았다.
路辰将两手抬平,姿态不卑不亢。알카이드는 두 손을 들어 올려 수평을 맞추며, 비굴하지도 거만하지도 않은 태도를 보였다.
艾因罗夏露出一丝意外。아인과 로샤는 약간 놀란 기색을 보였다.
先等等,别吵架——잠깐만요, 싸우지 말고——
我是跟路辰做过约定,他追随的圣城不是固定的秩序或者僵化的信仰,是一个能庇护所有人的地方。저는 알카이드와 약속을 한 적이 있어요. 그가 따르는 성도는 고정된 질서나 경직된 신앙이 아니라, 모두를 보호할 수 있는 곳이에요.
路辰放下手,在强调底线时露出一丝阴鸷,他惯用的模式。알카이드는 손을 내리며 선을 긋는 순간 특유의 음울한 기색을 드러냈다. 그가 늘 쓰는 방식이었다.
艾因和罗夏凝视他片刻,看向我,但眉头多少带了点皱。아인과 로샤는 잠시 그를 응시하다가 나를 바라보았지만, 미간에는 약간의 주름이 잡혀 있었다.
我们刚刚获胜也离不开路辰的贡献,他在现实里已经濒死了,我不觉得这是骗子能做出来的事。우리가 방금 승리할 수 있었던 것도 알카이드의 기여가 없었다면 불가능했어요. 그는 현실에서 이미 죽기 직전이었고, 저는 그런 일을 사기꾼이 해낼 수 있다고 생각하지 않아요.
至少在这个幻境里,我们得合作,路辰是新加入的成员。적어도 이 환영 안에서는 협력해야 해요. 알카이드는 새로 합류한 동료예요.
艾因和罗夏对视一眼。아인과 로샤는 서로를 한 번 바라봤다.
他俩基本是同时说出,说完一致面向路辰。두 사람은 거의 동시에 말을 꺼냈고, 말을 마친 뒤에는 나란히 알카이드를 향했다.
艾因看起来心情不太好,但罗夏刚才似乎跟他达成交涉,替他对路辰开了口。아인은 기분이 썩 좋아 보이지 않았지만, 방금 로샤가 그와 어떤 합의를 본 듯 알카이드에게 대신 말을 꺼냈다.
一点点的剑拔弩张,但可以接受。조금은 살벌했지만 받아들일 수 있는 정도였다.
我平静地看这三人眼神对峙,直到他们各自转向道路前方。나는 세 사람이 눈빛으로 맞서는 모습을 조용히 지켜보다가, 그들이 각자 길의 앞을 향해 고개를 돌릴 때까지 기다렸다.
但还有一件很重要的事,需要确认。하지만 확인해야 할 중요한 일이 하나 더 있었다.
刚刚对话中,我已经环视一圈,没发现司岚的踪影。방금 대화하는 동안 나는 이미 주위를 한 바퀴 둘러봤지만 카이로스의 모습은 보이지 않았다.
他不可能没有进来……跟这个幻境挂钩最紧密的,显然是小光和他。그가 들어오지 않았을 리는 없다…… 이 환영과 가장 밀접하게 연결된 존재는 분명 샤오광과 그였으니까.
小光——被我命名为埃癸斯的意识——在幻境形成时“融化”成了那片白光。샤오광——내가 아이기스로 이름 붙인 의식——은 환영이 형성될 때 "녹아" 그 하얀 빛이 되어버렸다.
我尚不确定她本人会作为个体出现,还是作为整个幻境的环境本身。나는 그녀가 개체로서 나타날지, 아니면 환영 전체의 환경 자체로 존재할지 아직 확신할 수 없었다.
而司岚……上次在双子塔是作为个体,那这一次,应该也不会有差别?그리고 카이로스는…… 지난번 쌍둥이 탑에서는 개체로 존재했으니, 이번에도 별다른 차이는 없지 않을까?

他就在这个幻境里。그는 이 환영 안에 있습니다.
我循声转头。나는 소리를 따라 고개를 돌렸다.
路辰没有下文,稍稍侧眼。알카이드는 더 말하지 않고, 시선을 살짝 옆으로 돌렸다.
他很小幅地点头。그는 아주 작게 고개를 끄덕였다.
苍穹此人习惯把自己孤立起来,如果他不愿在某些场合出现,那就谁也叫不出他。창공은 원래 스스로를 고립시키는 데 익숙한 사람입니다. 그가 어떤 자리에서 나타나길 원하지 않는다면, 누구도 그를 불러낼 수 없지요.
但他现在的确在附近,如果有感兴趣的东西或许会现身。所以我建议您不用管他,向前就好。하지만 지금 그는 분명 근처에 있습니다. 흥미를 끄는 것이 있다면 모습을 드러낼지도 모르죠. 그러니 신경 쓰지 말고 앞으로 가는 편이 좋겠습니다.
路辰让目光落在一旁的树叶上,流畅地说出这段话,把视线移回来,对上我震惊的眼。알카이드는 옆의 나뭇잎에 시선을 두고 매끄럽게 그 말을 이어가더니, 다시 시선을 돌려 내 놀란 눈과 마주쳤다.
今天之前,他根本不可能把这些话说出来——承载了他完整的主观判断,实际上论据也客观简要。오늘 이전의 그는 이런 말을 결코 할 수 없었을 것이다——그의 완전한 주관적 판단을 담고 있으면서도, 근거는 객관적이고 간결했으니까.
我不禁思考,他以前是用圣城的大业把自己捆得有多紧,紧到连生活的每个细节都被约束?나는 생각하지 않을 수 없었다. 그는 예전엔 성도의 대업으로 스스로를 얼마나 꽁꽁 묶어뒀던 걸까? 생활의 모든 세부까지 구속될 정도로?
——不要吧!——그럴 수가!
我张大嘴,他竟然笑吟吟,没有丝毫负罪感。내가 입을 크게 벌리자 그는 오히려 싱글벙글 웃을 뿐, 죄책감은 눈곱만큼도 없었다.
我寻常地说完这句话,他停顿,注视,没有回答。내가 평범하게 그 말을 마치자 그는 멈춰 서서 나를 바라볼 뿐 대답하지 않았다.
我的面庞倒映在他瞳孔中,后者像破晓的天空一样,一点点染上笑意。그의 동공에 내 얼굴이 비쳤고, 그 눈은 새벽 하늘처럼 조금씩 웃음을 머금어갔다.
他微微笑了一下,笑容是放松的。그는 살짝 웃었다. 그 미소는 한결 편안해 보였다.
-
接着,他转过身,跟随艾因和罗夏的背影,走向密林深处。그는 이내 몸을 돌려 아인과 로샤의 뒷모습을 따라 울창한 숲속 깊은 곳으로 걸어갔다.
我再度环望一圈,依然没找到司岚。나는 다시 한 번 주위를 둘러봤지만, 여전히 카이로스는 찾을 수 없었다.
我深呼吸,闭上眼,让自己迈出坚实的步伐。나는 깊게 숨을 들이마시고 눈을 감은 채, 스스로 단단한 걸음을 내딛게 했다.
——我已经让一切开端彻底改变,就像撬动庞大机械上的第一颗齿轮,只需等待它引发连环作用的一天。——나는 이미 모든 시작을 완전히 바꾸어 놓았다. 거대한 기계의 첫 번째 톱니를 비틀어 움직인 것처럼, 이제 그것이 연쇄 반응을 일으킬 날을 기다리면 된다.
路上,我跟三人简要说了我对这个幻境的了解,包括“一位旅者前辈”的重要性。가는 길에 나는 세 사람에게 "여행자 선배 한 명"의 중요성을 포함하여 이 환영에 대해 내가 아는 것을 간단히 설명했다.
我不需要解释旅者具体是什么,他们经历过上次幻境后,已经明白了我与“神眷”之间有说不清的关联,所以很快适应了这场探险。여행자가 무엇인지 자세히 설명할 필요는 없었다. 지난번 환영을 겪은 뒤 그들은 내가 "신권"과 말로 다 설명할 수 없는 연관이 있다는 걸 이미 이해하고 있었고, 그래서 금세 이 탐험에 적응했다.
此外,我们之所以这么确定行进路线,是因为这片山林的高处有一座小屋。게다가 우리가 이렇게 확신을 갖고 길을 정할 수 있었던 건, 이 산림의 높은 곳에 오두막이 하나 있기 때문이었다.
果然,向小屋的方向前进一刻钟后,地面上出现了石头台阶,我们拾级而上。과연 오두막 쪽으로 15분쯤 전진하자 땅 위에 돌계단이 나타났고 우리는 계단을 밟고 올라갔다.
当我拨开层层树叶,看向眼前的山腰——내가 겹겹의 나뭇잎을 헤치고 눈앞의 산허리를 바라보자——

那座小屋就在溪流对岸。그 오두막은 시냇물 건너편에 있었다.
而溪流的这头,正蹲着一个熟悉的身影。그리고 이쪽 강가에는, 익숙한 그림자가 웅크리고 있었다.

小光,举起一桶刚刚打来的水,从上而下灌进一片秃地。샤오광은 방금 길어온 물이 든 양동이를 들어 위에서 아래로 맨땅에 들이부었다.
我几乎以为自己看错了,走近才发现,那片翻过的土里有一棵大拇指盖大小的幼苗。내가 잘못 본 줄 알았지만, 가까이 다가가 보니 뒤집어진 흙 속에 엄지손톱만 한 새싹이 한 그루 있었다.
这样灌水会把幼苗灌坏吗?怀着这种念头我情不自禁上前。이렇게 물을 붓다간 새싹이 망가지는 거 아닐까? 그런 생각에 나는 무심코 앞으로 나섰다.
当然,也是因为小光对我来说自带亲近感,而面前的她又显得如此灵动,看不出“人偶”一分一毫的机械感。물론 샤오광은 내게 본능적으로 친근한 존재이기도 했고, 눈앞의 그녀는 너무도 생기 있어 "인형"이라곤 조금도 느껴지지 않았기 때문이다.
……咦?……어?
请问您是?실례지만, 누구세요?
旅者……气息的确像。여행자…… 확실히 기운이 비슷해.
旅者同族……应该对他很重要……?여행자 동족…… 그에게는 중요한 존재일 텐데……?
这个关键词果然有效,小光——刚才发现她丝毫不机械,我就明白了她是历史上的小光——站了起来,拍拍衣摆上的尘土。역시 이 키워드는 효과가 있었다. 샤오광——아까부터 전혀 기계적이지 않다는 걸 보고, 나는 그녀가 과거의 샤오광임을 알아챘다——은 자리에서 일어나 옷자락의 먼지를 털었다.
小光的眉毛一点点拧了起来。샤오광의 눈썹이 조금씩 찌푸려졌다.
虽然惹她生气了——嗯,这显然是历史上的小光——但有“同为旅者气息”这句话就是好的。비록 그녀를 화나게 만들긴 했지만——그래, 이건 분명 과거의 샤오광이다——"여행자의 기운"이라는 말이 나온 것만으로도 충분히 수확이었다.
不好意思,我有一位跟你长得很像的眷属……一下子眼拙了。미안해요. 당신과 아주 닮은 권속이 한 명 있어서…… 순간 헷갈렸어요.
我是一不小心从宇宙里掉到这来的,现在出不去,很想找个旅者同族打听消息……能不能拜托你……저는 실수로 우주에서 여기로 떨어졌는데 지금은 나갈 수가 없네요. 여행자 동족에게 소식을 좀 물어보고 싶은데…… 부탁해도 될까요……
我话还没说完,小光的眉峰立刻抚平。我的话似乎刚好触到她关心的某件事。내 말이 끝나기도 전에 샤오광의 찌푸려졌던 눈썹이 곧바로 펴졌다. 내 말이 마침 그녀가 신경 쓰는 무언가를 건드린 듯했다.
她放下水桶,拍拍衣摆站起。그녀는 물통을 내려놓고 옷자락을 털며 일어섰다.
小光——显然,是历史上的小光——大脑似乎停摆了一会儿。샤오광——분명 과거의 샤오광——은 잠시 머리가 멈춘 듯했다.
您为什么知道我的名字……?还是说,生命树的特质在我身上很显眼吗?……당신은 왜 내 이름을 알고 있죠……? 아니면 생명수의 특징이 내게서 너무 눈에 띄는 건가요?……
您好像也是旅者……당신도 여행자인 모양이네요……
旅者同族……应该对他很重要……?여행자 동족…… 그에게는 중요한 존재일 텐데……?
令我意外,她直接点出了我的旅者身份,而且这件事似乎刚好触到她关心的另一件事。놀랍게도 그녀는 내 여행자 정체를 단번에 짚어냈다. 그리고 그 사실은, 그녀가 신경 쓰는 또 다른 무언가를 정확히 건드린 듯했다.
她放下水桶,拍拍衣摆站起。그녀는 물통을 내려놓고 옷자락을 털며 일어섰다.
——好快的进展。——진행이 너무 빠른데.

虽然我还是不知道神眷之类的是什么,但你的力量真的很作弊啊,<小画家>。아직도 신의 가호니 뭐니 하는 게 뭔지는 모르겠지만, 네 힘은 정말 반칙이야, 슈.

厉害。대단하네.
一行人跟着小光踏过木桥,来到小屋前。일행은 샤오광을 따라 나무다리를 건너, 오두막 앞에 도착했다.
门前站着的分明是——문 앞에 서 있는 건 분명——

我跟这个青年对上视线时,他正从一卷书中抬眼,神情然,以致手松开了书页,令它悬在空中。내가 그 청년과 시선이 마주친 순간, 그는 책 한 권에서 눈을 들어 나를 바라보다가 너무 놀란 나머지 손에서 책장을 놓쳐 공중에 떠 있게 만들었다.
这一幕将他的力量无声暴露——正常的书卷当然不会悬浮,所以或许是他的某种法器。그 장면은 그의 힘을 말없이 드러냈다——평범한 책이 공중에 떠 있을 리 없으니, 아마도 그의 어떤 법기일 것이다.
我刚把思绪推到这,他就骤然隐去了脸上的情绪,换成文雅风趣的表情,握住书卷浅笑起来。내 생각이 거기까지 미치자 그는 갑자기 얼굴의 감정을 감추고, 우아하고 유쾌한 표정으로 바꾼 채 책을 쥐고는 옅게 웃었다.
在这里还能遇到旅者同族,我的运气……该说是太好还是太差呢?이곳에서 여행자 동족을 만나다니. 내 운이…… 너무 좋은 건지, 너무 나쁜 건지 모르겠군.
你好啊小姐,在我做自我介绍之前,能不能先告诉我你的名字?안녕하세요, 아가씨. 제가 자기소개를 하기 전에 먼저 당신 이름을 알려줄 수 있나요?
我见到他前就已经笃定,这趟探索,尤其是从他这里获得的信息,至关重要。나는 그를 만나기 전부터 확신하고 있었다. 이번 탐색은, 특히 그에게서 얻게 될 정보는 지극히 중요하다는 걸.
而且如果影响了这颗星球时空的人是他,那么我基本可以假定,不论我说什么,他都能听懂。게다가 이 행성의 시공에 영향을 끼친 사람이 그라면, 내가 무슨 말을 하든 그는 이해할 수 있다고 봐도 좋았다.
我叫<小画家>。前辈,请原谅我这样急切地跟你说话。제 이름은 슈입니다. 선배님, 이렇게 급하게 말하는 걸 용서해 주세요.
这里是一个幻境,也许是你在离世前,为了给后人保留某些记录而创造出来的。여기는 환영이에요. 어쩌면 당신이 세상을 떠나기 전에, 후대에게 어떤 기록을 남기기 위해 만들어낸 것일지도 몰라요.
我现在闯了进来,因为后人的确遇到了很大的麻烦。
如果可以的话,请您告诉我创造这个幻境的原因。저는 지금 여기로 들어오게 됐어요. 후대가 정말 큰 곤란을 겪고 있거든요.
가능하다면 이 환영을 만든 이유를 알려주세요.
他张开嘴唇,静止。
我猜得没错,他听得懂我说的。그는 입술을 열고, 그대로 멈춰 있었다.
내 예상은 맞았다. 그는 내 말을 알아듣고 있었다.
一连串复杂的神情出现在他脸上,某一刻甚至显得苦涩。
但最终,它们收束为一个释然的笑。복잡한 감정이 연이어 그의 얼굴 위에 떠올랐고, 어떤 순간에는 쓰디쓴 기색마저 비쳤다.
하지만 결국 그 모든 감정은 체념한 듯한 미소로 수렴했다.
——的确是幻境最开始,我在战火中感知到的那个人。——확실히 환영의 시작, 전쟁 속에서 내가 감지했던 그 사람이었다.
……怎么说呢,我能大概听懂你的意思,但现在……可能还没办法给出你想要的回答。……어떻게 말해야 할까. 네 말은 대략 이해했지만, 지금은…… 네가 원하는 대답을 해주긴 어려울 것 같아.
先这么解释吧,既然你说这里是个幻境,那么,这个“幻境”一定是我用力量创造的,而这种力量类似于编故事。우선 이렇게 설명하지. 네 말대로 여기가 환영이라면, 이 "환영"은 분명 내 힘으로 만들어진 거고, 그 힘은 이야기를 짜는 것과 비슷해.
这位前辈用勾着细链的手指将书卷握回手中,在腰间轻轻敲击,侧身望向远山。그 선배는 가느다란 사슬이 걸린 손가락으로 책을 다시 쥐고, 허리께를 가볍게 두드리며 옆으로 몸을 틀어 먼 산을 바라봤다.
我写下来的东西可以转化为精神景象,去感染那些接触它的人。你觉得是自己闯入了幻境,实际上是我的故事钻进了你的脑袋。내가 써 내려간 것들은 정신적 풍경으로 변하여 그것에 닿는 사람들을 물들일 수 있어. 네가 스스로 환영에 뛰어들었다고 생각하겠지만, 사실은 내 이야기가 네 머릿속으로 파고든 거지.
不过你这么笃定“幻境”啊“记录”啊,想来是还到过我留下的其他故事里了。하지만 네가 "환영"이니 "기록"이니 그렇게 확신하는 걸 보니, 내 다른 이야기에도 이미 들어가 본 모양이구나.
我经常为自己颇受触动的历史作文……放心,这种时候我很审慎。나는 종종 나를 깊이 흔들어 놓은 역사에 대해 글을 쓰곤 해…… 걱정하지 마, 그럴 때일수록 나는 매우 신중하니까.
他目光淡而远地勾住白云,再轻巧放开,落回我脸上。그의 시선이 옅고도 멀게 흰 구름을 붙잡았다가, 가볍게 놓아주듯 풀어내고는 내 얼굴로 돌아왔다.
他稍稍歪头,摊开两手。그는 고개를 살짝 기울이며 두 손을 펼쳤다.
所以,双子塔巨龙心脏中留下的幻境,和我经过圣木根系到达的现在的幻境,都是这位自称为“无名”的前辈留下的“文章”。그러니까 쌍둥이 탑의 거룡 심장에 남겨진 환영과, 내가 성목의 뿌리줄기를 통해 도달한 지금의 환영은 모두 스스로를 "무명"이라 부르는 이 선배가 남긴 "글"이었다.
不过我在双子塔的幻境中的确感受到了索菲亚和克莱拉的强烈情感,所以那个幻境,大概是被三位先贤的力量一同支撑起来的。하지만 나는 쌍둥이 탑의 환영 속에서 소피아와 클레라의 강렬한 감정을 분명히 느꼈다. 그러니 그 환영은 아마 세 명의 선현의 힘으로 함께 지탱되고 있었을 것이다.
当然,这两个地点都没有出现具体的文字,他的力量应该已经到达了一定水准,让文字能够概念化地融入事物,或基干特定条件触发。물론 두 장소 모두 구체적인 글자가 나타난 적은 없었다. 그의 힘은 이미 일정 수준에 도달해 문자를 개념화해 사물 속에 녹여 넣거나, 혹은 특정 조건을 기반으로 발동되게 만든 것일지도 모른다.
看他听我陈述时的反应,他会留下的文章的确是具备特殊意义的。내 설명을 듣는 그의 반응을 보니 그가 남긴 글에는 분명 특별한 의미가 담겨 있었다.
只是我面前这个无名,作为身处文章中的角色,无法直接告诉我那个意义是什么。다만 내 앞의 이 무명은, 글 속에 존재하는 인물로서 그 의미를 직접 내게 말해줄 수는 없었다.
我从思绪中抽出,转身。나는 생각에서 빠져나와 몸을 돌렸다.
艾因、罗夏、路辰并排站在我背后两米处,神色认真……且困惑。아인, 로샤, 알카이드는 내 뒤 2미터쯤 되는 곳에 나란히 서 있었다. 표정은 진지했지만…… 동시에 혼란스러워 보였다.
旅者之间的交谈对其他人来说,可能是有点像“加密通话”……여행자끼리의 대화는 다른 이들에게는, 어쩌면 "암호 통화" 같은 느낌일지도……
不过如果是司岚的话,想必怎么样都会立刻跟上思路吧。하지만 카이로스라면 어떤 상황이든 곧바로 흐름을 따라왔겠지.
对,他们的时代遇到了一些问题。네, 맞아요. 그들의 시대에는 몇 가지 문제가 생겼어요.
严格来说都不是他们生活的时代了,从几百年前的上个时代开始,问题就慢慢出现,且愈演愈烈。엄밀히 말하면 그들이 살던 시대조차 아니에요. 수백 년 전, 이전 시대부터 문제가 서서히 나타나기 시작했고 점점 더 심해졌거든요.
一种特异能力凭空诞生,从人群里偶然地选定异变者,导致个体之间出现极大的能力差异,而且异变的过程也会导致伤残。어떤 특이한 능력이 아무것도 없는 데서 생겨나, 사람들 사이에서 우연히 변이자를 선택했어요. 그 결과 개인 간 능력 차이가 엄청나게 벌어졌고, 변이 과정 자체도 장애를 남기곤 했죠.
异变本身就夺走了很多人的健康和性命,那些熬过来的幸运儿则借它成为强者,对弱者予取予求。변이 자체가 많은 사람의 건강과 목숨을 앗아갔고, 그걸 버텨낸 운 좋은 사람들은 그 힘으로 강자가 되어 약자에게 원하는 대로 요구하고 빼앗았어요.
因为这种差异是天生赋予的,而且上限极高,个体间的力量差距无法被机会或努力填平……그 차이는 타고난 데다 상한이 매우 높아서, 개인 간 힘의 격차를 기회나 노력으로 메울 수가 없었고요……
他一针见血。그는 핵심을 찔렀다.
我一顿。他侧身凝视我,五指抓住书卷。나는 잠깐 멈칫했다. 그는 옆으로 몸을 틀어 나를 응시하며 다섯 손가락으로 책을 움켜쥐었다.
我怔住。나는 멍해졌다.
我接触过的旅者,凡是没有从属于帝国的,都呈现出……对白城的认同或怀念。내가 접촉해온 여행자들 중 제국에 속하지 않은 이들은, 하나같이…… 화이트시티에 대한 인정이나 그리움을 드러냈다.
所以当我听见,一个衣着延续白城风格且是自由之身的旅者说出这种话,身体便比思维更早显示出震惊。그래서 화이트시티 풍의 옷차림을 하고 자유의 몸인 여행자가 이런 말을 하는 걸 들었을 때, 내 몸이 생각보다 먼저 충격을 드러냈다.
还是来到自我介绍环节了,没想到还有同族会听我聊这些。이제 자기소개 순서로 돌아와볼까. 동족이 내 이런 얘기를 들어줄 줄은 몰랐어.
我既然只是文章里的一个角色,就不吝啬这些隐私了。어차피 나는 글 속의 한 인물일 뿐이니, 이런 사생활도 아끼지 않을게.
他是对这些旧事是无奈的,我听得出来,但在短暂闭目叹息后,他依然提起打趣的精神,用轻巧的方式向我介绍。그가 옛일에 대해 무력함을 느끼고 있다는 건 나도 알 수 있었다. 하지만 잠시 눈을 감고 한숨을 쉰 뒤에도, 그는 여전히 농담을 섞을 여유를 되찾아 가볍게 나에게 자신을 소개했다.
也许这人如外表般轻盈柔和的一面,是对某些沉重事物的消解。어쩌면 이 사람의 겉모습처럼 가볍고 부드러운 면은, 어떤 무거운 것들을 녹여내기 위한 방식일지도 모른다.
他张开左臂,挥挥书卷,示意我跟他走到溪边。그는 왼팔을 벌리고 책을 흔들어 나에게 시냇가로 함께 가자고 손짓했다.
无名向我讲述了他的生平。무명은 내게 자신의 생애를 들려주었다.
他诞生于白城最繁荣的年代,是“一名普普通通的旅者”。그는 화이트시티가 가장 번영하던 시대에 태어난, "평범한 여행자"였다.
他曾经笃信白城的精神,但后来产生了质疑——这一点他没有直接提及,但我从他的谈吐中感觉到了。그는 한때 화이트시티의 정신을 굳게 믿었지만 훗날 의문을 품게 되었다——그가 직접 말하진 않았음에도 나는 그의 말투에서 그걸 느낄 수 있었다.
我不知道他作为信徒经历了多少年,又在心中带着迷茫度过了多少年,最终——그가 신도로서 몇 년을 보냈는지, 또 마음속의 방황을 안고 몇 년을 견뎠는지 나는 알지 못한다. 그리고 끝내——
白城陨落,他从帝国对旅者的抓捕中逃脱,在星海几经流浪,藏身在这里。화이트시티가 몰락한 뒤, 그는 제국의 여행자 체포에서 빠져나와 별바다를 떠돌다 이곳에 숨어들었다.
我只想在这儿安安稳稳打发时间,真的。所谓的理想和追求——不怕你笑话,那些东西我早就没有心力顾及了。나는 그저 여기서 조용히 시간을 보내고 싶을 뿐이야, 정말로. 이른바 이상이나 추구——웃어도 괜찮아, 그런 것들을 신경 쓸 기력은 진작에 사라졌거든.
用蓝河文明的话来说,我现在算彻头彻尾的虚无主义吧。청하 문명의 표현으로 말하자면, 나는 지금 완전히 허무주의자에 가깝겠지.
他抬手,将浸入溪水的书卷收回——刚才他就是用这个向我展示了一些模糊的过去。그는 손을 들어 시냇물에 담가두었던 책을 거둬들였다——아까 그는 바로 그걸로 내게 흐릿한 과거의 일부를 보여줬다.
我还没追问,他就转身从溪边踏回草地,迈出轻巧的步子,令背后金色坠链一摇一摆。내가 더 물어보기도 전에 그는 돌아서서 시냇가를 떠나 풀밭으로 걸어 나갔다. 가벼운 걸음마다 등 뒤의 금빛 장식 사슬이 흔들렸다.
——这一点我已经见证过,不论是那个不断产生幻晶来拼命填补自己的星球,还是我旅途中一些其他站点。——그건 이미 내가 지켜본 적이 있다. 끊임없이 환정을 만들어내며 스스로를 필사적으로 메우던 그 행성이든, 내 여정의 다른 몇몇 경유지든.
无名停在木屋的楼梯前,垂头看了看,拍拍下摆。무명은 오두막 계단 앞에 멈춰 고개를 숙여 내려다보더니 옷자락을 툭툭 털었다.
他坐到最高一级的台阶上,托腮沉思,我走到他面前。그는 가장 위의 계단에 앉아 턱을 괴고 생각에 잠겼고, 나는 그의 앞에 다가섰다.
背后稍远站着的三人的吸气声跟我同步了。조금 떨어져 서 있던 세 사람의 숨 들이마시는 소리가 나와 동시에 겹쳤다.
无名拾手,书卷两端自发缠上木屋的栏杆,在我正前方整齐展开。무명이 손을 들자, 책의 양끝이 저절로 오두막 난간에 감기며 내 정면에서 가지런히 펼쳐졌다.
墨色自中间向外浸染,一幅会呼吸的地图呈现在上面。먹빛이 가운데에서 바깥으로 스며들더니 숨 쉬는 듯한 지도가 그 위에 나타났다.


从现在算起,这颗星球在两百年前发生了一件事——两位“神眷”互相争斗,同归于尽,尸体被后人分食,让她们的力量流入了人群。지금으로부터 거슬러 올라가 200년 전, 이 행성에는 한 가지 일이 있었어——두 명의 "신권"이 서로 싸우다 함께 죽었고, 그 시신을 후대가 나눠 먹으며 그들의 힘이 사람들 속으로 흘러들어갔지.

嗯?是的。……难道我还给她俩写了一篇?倒像是我的风格。응? 그래. .……설마 내가 그 둘에 대해서도 한 편을 써뒀나? 그럴 법도 하네, 내 스타일이라면.
我本以为这会是更早的时代,这样一来,时间线更好拼凑了。나는 이곳이 더 이른 시대일 거라 생각했다. 그랬다면 시간선을 더 쉽게 맞출 수 있었을 텐데.
一切的开端就是索菲亚和克莱拉吃下树上果实,然后发展到我现在所处的时代。모든 시작은 소피아와 클레라가 나무의 열매를 먹은 것이었고, 그 뒤로 일이 전개되어 지금 내가 있는 시대에 이르렀다.

这种力量被血脉继承,到两百年后的今天,所有人都成为了眷属。그 힘은 혈통으로 계승되었고, 200년이 지난 오늘에 이르러서는 모든 사람이 권속이 되었으려나.
它给这颗星球带来了空前的繁荣。그것은 이 행성에 전례 없는 번영을 가져왔어.
我没忍住自己的惊讶。나는 놀라움을 참지 못했다.
他的意思是,秉赋在这个时代是纯粹的好东西?그의 말은, 이 시대의 성질은 순수하게 좋은 것이라는 뜻인가?
虽然在我经历这么多以后突然说出“秉赋是好东西”很违反直觉,但沉下心想想就明白,秉赋本来就让人类的能力延伸了。내가 이렇게 많은 일을 겪고 난 뒤에 갑자기 "성질은 좋은 것"이라고 말하는 건 직감에 반했지만, 마음을 가라앉히고 생각해보면 알 수 있었다. 성질은 본래 인간의 역량을 확장해줬으니까.
人们如果用它开拓土地、改善生活……
当然就会带来空前的繁荣。사람들이 그걸로 땅을 개간하고 삶을 개선한다면……
당연히 전례 없는 번영을 가져오겠지.


最开始人类聚在这座山的东面——你看,这只有一条小小的河。有了你说的秉赋以后,人类的居住地拓宽了二十倍。처음엔 인간들이 이 산의 동쪽에 모여 살았거든——봐, 여기엔 작은 강 하나뿐이야. 네가 말한 성질이 생긴 뒤로 인간의 거주지는 스무 배로 넓어졌어.
他们发生了一些冲突,也进行了一些融合,后来人群里出了个以太阳为徽的皇帝,统一了这片大陆。그들은 갈등을 겪고, 융합도 했으며, 이후 사람들 사이에서 태양을 문장으로 삼은 황제가 나와 이 대륙을 통일했지.
当然,后来还有什么封地公国之类的,小摩擦接连不断,但是人们总体都过得很积极。물론 그 뒤에도 토지 봉쇄 공국 같은 것들이 생겨 자잘한 마찰은 끊이지 않았지만, 전반적으로 사람들은 아주 적극적으로 살아갔어.

无名的手指擦过书卷背面,我所见的地图便随之变化。무명의 손가락이 책의 뒷면을 스치자 내가 보는 지도도 그에 맞춰 변했다.
一场人类的大繁荣发生在我眼前,包含一些战火,但更多的,是发展的骄傲和自信。인류의 대번영이 내 눈앞에서 펼쳐졌다. 전쟁의 불길도 일부 있었지만, 더 많은 것은 발전에 대한 자부심과 자신감이었다.

我见证了最近的二十年,还结识了一些英才,他们都很有趣。나는 최근 20년을 지켜봤고, 뛰어난 인재들도 몇 명 알게 됐는데, 다들 참 흥미로운 사람들이었어.
所以——如果神眷和你说的秉赋是同一种东西,为什么它会变成那个样子呢?그래서——만약 신권과 네가 말한 성질이 같은 것이라면, 왜 훗날에는 그런 모습이 되어버린 거지?
书卷下降,露出无名的脸。책이 내려가며 무명의 얼굴이 드러났다.
通过双子塔的经验,我可以肯定神眷和秉赋就是同一种东西,可是正如他说的,为什么未来会变成那样?쌍둥이 탑의 경험을 통해 나는 신권과 성질이 같은 것임을 확신할 수 있었다. 하지만 그가 말한 대로, 왜 미래는 그렇게 되어버릴까?
无名松弛点头。무명은 느긋하게 고개를 끄덕였다.

不。아니요.
路辰的声音从我身后传来,斩钉截铁。알카이드의 목소리가 내 뒤에서 들려왔다. 단호하게.

旧皇朝的上层社会全都拥有秉赋,他们间的互相倾轧也一点不少,而且底线低到底层人根本想象不到。구황조의 상류 사회는 모두 성질을 가지고 있었지만, 그들 사이의 암투도 결코 적지 않았습니다. 게다가 그들의 밑바닥은 하층민이 상상도 못 할 만큼 낮았지요.
无名的视线越过我,又回来。무명의 시선이 나를 지나 저 너머로 향했다가, 다시 돌아왔다.
他的说法也符合我在其他星球见过的情况,但当下的这里的确是理想乡。그의 말은 내가 다른 행성에서 본 상황과도 들어맞아. 하지만 지금 이곳은 분명 이상향이 맞아.
如果你们不相信可以问问小光,她能判断这颗星球所有生灵的情绪……너희가 믿지 못하겠다면 샤오광에게 물어봐도 돼. 그녀는 이 행성 모든 생명체의 감정을 판단할 수 있으니까……
等等?小光——잠깐? 샤오광——
无名突然站了起来,用手掌做出扩音动作。무명은 갑자기 일어서서 손바닥으로 확성기 모양을 만들었다.
他还挺迫切关心小光的,这在刚才“虚无主义”的谈话里鹤立鸡群。그가 샤오광을 꽤 다급하게 걱정하고 있다는 게 느껴졌다. 방금 전 "허무주의" 얘기 속에서 유독 두드러지는 모습이었다.

我在这。나 여기 있어.
小光从不知何处来到我视野左侧,正如她带我来到木屋就悄无声息溜出视野。샤오광은 어디선가 내 시야 왼쪽으로 나타났다. 내가 오두막에 도착했을 때도 소리 없이 시야에서 사라졌던 것처럼.
她提着刚才在对岸用的木桶,手指有一点打湿。그녀는 아까 건너편에서 쓰던 나무 양동이를 들고 있었고, 손가락은 조금 젖어 있었다.
小光稍稍挪开视线,进入自己生命中的第一次沉思。샤오광은 시선을 살짝 비켜, 생애 최초의 사색에 빠져들었다.
小光点头。샤오광은 고개를 끄덕였다.
他们的交谈很自然,比起主人与从属者,更像是姿态上十分平等的长辈和晚辈。그들의 대화는 자연스러웠다. 주인과 종속자라기보다는, 태도 면에서 아주 평등한 선배와 후배에 가까웠다.
但我当然抓住了更重要的信息——
小光是白城创造的生命树。하지만 나는 더 중요한 정보를 놓치지 않았다——
샤오광은 화이트시티가 만들어낸 생명수다.
无名转而面向我,稍作思考。무명은 나를 향해 몸을 돌리고 잠시 생각했다.
我是了解过的。나는 알고 있다.

白城人对星球的培育和筛选,是为了筛选出十个质点。화이트시티 사람들이 행성을 길러내고 선별한 것은, 열 개의 질점을 선별하기 위해서였다.
他们相信,当十个质点的品质都被实现,宇宙就会经由这条树状的生命道路,走向“无限的光明”。그들은 열 개의 질점의 품질이 모두 구현되면, 우주가 이 나무 형태의 생명 길을 통해 "무한한 빛"으로 나아가게 된다고 믿었다.
对,是我给她起的,虽然我不喜欢质点理论,但还是尊重创造她的人。그래, 내가 붙여준 이름이야. 질점 이론은 마음에 들지 않지만, 그녀를 만든 이들을 존중해서 말이지.
不过她不是完整的生命树,否则白城的伟大宏图不就实现了吗?她其实应该是白城对某物的仿造,最终结束于不完整的成果。하지만 그녀는 완전한 생명수가 아니야. 그렇지 않았다면 화이트시티의 위대한 거대 계획이 이미 실현됐겠지? 그녀는 어떤 것의 모조품으로 만들어졌고, 결국 불완전한 결과물로 끝났을 거야.
仿造,这个词让我深思。모조. 그 단어가 내게 깊은 생각을 불러일으켰다.
但有一个更简单的结论,现在是可以确定了。하지만 더 단순한 결론 하나는, 지금 확실히 할 수 있었다.
无名用沉默回答了问题,不知为何,这一刻他显得低落。무명은 침묵으로 대답했다. 왜인지, 그 순간 그는 처져 보였다.
所以,时间线的起点也被明确——这颗星球被白城创造,其中之一的目的是创造生命树,尽管创造失败。그래서 시간선의 시작점도 명확해졌다——이 행성은 화이트시티에 의해 만들어졌고, 그 목적 중 하나는 생명수를 만드는 것이었지만, 창조는 실패했다.
这棵树就是小光,她作为树的姿态经历了两位神眷的时代,而后无名来到这里隐居,为她赋予了形体和意识。그 나무가 바로 샤오광이다. 그녀는 나무의 형태로 두 신권의 시대를 겪었고, 이후 무명이 이곳에 와 은거하며 그녀에게 형체와 의식을 부여했다.
等等……所以……잠깐…… 그럼……

我记得,索菲亚和克莱拉就是吃下了“一棵树”的果实才获得神眷之力?내 기억이 맞다면, 소피아와 클레라는 "나무 한 그루"의 열매를 먹고서야 신권의 힘을 얻은 거였지?
太多碎片被拼接起来,我努力处理脑海中的信息。너무 많은 조각들이 맞물려 들어왔다. 나는 머릿속 정보를 필사적으로 정리했다.
而这时——그리고 그때——
小光忽然把视线投向远方,甚至起脚来。샤오광은 갑자기 시선을 먼 곳으로 던지더니, 발까지 내딛었다.
我正准备随她转头,她就举起一只手,朝远方的那人挥动。내가 그녀를 따라 고개를 돌리려는 순간, 그녀는 한 손을 들어 먼 곳의 그 사람을 향해 흔들었다.
我心脏猛地一跳。내 심장이 갑자기 크게 뛰었다.
木屋背侧,青葱小路的尽头,一个身影徐徐走来。오두막 뒤쪽, 푸른 오솔길 끝에서 한 그림자가 천천히 걸어오고 있었다.

他穿着朴素的白衣,分开的额发间透露出蓝色纹路。그는 소박한 흰 옷을 입고 있었고, 갈라진 이마의 머리카락 사이로 푸른 문양이 드러나 있었다.
无名,我找到你说的东西了。무명, 네가 말한 걸 찾았어.
嗯?这些人是……응? 이 사람들은……
我呆滞地看着他前进、前进,停在我跟前一米处,意外地看着我。나는 멍하니 그가 다가오고, 또 다가와, 내 앞 1미터 지점에 멈춰 서서 놀란 듯 나를 바라보는 모습을 지켜봤다.
你、好,我是안, 안녕하세요, 저는
……<小画家>。……슈입니다.
我好像说不出话了。나는 더 말을 잇지 못할 것 같았다.
青年没有在意我的失礼,只是侧头转向无名。청년은 내 무례함을 개의치 않고, 그저 고개를 옆으로 돌려 무명을 바라보았다.

可以这么说吧。그렇게 말해도 되겠지.
<小画家>,我给你介绍一下,他叫司岚。슈, 소개할게. 이 사람은 카이로스야.
那种梗在喉头的,将氧气抽干压瘪的力量,被时间抚平。목에 걸려 산소를 빨아들이듯 짓누르던 그 힘은, 시간이 지나며 차츰 가라앉았다.
我不觉得自己的情绪有任何消退,只是在注定的谈话中,发出我的声音。내 감정이 옅어진 건 아니었다. 그저 정해진 듯한 대화 속에서, 나는 다시 내 목소리를 냈을 뿐이다.
这不是作为“苍穹”的那个司岚——
他出现的那一刻,我和身后的人都了然这一点。이건 "창공"으로서의 카이로스가 아니었다——
그가 나타난 순간, 나와 내 뒤의 사람들은 모두 그 사실을 알아차렸다.
他神态松弛举止自然,
与那个时刻将自己绑在严苛标准上的“苍穹”……天差地别。그는 표정이 느슨하고 행동도 자연스러웠다.
매순간 스스로를 엄격한 기준에 묶어두던 "창공"과는…… 하늘과 땅 차이였다.
但他们拥有相似的额印,也可能是同一人的过去与现在。하지만 둘은 비슷한 이마의 문양을 지녔다. 같은 사람의 과거와 현재일 수도 있다.
思索间,司岚已越过我的视线,走到无名身旁。생각하는 사이, 카이로스는 이미 내 시야를 지나 무명의 곁으로 걸어갔다.
无名微笑打趣,把对话转回到我身上。무명은 미소 지으며 농담을 던지고, 화제를 다시 나에게 돌렸다.

小、龙。샤오, 롱.
小光的声音从无名背后冒出,她好像对这个昵称很感兴趣。샤오광의 목소리가 무명 뒤에서 불쑥 튀어나왔다. 그녀는 이 별명에 꽤 흥미가 있는 듯했다.
不过,这么一来“小光”和“小龙”都是无名起的,这个人的昵称审美还真是一致……그렇게 생각하니 "샤오광"도 "샤오롱"도 전부 무명이 지은 거다. 이 사람, 별명 취향이 참 한결같네……
我讶异地看着司岚把东西放到无名手上——是“双子塔”的一部分,我绝没有感觉错。나는 카이로스가 그것을 무명의 손에 올려놓는 걸 놀라서 바라봤다——"쌍둥이 탑"의 일부다. 내가 잘못 느낀 게 아니었다.
他们似乎做过什么约定,无名则对手里的两颗骨头表现出极大兴趣,所以我没有插话,而是观察他们。그들은 뭔가 약속을 해둔 듯했고, 무명은 손에 든 두 개의 뼛조각에 큰 흥미를 보였다. 그래서 나는 끼어들지 않고 그들을 관찰했다.
无名抬起手掌,两颗指甲盖大小的枯骨与他共鸣,渐渐发出光芒……무명이 손바닥을 들어 올리자 손톱만 한 크기의 마른 뼛조각 두 개가 그와 공명하며 점차 빛을 내기 시작했다……
完全不用“一刻钟”,光芒刚亮起时,无名就表现出强烈的讶异。"15분"은 필요도 없었다. 빛이 막 켜진 순간, 무명은 강렬한 놀라움을 드러냈다.
他的神情被司岚安静捕捉,后者稍稍抬眉,但没有说话。그의 표정을 카이로스가 조용히 포착했다. 카이로스는 눈썹을 살짝 올렸지만, 아무 말도 하지 않았다.
我能感受到,无名对遗骨的探索可以达到更深的境界,但他只是停下共鸣,举手握住,让两颗骨头永远藏进他手心。나는 무명이 유골을 더 깊이 탐색할 수 있음을 느꼈다. 하지만 그는 공명을 멈추고 손을 들어 움켜쥐어, 두 조각을 영원히 손바닥 안에 숨겨버렸다.
我让你找神眷遗骨,是因为她们展现的形态也是龙,所以我觉得,她们或许能折射出你身上的一点特质。내가 너에게 신권의 유골을 찾아오라 한 건, 그들이 드러낸 형태도 용이었기 때문이야. 그래서 그들이 네게 있는 어떤 특질을 조금이라도 비춰줄 수 있을 거라 생각했지.
现在我有了结论,你仔细听好。이제 결론이 났으니, 잘 들어.
无名表情严肃,而且,在话末看了我一眼。무명의 표정은 진지했다. 그리고 말끝에서 나를 한 번 바라봤다.
白城人曾经被“巨龙文明”的传说吸引,那是个关于树和龙的,和宇宙一样古老的文明。화이트시티 사람들은 한때 "거룡 문명"의 전설에 이끌렸어. 나무와 용에 관한, 우주만큼이나 오래된 문명이었지.
但在他们找到巨龙文明前,它已经陨落了,于是他们将它记载下来,在谙熟了创造的力量之后,试图用自己的造物来复原那个文明。하지만 그들이 거룡 문명을 찾기 전에 이미 그 문명은 몰락해 있었고, 그래서 그들은 기록으로 남겼다. 그리고 창조의 힘에 익숙해진 뒤 자기들의 창조물로 그 문명을 복원하려 했어.
我不知道那群人从哪里弄来了各种材料,也不知道他们尝试过多少次。그들이 어디서 온갖 재료를 구해왔는지도, 몇 번이나 시도했는지도 나는 몰라.
总之——看来我们身处的这个星球,就是失败的试验品之一。어쨌든——우리가 서 있는 이 행성은, 실패한 실험체 중 하나인 모양이야.
司岚很平静,比起发问,更像是理解一切后,对细节的二次确认。카이로스는 매우 침착했다. 질문이라기보다는, 모든 것을 이해한 뒤 세부를 재확인하는 것에 가까웠다.
这一刻的他和“苍穹”很像——他们思考时总呈现出线段般快速果决的理性,像天生的气质。이 순간의 그는 "창공"과 아주 닮아 있었다——그들은 생각할 때 언제나 곧게 뻗은 직선처럼 빠르고 단호한 이성을 드러냈다. 마치 타고난 기질처럼.
无名轻轻点头,不知道为什么,他看司岚的目光有点凝重。무명은 가볍게 고개를 끄덕였다. 왜인지 그가 카이로스를 보는 시선은 조금 무거웠다.
这能够解释一切,但……그럼 모든 게 설명되지만……
为什么龙形在两位神眷身上?왜 용의 형태가 두 신권에게서 나타난 거지?
……
我也不知道,也许培育星球的材料在某些情况下会互相错位吧?나도 몰라. 어쩌면 행성을 키우는 재료들이 어떤 경우에는 서로 어긋나 섞였을지도?
无名重新挂起笑容,用习惯性动作敲了敲手里的书卷。무명은 다시 웃음을 걸고, 습관처럼 손에 든 책을 두드렸다.
唉,<小画家>,我刚跟你批判完白城对造物的傲慢,我们站着的这片地就变成了白城的造物。하아, 슈. 방금 너와 화이트시티의 창조물에 대한 오만을 비판했는데, 우리가 서 있는 이 땅이 화이트시티의 창조물이 되어버렸네.
我真是去哪儿都逃不开过去啊~난 정말 어디를 가도 과거에서 벗어날 수가 없구만~
无名忽然闭眼伸直两手,颓废地做了个伸懒腰的动作,摇晃脑袋背过身,往林子里走去。무명은 갑자기 눈을 감고 두 팔을 쭉 뻗어 맥 빠진 듯 기지개를 켰다. 머리를 흔들며 등을 돌린 그는 숲속으로 걸어 들어갔다.
司岚的目光落在他后脑勺,锐利而审视。카이로스의 시선이 그의 뒷머리에 꽂혔다. 날카롭고도 심사숙고하는 눈빛이었다.
他本是要上前追问的,但片刻后放松了双腿,将身体转向我的方向。그는 원래 앞으로 나아가 캐묻고자 했지만, 잠시 뒤 다리에 힘을 풀고 몸을 내 쪽으로 돌렸다.
冷不防再次直面他,我几乎有种无所遁形的错觉。불시에 다시 그와 마주하자, 나는 마치 숨을 곳이 없다는 착각에 빠졌다.
为什么呢?你那双海蓝色的、洞悉一切的、温柔且冷漠的眼睛……왜일까? 당신의 그 바다처럼 푸른, 모든 것을 꿰뚫어 보는, 다정하면서도 차가운 눈빛이……
他说到一半错开视线,诚恳且迫切,是真的认为我值得一个解释,所以想说给我听。그는 말을 하다 시선을 피했다. 진심이었고 다급했다. 그는 내가 설명을 들을 가치가 있다고 진짜로 생각해서, 내게 말해주고 싶어 했다.
……
……你待人很友善,简直像是……本来就认识我一样。……당신은 사람을 대하는 게 참 친절하네. 마치…… 원래부터 나를 알고 있었던 것처럼.
他用打趣的语气抚平刚才的惊讶,又怎会知道这句话正是事实?그는 농담 섞인 말투로 아까의 놀라움을 눌렀다. 하지만 그 말이 사실이라는 걸, 그가 어떻게 알겠는가?
抱歉,我确实有重要的事要做,而且……也习惯了一个人走。미안해요. 나는 정말 중요한 일이 있어서. 그리고…… 혼자 걷는 데 익숙하기도 하고.
不过如果未来还有机会,希望我们能再见。그래도 나중에 기회가 있다면, 다시 만날 수 있길 바랍니다.
-
他顺手拍了拍右侧的衣摆,留给我一个很淡的笑,便转身。그는 무심히 오른쪽 옷자락을 툭툭 두드리고, 아주 옅은 미소 하나를 남긴 채 돌아섰다.
这是个淡泊,干净,年轻的司岚,但身上若即若离的气质与多年后一样,如同经年不化的雪。담백하고, 깨끗하고, 젊은 카이로스였다. 하지만 다가올 듯 말 듯한 기질은 여러 해가 지난 뒤와 같아, 해마다 녹지 않는 눈 같았다.
我看着他的背影,一时如鲠在喉——나는 그의 뒷모습을 바라보다가, 순간 목에 뭔가 걸린 듯했다——

一只手突然越过我伸到司岚面前。그때 한 손이 갑자기 내 앞을 지나 카이로스의 앞에 내밀어졌다.
艾因三两步跨到我前方,我呆在原地,对着他二十公分近的背影生理反射眨眼。아인은 두어 걸음 만에 내 앞쪽으로 나아갔다. 나는 제자리에 멈춘 채, 불과 20센티미터 앞에 있는 그의 등을 보며 반사적으로 눈을 깜박였다.
我第一次看见司岚呆滞的表情,他停了两秒,犹豫着跟艾因握了手。나는 카이로스가 멍한 표정을 짓는 걸 처음 봤다. 그는 2초쯤 멈칫하더니, 망설이며 아인의 손을 잡았다.
艾因好像用力捏了一下。아인이 힘을 줘서 한 번 쥔 것 같았다.
然后司岚就走了,留我跟一地落叶面面相觑。그리고 카이로스는 떠나버렸고, 나는 바닥에 깔린 낙엽과 마주한 채 멍해졌다.
原来只是演戏试探啊!결국 연기하면서 떠본 거였어!
我咽了口口水,用余光去看背后另外两人。나는 침을 한 번 삼키고, 곁눈질로 뒤의 다른 두 사람을 봤다.
好的看来是一样的反应。역시 반응은 똑같아 보인다.
我环视一圈,无名已经回屋休息了,小光似乎也跟了过去。
现在,这片空地上只有我、艾因、路辰和罗夏四人了。내가 주위를 둘러보니 무명은 이미 오두막으로 돌아가 쉬고 있었고, 샤오광도 따라간 듯했다.
이제 이 공터에는 나, 아인, 알카이드, 로샤 네 사람만 남았다.
我们来到这时已近黄昏,此时,夜色从地平线上逐渐浸开。우리가 이곳에 도착했을 때는 이미 해질 무렵이었고, 지금은 밤빛이 지평선에서부터 점점 번져왔다.

<小画家>,我刚刚力量用得有点多,就先休息了。你可以自己找个空地画房子!——슈, 아까 힘을 좀 많이 써서 먼저 좀 쉴게. 너는 빈터를 찾아서 집을 하나 그려도 돼!——
好——알겠——
……诶??……어??
我什么时候暴露了自己力量是画画吗?내 능력이 그림을 그리는 거라는 걸, 언제 들킨 거지?
木屋的小门在我应答后缓缓合上,无名显然就在那后面。내가 대답하자 오두막의 작은 문이 천천히 닫혔다. 무명은 분명 그 뒤에 있었다.
是因为他的力量也是创作,所以能感知到我有近似能力吗?
这位前辈还真是深不可测啊……그의 힘도 창작과 관련되어 있어서 나에게 비슷한 능력이 있음을 감지할 수 있었던 걸까?
이 선배는 정말 가늠할 수가 없네……
我沿溪而下寻找空地,三人便和我一同走起来。나는 시냇물을 따라 내려가며 빈터를 찾았고, 세 사람도 나와 함께 걷기 시작했다.
我很少把绘物成真用在这样实用的场合,毕竟长期维持还挺费力,而且它们本质像是“纸和墨水”。나는 그림을 현실로 만드는 힘을 이렇게 실용적인 용도로 쓰는 일이 거의 없었다. 오래 유지하기도 꽤 힘들고, 본질적으로는 "종이와 먹" 같은 것들이니까.
不过……是不是因为这里本就是无名创作出的领域,所以对类似更改都有很好的适应性,能让我画的东西在这里“成为它本身”?하지만…… 여긴 애초에 무명이 창작해낸 영역이라서, 이런 변경에도 적응력이 좋아 내 그림이 여기서는 "그 자체"가 될 수 있는 걸까?

很快,天暗了下来,我们——现在可以称为四人探险小队——依靠下游的一片山体,建起一座木屋。곧 하늘이 어두워졌고, 우리——이제는 네 명의 탐험대라고 불러도 되겠다——는 하류 쪽 산자락에 기대어 오두막을 하나 지었다.
我仿照了无名的房子,毕竟术业有专攻,他在这里建这样的结构一定有合理性,我就不冒“灵机一动”的风险了。나는 무명의 집을 본떠 그렸다. 각자 전문이 있는 법이니, 그가 여기서 이런 구조를 지은 데엔 분명 이유가 있을 것이다. 나는 "기발한 생각"으로 사고칠 위험을 감수하지 않았다.

本着再苦不能苦肚子原则,我按照地球上的健康配比,画了肉蛋奶青菜齐全的一餐——虽然只有原材料,我也不敢冒画出黑暗料理的风险。"아무리 힘들어도 배고프면 안 된다"는 원칙에 따라 나는 지구의 건강한 비율대로 고기, 달걀, 우유, 채소가 갖춰진 한 끼를 그려냈다——비록 재료뿐이었지만, 괴식이 탄생할 위험은 감수할 수 없었다.
四人看着地上活蹦乱跳的鱼面无表情,接着便是死寂的半分钟。네 사람은 바닥에서 펄떡펄떡 뛰는 물고기를 무표정하게 바라봤고, 이어서 30초간 완전한 정적이 흘렀다.
艾因双手抱胸,一副“你觉得我的饮食结构需要做饭吗”的姿态。아인은 팔짱을 끼고, "내 식단에 요리가 필요하다고 생각해?"라는 태도였다.
罗夏为难地挠了挠头,我这才想起他的故居附近没有河流,大概他小时候就算给母亲打过下手,也没处理过鱼这种食材。로샤는 난감한 듯 머리를 긁적였다. 그제야 나는 그의 옛집 근처엔 강이 없었다는 걸 떠올렸다. 어릴 때 엄마를 도와준 적이 있다 해도, 생선 같은 재료를 손질해본 적은 없었을 것이다.
我正默默思考要不要重新画只鸡,身旁就传来一声轻叹。내가 닭을 다시 그릴까 조용히 고민하던 중, 옆에서 가벼운 한숨이 들렸다.
路辰吸气闭眼走了上去。알카이드는 숨을 들이마시고 눈을 감은 채 앞으로 걸어 나갔다.
走进客厅。거실로 들어가고.
走进厨房。부엌으로 들어갔다.
我到厨房门口朝他鞠了一躬。나는 부엌 문 앞에서 그에게 고개 숙여 인사했다.

出去。나가세요.
出于最基本的良心,我发动死皮赖脸技能留了下来,喊另外两人一起来打下手做完了这一餐。최소한의 양심 때문에 나는 뻔뻔하게 남아버리는 기술을 발동하여 그대로 눌러앉았다. 그리고 다른 두 사람도 불러 같이 도와가며 이 한 끼를 마무리했다.
说起来,这算不算小黑手两小时体验卡啊?그러고 보니, 이거 작고 검은 손 2시간 체험권 같은 건가?
四人晚餐在一片沉默中结束。
我走到屋外,月亮已经升上天空。네 사람의 저녁식사는 침묵 속에서 끝났다.
내가 밖으로 나오자 달은 이미 하늘 높이 떠 있었다.
一旁的草地上有块光秃秃的部分,我以醉饭的心态看着它出神,又忽然想到什么。옆 풀밭에는 듬성듬성 빈 부분이 있었고, 나는 취해버린 밥심 같은 기분으로 멍하니 바라보다가 문득 뭔가가 떠올랐다.
我没有想过,自己能在这个世界,以轻快的语气连续喊出每个人的名字。이 세계에서 내가 이렇게 가벼운 목소리로 연달아 모두의 이름을 부를 수 있을 거라곤 생각하지 못했다.
尽管还少了一个人,但……直觉告诉我,接下来的某个夜晚,他也许也会出现在这里。아직 한 사람은 없지만…… 직감이 말했다. 다음의 어느 밤, 그는 어쩌면 이곳에 나타날지도 모른다고.
没有去管他们是否回应,我走进树林,收集木柴。그들이 대답했는지 신경 쓰지 않고 나는 숲으로 들어가 장작을 모았다.
——他们会来的,我相信。——그들은 올 거야. 나는 믿었다.


……

……

……
明亮的篝火旁,四人聚在这里。
艾因罗夏在我左手边,路辰在右手边,他们保持了一条分明的界限。환하게 타오르는 모닥불 곁에 네 사람이 모였다.
아인과 로샤는 내 왼편에, 알카이드는 오른편에 앉았다. 그들은 분명한 경계를 유지하고 있었다.
我想,接下来每天我们都会得到很多情报,每次晚饭后就在这里讨论吧。제 생각엔, 앞으로 우리는 매일 많은 정보를 얻게 될 거예요. 매번 저녁을 먹고 나면 여기서 토론하기로 해요.
另外,我也感觉我们离真相以及最终的决定不太远了,之后的圣城和沙漠何去何从,也应该在这里讨论。그리고 우리가 진실과 최종 결정을 그리 멀리 두고 있지 않다고도 느껴요. 앞으로 성도와 사막이 어디로 향해야 할지, 그것도 여기서 논의해야 해요.

我同意。동의해.
罗夏率先将一只弯曲的腿贴到地面上,用放松且开放的姿态举起手,打破今天一直带有隔阂的氛围。로샤는 먼저 구부린 다리 한쪽을 땅에 붙이고, 느긋하고 열린 자세로 손을 들어 오늘 하루 내내 이어졌던 거리감을 깨뜨렸다.
他注视我,又晃晃五指跟路辰和艾因示意,最后俏皮地朝我眨眼。그는 나를 바라보다가, 다섯 손가락을 흔들어 알카이드와 아인에게도 신호를 보냈다. 그리고 마지막엔 장난스럽게 내게 윙크했다.

我没想过有这种环节,不过如果这对<小画家>的计划有帮助,我可以配合。이런 순서가 있을 거라곤 생각하지 못했지만, 슈의 계획에 도움이 된다면 협조하겠습니다.

我明白你只想跟决策者保持关系,但我们世界最根源的问题是团结。네가 결정을 내리는 사람하고만 관계를 유지하려는 건 알아. 하지만 우리 세계의 가장 근본적인 문제는 단결이야.
艾因昂头拍击地面,跟正襟危坐的路辰对峙。아인은 턱을 치켜들고 땅을 탕 치며, 정좌한 알카이드와 맞섰다.

我并非只想跟决策者保持关系。저는 결정권자와만 관계를 유지하려는 게 아닙니다.

那你就是看不起我和罗夏了?그럼 나랑 로샤를 무시하는 거야?
艾因的话里有一点锋芒,但是就事论事的。
路辰沉默地看了他一会儿,开口。아인의 말에는 약간의 날이 서 있었지만, 어디까지나 사실을 두고 따지는 것이었다.
알카이드는 잠시 말없이 그를 바라보다가 입을 열었다.

你可以这么说。그렇게 말해도 되겠군요.
又一声拍击响起,艾因扭头冷笑一声。또 한 번 탕 하는 소리가 났고, 아인은 고개를 돌려 냉소했다.

硬要说起来,我们三个过去的交集不少,而且大部分时间里,我和艾因还是小孩子。굳이 말하자면 우리 셋은 과거에 접점이 꽤 많았고, 대부분의 시간에 나랑 아인은 아직 아이였지.
我真是理解不了有人会对小孩心存怨恨。난 진심으로 아이에게 원한을 품는 사람이 있다는 게 이해가 안 돼.

如果你们成年后愿意履行各自的职责,我会尽一切努力尽到辅佐的责任。但事实显然不是这样。당신들이 성인이 된 뒤 각자의 책임을 이행할 의지가 있었다면, 저는 최선을 다해 보좌의 책임을 다했을 겁니다. 하지만 현실은 분명 그렇지 않았습니다.

你还在拿圣城那套迂腐的制度说事。넌 아직도 성도의 그 낡고 답답한 제도를 들먹이고 있어.

我认为人该在其位谋其事,仅此而已。저는 사람이라면 누구나 자기 자리에 맞는 일을 해야 한다고 생각합니다. 그뿐입니다.

我当然知道,但幻想只要人人守序就能实现幸福,难道不比三岁小孩更天真?나도 당연히 알아. 하지만 모두가 질서를 지키기만 하면 행복이 실현된다고 믿는 건, 세 살짜리 아이보다도 더 순진한 환상 아니야?

不是谁都像你一样有自由的资本。누구나 당신처럼 자유를 누릴 자본이 있는 건 아닙니다.
二人目光针锋相对,但是或许是看在我的份上,
艾因最后还是率先扭头,错开视线。두 사람의 시선은 날카롭게 맞부딪쳤지만 아마 내 체면을 봐서였는지,
아인은 결국 먼저 고개를 돌려 시선을 피했다.
这期间罗夏始终在观察,见到这个结果点了点头。그 사이 로샤는 줄곧 지켜보고 있었고, 이 결과를 보자 고개를 끄덕였다.

我明白,但不是每个人都像他一样拥有自由的资本,何况如果世上没有能让他满意的位置,他就一直借口自由抛弃一切责任吗?이해합니다. 하지만 모두가 그처럼 자유를 누릴 자본을 가진 건 아닙니다. 더구나 세상에 그가 만족할 자리가 없다면, 그는 계속 자유를 핑계로 모든 책임을 버릴 건가요?

没有满意的就去自己创造,这才是对自我负责,你幻想中那个人人都腆着脸求秩序认同的世界才会导致最大的懈怠。만족할 게 없으면 스스로 만들어. 그게 자기 자신에게 책임지는 거야. 네가 상상하는, 모두가 뻔뻔하게 질서의 인정만 구걸하는 세계야말로 가장 큰 해이를 낳아.
二人目光针锋相对,但是或许是看在我的份上,
路辰率先低下头,自嘲般笑了一声,让这段争执结束。두 사람의 시선은 날카롭게 맞부딪쳤지만 아마 내 체면을 봐서였는지,
알카이드는 먼저 고개를 숙여 자조하듯 한 번 웃고는 이 논쟁을 끝냈다.
这期间罗夏始终在观察,见到这个结果点了点头。그 사이 로샤는 줄곧 지켜보고 있었고, 이 결과를 보자 고개를 끄덕였다.

<小画家>,我还准备再看一会儿热闹的,你就把我喊起来了。슈, 아직 좀 더 구경하려고 했는데 네가 나를 불러버렸네.
但的确啊——世上才华横溢的那些人总是互相攻击,可实际上他们加起来才有一个和谐的世界。하지만 정말 그래——세상에서 재능 넘치는 사람들은 늘 서로를 공격하지. 그런데 사실 그들이 합쳐져야 비로소 조화로운 세계가 되거든.
两位,我说<小画家>都这么含蓄地开口了,要不要先停战一下?두 사람, 슈(이)가 이렇게 돌려 말했으니, 일단 휴전할래?
罗夏从容松弛,给出一个没有人能拒绝的氛围。로샤는 여유롭고 느긋하게, 누구도 거절할 수 없는 분위기를 만들어냈다.
艾因和路辰沉默对视许久,最终一同错开视线,停战。아인과 알카이드는 말없이 오래 마주보다가, 결국 동시에 시선을 피하며 휴전했다.
当然,我想还有一个因素起到了更大作用,那就是他们终于在一个和平的场合听见了对方的发言。물론 더 크게 작용한 요인이 하나 더 있다고 나는 생각했다. 바로 그들이 마침내 평화로운 자리에서 서로의 말을 들었다는 점이다.
这里没有人愚昧偏执,人们只是在曾经过于尖锐的矛盾中,为了适应残酷的环境,将自己的情绪感知全部关闭了。여기엔 어리석거나 편집적인 사람은 없었다. 사람들은 한때 지나치게 날카로운 모순 속에서, 잔혹한 환경에 적응하기 위해 자신의 감정 인식을 전부 꺼버렸을 뿐이다.
人类有基本的同理心,只是需要安全的环境来滋养它,
使人们远离“把异己划入非人范畴”的地狱。인간에게는 기본적인 공감 능력이 있다. 다만 그것을 길러줄 안전한 환경이 필요할 뿐이고,
사람들을 "이질적인 존재를 비인간의 범주로 밀어 넣는" 지옥에서 멀어지게 한다.
听见你们这样和平地争执,我很开心,真的。
我们能坐在这里,这件事本身就很不容易。당신들이 이렇게 평화롭게 말다툼하는 걸 들으니, 정말 기뻐요.
우리가 이렇게 앉아 있을 수 있다는 것 자체가 정말 쉽지 않은 일이니까.
我也希望之后任何人有意见冲突都在篝火边说出来。앞으로 누가 의견 충돌이 생기면, 전부 이 모닥불 곁에서 말해줬으면 해요.

……

……

今天听到的专有名词比我在书库翻一个月还多,我早就等着听<小画家>老师解释一下了。오늘 들은 전문 용어는 내가 서고에서 한 달을 뒤지는 것보다도 많았어. 나는 진작부터 슈 선생님의 설명을 기다리고 있었다고.
至此,三人一同注视我。在座的所有人不论出身或立场,坚持他们自己的理念,都是为了让世界变好。이때 세 사람은 동시에 나를 바라봤다. 여기 앉아 있는 사람들은 출신이나 입장과 상관없이, 각자의 신념을 고집하는 이유가 모두 세상을 더 나아지게 하기 위해서였다.
这些名词确实需要太多前情了解了,我想想从哪说起……이 용어들은 확실히 전제가 너무 많아요. 어디서부터 말해야 할지 생각해볼게요……
有些内容说来很麻烦,但对理解现状没那么重要,我直接总结成你们能听懂的条目吧。어떤 내용은 설명하기엔 너무 번거롭지만, 현 상황을 이해하는 데 그리 중요하진 않아요. 여러분이 이해할 수 있게 항목으로 바로 정리해줄게요.
我稍稍后撤,挥手让他们靠近过来,捡起一根树枝,在四人与篝火圈出的地面上写写画画。나는 조금 뒤로 물러나 손짓으로 그들을 가까이 오게 했다. 그리고 나뭇가지를 하나 주워, 네 사람과 모닥불이 둘러싼 바닥에 글과 그림을 끄적였다.

第一,你们的星球或者说世界,是被我的先祖创造出来的,他们想用你们复原一个古老文明,所以给你们的世界创造了“树”和“龙”。첫째, 당신들의 행성 혹은 세계는 제 선조들이 만들어낸 거예요. 그들은 당신들을 통해 한 고대 문명을 복원하려 했고, 그래서 세계에 "나무"와 "용"을 만들어냈어요.
“树”就是被我命名为埃癸斯的生命,她的原名是光。
“龙”……似乎是司岚?"나무"는 제가 아이기스라고 이름 붙인 생명이에요, 원래 이름은 빛이었고.
"용"은…… 카이로스인 것 같죠?
我的“笔”突然一顿——今天无名和司岚的对话,我感觉自已全程跟上了,但总结起来才发现还存在许多模糊之处。내 "펜"이 갑자기 멈췄다——오늘 무명과 카이로스의 대화는 내가 전부 따라가고 있다고 느꼈는데, 막상 정리해보니 여전히 흐릿한 부분이 많았다.
把它们总结起来就是司岚的原话——“如果司岚是龙,为什么龙的特质会出现在神眷身上?”그걸 요약하면 카이로스의 말 그대로다——"카이로스가 용이라면, 왜 용의 특질이 신권에게서 나타나지?"
……这里还有不少空白,之后还要继续探索。
说起来……如果“龙”是司岚…………여기엔 아직 공백이 많아요. 앞으로도 계속 탐색해야 하는 부분이죠.
그러고 보니…… "용"이 카이로스라면……
那他远远不是一个“普通人”……그는 결코 "평범한 사람"이 아녜요……
我将树枝戳在地上,抬头。三人都因这句话陷入了沉思。나는 나뭇가지를 바닥에 콕 찍고 고개를 들었다. 세 사람은 그 말에 모두 생각에 잠겼다.
这一点可能是我们最没能想到的,毕竟……就像司岚自己说的,他只是“旧皇朝的一个乞儿”才对。이건 우리가 가장 상상하지 못했던 부분일지도 모른다. 왜냐하면…… 카이로스가 스스로 말했듯, 그는 그저 "구황조의 한 거지"였어야 했으니까.

等等,等一下,<小画家>你还没死缠烂打过我呢——잠깐, 잠깐만. 슈, 넌 아직 나한테도 그렇게까지 매달려 본 적은 없잖아——

……我建议你换个用词。……표현을 좀 바꾸는 게 좋겠어.
罗夏突然立着手掌伸向前方,但他的话被同时开口的艾因打断。로샤는 갑자기 손바닥을 세워 앞으로 내밀었지만, 그의 말은 동시에 입을 연 아인에게 가로막혔다.
话音落下,两人一同陷入诡异的沉默,在两臂宽的围坐圆圈上,并肩看了对方一眼。말이 끝나자 두 사람은 묘한 침묵에 빠졌고, 두 팔 너비쯤 되는 원형으로 둘러앉은 자리에서 나란히 서로를 한 번 흘끗 바라보았다.
我用力清嗓子。나는 일부러 헛기침을 크게 했다.

上面是第一条,也是这个世界时间的起点。
接下来……是我们曾在双子塔幻境见证的,索菲亚和克莱拉的时代。지금까지가 첫째 항목이자 이 세계 시간의 시작점이에요.
다음은…… 우리가 쌍둥이 탑의 환상에서 목격했던, 소피아와 클레라의 시대.
这两位女性分别吃下了“树”上的两半果实,
得到了源体也就是“龙”的力量。두 여성은 각각 "나무"의 열매 반쪽씩을 먹었고,
원체, 즉 "용"의 힘을 얻었어요.
那时代把源体的力量称为“神眷”,她们可以把指定的人转化为“眷属”,也就是现在的秉赋者。그 시대는 원체의 힘을 "신권"이라 불렀고, 그녀들은 특정한 사람을 "권속"으로 바꿀 수 있었죠. 마치 우리 시대의 성질처럼.
因为精英阶层和底层人的矛盾、信仰的冲突、所怀理念的不合,她们最终在雪原打了一仗,且同归于尽。엘리트 계층과 하층민의 갈등, 신앙의 충돌, 그리고 마음에 품은 이념의 불일치 때문에 그녀들은 결국 설원에서 한바탕 싸웠고 함께 죽었어요.
她们的尸骸就是所谓的“双子塔”,后人来到双子塔,分食了她们导致后人变成了眷属……也就是秉赋者。그녀들의 시신이 이른바 "쌍둥이 탑"이 되었고, 후대가 쌍둥이 탑에 와서 그들을 나눠 먹으며 후대가 권속이 되었죠…… 그게 바로 성질자들이에요.
若干代繁衍后,人人都是秉赋者,也就是现在,无名生活的时代。여러 세대를 거쳐 번식한 뒤, 모두가 성질자가 된 거예요. 그리고 그게 바로 지금, 무명이 살아가는 시대.

无名是我的同族,因为一些原因隐居到这。무명은 제 동족이고, 어떤 이유로 이곳에 은거하게 됐어요.
他给“树”赋予了形体,小光就这样诞生;又跟司岚成为了朋友,就在今天判断出,司岚是“龙”。그는 "나무"에게 형체를 부여했고, 그로써 샤오광이 태어났다고 해요. 이후 카이로스와도 친구가 되었고, 오늘에 이르러 그는 카이로스가 "용"이라는 결론을 내렸어요.
然后……他大概没再做什么,只是见证了这个时代,在秉赋的帮助下走向繁荣?그리고…… 아마 그는 더이상 뭘 하지 않았을 거예요. 그저 이 시대가 성질의 도움 아래 번영으로 나아가는 걸 지켜봤을지도?

时间线比我想象中清晰很多。시간선이 내가 생각한 것보다 훨씬 더 명확하네.
艾因刚才听得入神,向我投来赞许的目光。아인은 방금까지 이야기에 깊이 빠져들어 듣고 있었고, 나를 향해 칭찬 어린 시선을 보냈다.

这样一盘,实际上不清楚的只有苍穹的事了。이렇게 정리하면, 사실 불분명한 건 창공의 일뿐이야.

我确实感觉他对圣木有诡异的执著,这样想来,问题的核心真的在他自己身上。저도 그가 성목에 이상할 정도로 집착한다고 확실히 느꼈습니다. 이렇게 생각해보면 문제의 핵심은 정말 그 자신에게 있는 게 맞겠군요.

原来他一直明白有这么一回事?그러니까 그는 원래부터 이런 일이 있다는 걸 알고 있었던 거야?

从我见到他起就是这样了。제가 그를 처음 본 순간부터는 이미 그랬습니다.
路辰稍稍垂首组织语言,这一次他没有回避分享。알카이드는 고개를 살짝 숙여 말을 고르더니, 이번에는 공유를 피하지 않았다.

旧皇朝覆灭那天,他把所有贵族关进皇宫大殿,让龙群一个个啃下了他们的脑袋。구황조가 멸망한 날, 그는 모든 귀족을 황궁 대전에 가둔 뒤 용 무리에게 그들의 머리를 하나씩 뜯어먹게 했습니다.

我本以为这是因为他也憎恨当时的统治者,可是几天后,他又主动跑到陈放尸体的房间,每夜枯坐长达一个月。저는 그가 당시의 지배자들을 증오해서 그런 줄 알았습니다. 하지만 며칠 뒤, 그는 시신을 안치한 방으로 스스로 찾아가 매일 밤 꼼짝 않고 한 달이나 앉아 있었죠.

你觉得他在质疑自己?그가 자신을 의심하고 있었다고 보나?

否则呢?我想不到其他动机。그게 아니면 뭐겠습니까? 다른 동기는 떠오르지 않습니다만.

但他当时做的完全正确,至少比后来的圣城正确多了。하지만 그때 그가 한 건 완전히 옳았어. 적어도 나중의 성도보다 훨씬 더 옳았지.
路辰冷冷瞥了罗夏一眼。알카이드는 로샤를 차갑게 한 번 흘겨봤다.

我不在乎他在想什么。这一百多年,我只是抓住这个来之不易的机会,借他践行自己的正确。그가 무슨 생각을 하는지는 상관없습니다. 이 백여 년 동안 저는 그가 준 어렵게 얻은 기회를 붙잡아, 그를 빌려 저의 옳음을 실행해왔을 뿐.

我完全不觉得你是你说的那种状态。나는 네가 말한 그런 상태라고는 전혀 생각하지 않는데.

我能不能插个问题,皇朝覆灭的时候你多大?질문 하나 끼워도 돼? 황조가 멸망했을 때 너 몇 살이었어?
罗夏好像真的很感兴趣,可能他对于自己五岁的人生转点永远怀有不甘,所以也想问问这个从小控制自己的“白衣幽灵”是什么样。로샤는 정말 흥미로워 보였다. 아마 다섯 살 때 인생이 꺾인 일을 늘 아쉬워해서, 어릴 때부터 자신을 통제해온 "흰옷의 유령"이 어떤 존재였는지 묻고 싶었던 걸 것이다.
路辰闻言停了下来,很慢很慢地转动头部,盯视罗夏。
他的手在膝前的黑色布料上按出褶皱。알카이드는 그 말을 듣고 멈춰 섰다. 아주, 아주 천천히 고개를 돌려 로샤를 뚫어지게 바라봤다.
그의 손이 무릎 앞의 검은 천에 눌리며 주름을 만들었다.

二十一岁。스물한 살.

……

原来在座的没一个真的成熟。결국 여기 있는 사람 중 진짜 어른은 한 명도 없네.
罗夏啪地将两手放到膝盖上,自顾自耸肩。로샤는 탁 하고 두 손을 무릎에 올려놓고는 혼자 어깨를 으쓱했다.
但他很快想起什么,转向我。하지만 그는 곧 무언가를 떠올린 듯 나를 향해 돌아섰다.

<小画家>,这句话不包括你。슈, 그 말에 너는 포함되지 않아.
我正被罗夏的狡黠逗笑,右侧就传来窸窣声。나는 로샤의 능청스러움에 웃음을 터뜨리려던 참이었는데, 오른쪽에서 바스락거리는 소리가 들려왔다.
路辰站了起来,理好衣服上的褶皱,永远一丝不苟。알카이드는 자리에서 일어나 옷의 주름을 정돈했다. 언제나 한 치의 흐트러짐도 없었다.

我想今天的讨论也算完整了,如果各位不介意,我就先回房休息了。오늘의 논의는 이만하면 충분한 것 같습니다. 여러분이 괜찮다면, 저는 먼저 방으로 돌아가 쉬겠습니다.

你如果只是想回避的话,一个人回房也没用,<小画家>只画了一栋房子,大家总在同一个屋檐下。네가 그냥 피하고 싶은 거라면, 혼자 방으로 가도 소용없어. 슈(은)는 집 한 채만 그렸으니 어차피 다 같은 지붕 아래에 있거든.

………………

那么我就先把<小画家>旁边的房间抢走了。그럼 저는 먼저 슈의 옆방을 차지하겠습니다.

!

!
路辰微笑转身,快步离去。알카이드는 미소 지으며 돌아서서 빠른 걸음으로 떠났다.
艾因和罗夏也立刻站了起来,我跟在他们后面,一同走向屋子。아인과 로샤도 즉시 일어났다. 나는 그들 뒤를 따라 함께 집으로 향했다.
四人的脚步落在同一条直线上,声响交织在静谧树林中。네 사람의 발걸음이 같은 선 위에 놓였고, 그 소리는 고요한 숲속에서 서로 얽혀 울렸다.
这是我不曾想象,却超越了想象的现实。내가 상상한 적도 없고, 상상보다 더한 현실이었다.
늦은 밤 나의 침실

我坐在床上小声嘀咕,不知道能不能让三位急得很的男士听见。나는 침대에 앉아 소곤소곤 투덜거렸다. 다급해하는 세 남자가 들을 수 있을지는 모르겠다.
现在接近凌晨,确实该休息了,不过休息之前,我也可以单独找一下他们。지금은 새벽에 가까워 확실히 쉬어야 할 시간이다. 하지만 쉬기 전에, 나 혼자 그들을 찾아갈 수도 있다.
要去找谁吗?누굴 만나러 갈까?
我穿过无人的休息区,轻轻敲响艾因的房门。나는 아무도 없는 휴식 구역을 가로질러 아인의 방문을 살짝 두드렸다.
门马上开了,映入眼帘的是……문은 곧바로 열렸고, 눈에 들어온 건……

叼着鸡腿的艾因。닭다리를 물고 있는 아인이었다.
我们眼对眼,陷入两秒钟沉默,他立刻松开门把,将那只手抬向高处。우리는 눈을 마주치고 2초간 침묵에 빠졌다. 그는 곧장 문손잡이를 놓고 그 손을 높이 들어 올렸다.
又马上停下手,走到桌子边,拿上面备好的小餐布包住骨头末端,放进餐盘里。하지만 곧 손을 멈추고는 탁자 옆으로 가, 위에 준비해둔 작은 냅킨으로 뼈 끝을 감싼 뒤 접시에 올려두었다.

……我没想到是你。……너일 줄은 몰랐어.
他背对我,咬字还带着含糊,三两下用一块更大的餐布盖住整个鸡腿,把右手空握拳抬到嘴部同高,等了一会儿才转回来。그는 나를 등진 채 발음이 아직도 모호했다. 그는 큰 냅킨으로 닭다리 전체를 몇 번 휙 덮고, 가볍게 쥔 오른손 주먹을 입 높이까지 올린 채 잠시 기다렸다가, 그제야 돌아섰다.
但我还是看见腮帮的弧度了,难得的日常和可爱。그래도 나는 볼의 곡선을 봤다. 드문 일상의 귀여움이었다.
他立马转回回避的视线。그는 곧바로 시선을 피했다.
没有一丝耽搁或犹豫,他后退一步坐到床沿,扯开凳子递给我。그는 한순간의 망설임도 없이 한 걸음 물러나 침대 가장자리에 앉고, 의자를 끌어 내게 내밀었다.
我坐下来,背对摇曳的烛火,捧着脸看他。나는 앉아 흔들리는 촛불을 등지고 두 손으로 얼굴을 받친 채 그를 바라봤다.
……
我也想你,<小画家>。나도 보고 싶었어, 슈.
进幻境前就没有好好看看你的时间,进来以后又是一下午探险。환상에 들어오기 전에도 너를 제대로 볼 시간이 없었고, 들어와서는 오후 내내 탐험이었잖아.
而且你身边人总是那么多。게다가 네 주변엔 늘 사람이 그렇게 많고.
这句话没有任何弯弯绕绕,他红色的眼睛注视我,认真且热烈。이 말에는 어떤 돌려 말함도 없었다. 그의 붉은 눈이 나를 바라봤고, 진지하면서도 뜨거웠다.
他歪头,哼出向上的音调,似笑非笑地看着我。그는 고개를 갸웃하며 위로 올라가는 콧소리를 냈고, 웃는 듯 마는 듯 나를 바라봤다.
他从床沿站起,张开两臂走向我。我任他弓背抱住,想要回抱却在凳子上使不上劲,就靠着他的胸慢慢站起来。그는 침대 가장자리에서 일어나 두 팔을 벌린 채 내게 다가왔다. 나는 그가 허리를 굽혀 나를 안게 두었다. 안아주려 했지만 의자에 앉아 힘이 잘 들어가지 않아, 그의 가슴에 기대 천천히 일어섰다.
他身形偏瘦,又高,环在臂弯里像块大漠中的尖碑,
坚硬,可靠,也带着漫长炽晒留下的温暖。그는 마른 편이고 키가 컸다. 팔 안에 들어가니 사막의 뾰족한 비석 같았다.
단단하고, 믿음직하며, 길게 달궈진 햇볕이 남긴 온기를 지닌.
拥抱持续了很久,我们互相靠住对方的身体,任凭重心让我们像不倒翁般小幅摇摆。포옹은 오래 이어졌다. 우리는 서로의 몸에 기대어 중심이 우리를 오뚝이처럼 작게 흔들게 내버려두었다.
直到我们都贪恋够了对方身上的气息,把环抱的手松开,又注视着彼此,在身体两侧悄悄十指相扣。서로의 냄새를 충분히 탐닉할 때까지 그러고 있다가, 우리는 감싸던 팔을 풀었다. 그리고 서로를 바라보며 몸 옆에서 몰래 손가락 열 개를 맞물렸다.
他看着我的眼,露出慰藉的笑。그는 내 눈을 바라보며 위로하듯 웃었다.
他轻轻抬手,把我带到床边,两人一起在床沿坐下。그는 가볍게 손을 들어 나를 침대 곁으로 데려갔고, 우리는 함께 침대 가장자리에 앉았다.
你当时说什么来着……我“出世又入世”。그때 네가 뭐라고 했더라…… 내가 "세상을 등졌다가 다시 들어왔다"였나.
不,是用出世当幌子,掩盖自己入世却不得的沮丧。아니, 세상을 등진 척하며 핑계로 삼아, 세상에 발을 들이고도 끝내 이루지 못한 좌절을 감추고 있다고 했지.
其实当时我被吓了一大跳,<小画家>。사실 그때 나는 꽤 놀랐어, 슈.
他自嘲地,又或者释然笑了一声,长呼一口气,将两手拍在膝盖上。그는 자조하듯, 혹은 체념한 듯 웃음소리를 한 번 흘리고 길게 숨을 내쉰 뒤 두 손을 무릎에 탁 얹었다.
一件我自己都快忘了的事,突然被一个刚见第二面的人说破,要说心里不生气,那是假的。나조차 거의 잊고 있던 걸 두 번째로 만난 사람이 갑자기 들춰냈으니, 속으로 화가 안 났다고 하면 거짓말이지.
但正因如此,我知道你懂我——这对我来说很奇异,奇异到我差点又想认为它是假的。하지만 바로 그렇기에 네가 날 이해한다는 걸 알았어——그게 내겐 너무 기이해서, 기이한 나머지 또 거짓이라고 믿고 싶을 정도였지.
毕竟你也是这世界的异类。너도 이 세계의 별종이니까.
“如果赌一把栽在了她手上,好像也不是不能接受,至少没栽在那些无聊人类手里。”"한 번 걸었다가 그녀 손에 넘어져도, 못 받아들일 건 아니겠지. 적어도 지루한 인간들 손에 넘어지는 건 아니니까."
我忍俊不禁。나는 피식 웃음을 참지 못했다.
他点头,又笑着摇头。그는 고개를 끄덕였다가, 웃으며 다시 저었다.
你搞得我现在也不确定了,<小画家>。네가 날 이렇게 만들어서, 이제 나도 모르겠어, 슈.
要说融入人群……好像是比之前深了很多,起码这两个月里我跟那三个人说话的句数比以前加起来还多。사람들 속에 섞인다는 걸로 치면…… 전보다 훨씬 깊어진 것 같아. 적어도 지난 두 달 동안은, 그 세 명이랑 나눈 문장 수가 지난 날의 전부를 합친 것보다 많거든.
过去我只敢跟自己人沟通,只要对方有一丝背离我价值的表达,我就会把门关上。我知道那不是有主见,是害怕自己真的会输。예전엔 내 편이라고 여기는 사람하고만 겨우 소통했어. 상대가 내 가치에서 조금이라도 벗어난 말을 하면 난 바로 문을 닫았지. 주관이 있어서가 아니라, 지는 게 두려워서 그랬다는 걸 알아.
所以你说我未来会走进人世,还不惜赴死的时候……我又震惊,又像是被激励。그래서 내가 앞으로 사람들 속으로 들어가고, 죽는 것까지 마다하지 않을 거라고 했을 때…… 난 충격을 받음과 동시에 자극받는 느낌도 들었어.
我设想过艾因有可能抗拒、不可置信,或者全然认同、认为他自己就该走向那种结果。나는 아인이 거부하거나 믿지 못할 거라고, 혹은 전적으로 동의하며 자신이 마땅히 그 결말로 가야 한다고 여길 거라고 상상했다.
但——“激励”,这是旁人无法想到的一种心境。하지만——"자극". 그건 남들이 쉽게 떠올릴 수 없는 심정이었다.
我都已经忘了自己如此确切地讲过这件事……仔细回想,似乎只在双子塔里跟他顺带提过一次而已。나조차 내가 그런 말을 했던 걸 잊고 있었다…… 곰곰이 떠올려보니, 쌍둥이 탑에서 그에게 한 번 툭 던진 정도였을 뿐인데.
我凑近些端详他,他两手向后撑在床上,仰头看着窗外月色,又把视线收回,朝桌子抬了抬下巴。나는 좀 더 가까이 다가가 그를 살폈다. 그는 두 손으로 침대에 몸을 지탱한 채 고개를 들어 창밖 달빛을 보다가, 시선을 거두고는 턱으로 탁자를 가리켰다.
是一样的。我刚才就在想,如果没有你们在我前面担这件事的话,结果会怎么样。똑같아. 아까 나는 생각했어. 너희가 내 앞에서 그 일을 떠맡아주지 않았다면, 결과가 어땠을까 하고.
答案是,我大概会随便糊弄一餐。답은 아마 대충 한 끼 때웠겠지.
刚刚在门口我就想问这一点,毕竟,这还是我第一次看艾因吃普通食物吃得这么香。아까 문 앞에서부터 묻고 싶었다. 왜냐하면 아인이 평범한 음식을 이렇게 맛있게 먹는 걸 보는 건 처음이었으니까.
艾因点头,耸肩。아인은 고개를 끄덕이고 어깨를 으쓱했다.
我本性大概只想在没人担责时让事情正常。내 본성은 아마, 아무도 책임지지 않을 때만 일을 정상으로 돌려놓고 싶어하는 쪽이야.
也许你说的那种结局,也是这样的情况。어쩌면 네가 말한 결말도 그런 상황이었을 거고.
我恍然。나는 문득 깨달았다.
我的秉赋,真应该像现在这样使用吗?내 성질은 정말 지금처럼 쓰는 게 맞을까?
……我是能做这些事的,但我选择用最低效的方式使用自己的能力。……난 이런 일들을 할 수 있어. 하지만 나는 내 능력을 가장 비효율적인 방식으로 쓰는 걸 선택했지.
因为我心中有对错。내 마음속에는 옳고 그름이 있으니까.
记忆中那张劳累的面庞与眼前重叠,但这一次我心中涌起的,比起悲伤,更多是多条时间线的经历一瞬间收束叠合的顿悟。기억 속 지친 얼굴이 눈앞의 그와 겹쳤다. 하지만 이번에 내 안에서 치밀어 오른 건 슬픔이라기보다, 여러 시간선의 경험이 한순간에 수렴해 겹쳐지는 깨달음에 가까웠다.
你只是一定会……在世界彻底倒塌前……用尽一切方法撑起它。당신은 분명…… 세계가 완전히 무너지기 전에…… 가능한 모든 방법으로 그걸 떠받치려 할 거야.
但那并不是让你快乐的事……只是彻彻底底的……无奈。하지만 그건 당신을 행복하게 하는 일이 아냐…… 그저 철저하게…… 어쩔 수 없는 일일 뿐.

门外就是冰窟的实验,我为什么要开?문 밖은 빙굴의 실험뿐인데 내가 왜 열어?
除非我有办法把那些实验结束,那样的话我会开门,也会把别人的实验终结。내가 그 실험을 끝낼 방법이 있다면, 그땐 문을 열 거야. 그리고 다른 사람들의 실험도 끝내버릴 거고.
我忽然意识到什么。
不,我应该更早意识到这些。갑자기 뭔가를 깨달았다.
아니, 더 일찍 깨달았어야 했어.
包括他作为一个十五岁的孩子加入沙漠,却在领袖离世后早早接替了对方的位置……열다섯 살의 아이로 사막에 합류했고, 지도자가 세상을 떠난 뒤 이른 나이에 그 자리를 이어받았다는 것까지도……
那同样是“作为兜底去撑起一片垮塌世界”的场景,是对每天都奔走在生死线上的沙漠人的担责。그것 역시 "마지막 안전망이 되어 무너져가는 세계를 떠받치는" 장면이었다. 매일 생사의 경계를 뛰어다니는 사막인들을 대신해 책임지는 일이었다.
耳畔忽然传来窸窸窣窣的声音,我将注意力从回忆中抽离,见他笑着侧身盘腿,完完全全面朝我。귓가에 바스락 소리가 들려왔다. 나는 회상에서 시선을 떼어냈고, 그가 웃으며 옆으로 돌아 다리를 꼬고 완전히 나를 향해 앉아 있는 걸 보았다.
他目光灼灼,将我和背后的火光一并映在其中。그의 눈빛이 뜨거웠다. 그 안에는 나와, 내 뒤의 불빛까지 함께 비쳤다.
它不是责任和义务,是我情不自禁日思夜想也要完成的。그건 책임도 의무도 아니야. 나도 모르게 날마다, 밤마다 생각하며 반드시 이루고 싶은 일이야.
甚至战斗本身都让我雀跃——在沙漠时也是,当我指挥大家把圣军杀得片甲不留,我打心底里自豪。전투 그 자체조차 나를 들뜨게 해——사막에서도 그랬어. 내가 모두를 지휘해 성군을 단 한 조각도 남기지 않고 쓸어버렸을 때, 나는 진심으로 자랑스러웠지.
今天看你为了建造一座舒适的小屋而努力,看大家一起准备晚饭的时候——老实说,这两件事对沙漠人太奢侈,我本来应该不屑一顾。오늘 네가 편안한 작은 집을 짓겠다고 애쓰는 걸 보고, 다 같이 저녁을 준비하는 걸 보면서——솔직히 말해 이 두 가지는 사막인들에겐 너무 사치야. 원래라면 나는 비웃었어야 했지.
但我却感到很有趣……很幸福。그런데 난 그게 재미있었어…… 행복했어.
他在话末之前认真侧头,思索,准确地找出他想要的词汇。그는 말을 마치기 전에 진지하게 고개를 기울여 생각하더니, 자신이 원하는 단어를 정확히 찾아냈다.
“幸福”,一个全新的概念,随他回到原点的目光,深深地与我连接。"행복". 완전히 새로운 개념이, 원점으로 돌아온 그의 시선과 함께 깊게 나와 맞닿았다.
<小画家>,如果我们的努力真能换来那种世界,人人都可以为一餐饭消磨一下午,那么也许,我还能找到更多想做的事。슈, 우리의 노력이 정말 그런 세계로 이어진다면, 모두가 한 끼 식사 때문에 오후 한나절을 흘려보낼 수 있는 세계가 된다면, 어쩌면 나도 더 많은 하고 싶은 일을 찾을 수 있을 거야.
我不知道自己还喜欢什么,但直觉告诉我,有你在的地方我一定能发现很多。내가 뭘 좋아하는지 아직은 모르지만 직감이 말하고 있어. 네가 있는 곳이라면 나는 분명 많은 걸 발견할 거라고.
从你把剑放在我肩上的一刻起,你让我看见了自己。네가 내 어깨에 검을 올려놓던 그 순간부터, 넌 내가 나 자신을 보게 했어.
——一个成熟,独立,但孤单的灵魂。——성숙하고, 독립적이지만, 외로운 영혼.
也许他心中那份必须担起的、在悲剧的结局中不断压垮他的责任,只是来自干他幼年无依无靠无望的世界。어쩌면 그의 마음속에서 반드시 짊어져야 한다고 믿었던, 비극적인 결말 속에서 끊임없이 그를 짓눌러온 책임은, 그의 어린 시절 아무도 없고 희망도 없던 세계에서 비롯된 것뿐일지도 모른다.
他借这份孤零零的重担将自己锻炼得坚不可摧,以至于混淆了应做与想做之事。그는 그 고독한 짐으로 자신을 부서지지 않게 단련해버렸고, 그 탓에 해야 할 일과 하고 싶은 일을 혼동하게 됐다.
我只是给予了他从小就该拥有的陪伴,但对他而言,就是世界的最后一块拼图回到了手中,终于能承载他完整的力量。나는 그저 그가 어릴 때부터 마땅히 가졌어야 할 동행을 건넸을 뿐인데도 그에게는 세계의 마지막 퍼즐 조각이 손에 돌아온 것 같았고, 마침내 자신의 온전한 힘을 실을 수 있게 된 듯했다.
我和他在床沿对视,烛火摇曳,令我们投在墙上的轮廓不时重叠。나는 그와 침대 가장자리에서 서로를 바라봤다. 촛불이 흔들리며 벽에 비친 우리의 윤곽이 때때로 겹쳤다.
火光安静,夜色安静,我们便在万籁俱寂之时,浅浅地偷了一个吻。불빛은 고요했고, 밤도 고요했다. 우리는 만물이 잠든 순간 살짝 입맞춤을 훔쳤다.
他的气息扑在眼睫上,痒痒的,我便甘愿被诱骗,睁开了眼。그의 숨결이 내 속눈썹에 닿아 간지러웠고, 나는 기꺼이 홀린 듯 눈을 떴다.
却正好对上他微微垂眸的目光。그리고 정확히, 살짝 눈을 내리깐 그의 시선과 마주쳤다.
此刻心绪,比我们指尖缠绕的发丝更缝绻。이 순간의 마음은 우리 손끝에 얽힌 머리카락보다도 더 살가웠다.
他轻声笑了。그는 조용히 웃었다.
他用两手轻轻按住我的肩膀,我便顺着他的力道,慢慢靠到床沿的墙上。그는 두 손으로 내 어깨를 살며시 눌렀고, 나는 그 힘을 따라 천천히 침대 가장자리의 벽 쪽으로 기대었다.

<小画家>,晚安。슈, 잘 자.
我再次蜻蜓点水般吻上他的唇角,才把重心收回门的那侧,笑盈盈对着他。나는 다시 잠자리가 스치듯 그의 입꼬리에 입을 맞춘 뒤에야, 중심을 문 쪽으로 되돌리고 환하게 웃으며 그를 바라봤다.
他点点头,最后握了握我的手背,下床,走去房门边。그는 고개를 끄덕이고, 마지막으로 내 손등을 한 번 꼭 잡아준 뒤 침대에서 내려 문가로 걸어갔다.

晚安,明天见。잘 자. 내일 보자.
我穿过无人的休息区,轻轻敲响罗夏的房门。나는 아무도 없는 휴식 구역을 가로질러 로샤의 방문을 살짝 두드렸다.
门立刻打开,迎接我的是张开双臂的罗夏。문은 곧바로 열렸고, 두 팔을 벌린 로샤가 나를 맞이했다.
我一头埋进他胸口。나는 그대로 그의 가슴에 머리를 파묻었다.
我刚转身带上门,罗夏就从背后一把环住我。
我想要转身,却被他毛茸茸的脑袋靠住了颈窝。내가 몸을 돌려 문을 닫자마자 로샤가 뒤에서 나를 확 끌어안았다.
돌아보려 했지만 그의 복슬복슬한 머리가 내 목덜미에 기대어버렸다.
沉甸甸的分量由腰及肩,像一份委婉到极致的约束。
我下意识把手按到他手臂上,但不挣动也不走脱。허리에서 어깨까지 내려앉는 묵직한 무게는 극도로 완곡한 구속 같았다.
나는 무의식적으로 그의 팔에 손을 얹었지만, 버둥대지도 빠져나가지도 않았다.

<小画家>,从你在火场昏迷开始,我等了二十一天。슈, 네가 화재 현장에서 기절한 뒤로 나는 스물한 날을 기다렸어.
好在今天见到你的时候,你好好的,我们也胜利了,完美得像一场梦。다행히 오늘 널 봤을 때 너는 멀쩡했고, 우리도 승리했지. 꿈처럼 완벽했어.
先这样让我抱一会儿吧,<小画家>。……일단 이렇게 잠깐만 안게 해줘, 슈.……
他深而长的吐息徘徊在我耳侧,但不让人感到任何情欲上的拨动,只透出温暖且小心的一颗真心。그의 깊고 긴 숨이 내 귀 옆을 맴돌았지만, 어떤 욕정의 흔들림도 느껴지지 않았다. 그저 따뜻하고 조심스러운 진심만이 전해졌다.
我让自己的身体也随之放松,闭眼感受此刻的宁静,接着,便听见他快速且有力的心跳声,在我们同步的呼吸中渐渐放慢拍子。나도 몸의 힘을 풀고 눈을 감아 이 순간의 고요를 느꼈다. 그러자 빠르고 힘차던 그의 심장 박동이 우리의 호흡이 맞물린 가운데 점점 느려지는 소리가 들렸다.
也许他没有一刻不被“被抛下”的焦虑感折磨,只是能把它们妥帖地,包裹在现实的目标与行动之后。아마 그는 한순간도 "버려질까" 하는 불안에 시달리지 않은 적이 없었을 것이다. 다만 그 감정을 현실의 목표와 행동 뒤에 단정히 감춰두었을 뿐.
所以他也只让情绪在这刻安静地爆发,等待最踏实的、身体的接触,将那份孤单的恐惧慢慢抚平。그래서 그는 이 순간에만 감정을 조용히 터뜨리고, 가장 확실한 신체적 접촉이 그 외로운 두려움을 천천히 달래주길 기다렸다.

……好了。……됐어.
其实这个拥抱大约也只持续了半分钟,他洒脱地松开我,我转身面向他。사실 이 포옹은 대략 반 분 정도였을 뿐이다. 그는 자유롭게 나를 놓아줬고, 나는 돌아서서 그를 마주했다.
干脆撑住他还没收回的手,凑上去啄了他嘴唇一口。나는 그가 아직 거두지 못한 손을 붙잡고 다가가 그의 입술을 한 번 콕 쪼았다.
他双眼瞪大,仿佛还没回过味。그는 눈을 크게 떴다. 아직 상황을 받아들이지 못한 듯했다.
我拉着他的手,走到床沿坐下。나는 그의 손을 잡고 침대 가장자리로 가 앉았다.
我学他刚才的气势,按着他肩膀让他坐下。他听见这话呆了一下,在我翻手捧住他下颌的“威逼”下,乖乖地转了过去。나는 아까 그의 기세를 흉내 내며 그의 어깨를 눌러 앉혔다. 그는 멍해졌다가, 내가 손을 뒤집어 그의 턱을 받쳐 "위협"하자 얌전히 고개를 돌렸다.
本以为会看见让人心痛的伤口,幻境却善解人意,为每人保留了全盛状态。가슴 아픈 상처를 보게 될 줄 알았는데, 환상은 배려심이 있어 모두에게 전성기의 상태를 남겨두었다.
他的后脑勺在这里还是完好的,我迟疑伸出的手,只碰到一片软软的发尾。여기서 그의 뒤통수는 멀쩡했기에 망설이며 뻗은 내 손은 부드러운 머리끝만 건드렸다.
我无奈地把两手套拉到他肩上,他侧过上半身,狡黠地看着我。나는 난감하게 두 손을 그의 어깨로 가져갔다. 그는 상체를 살짝 틀어 장난기 어린 눈으로 나를 바라봤다.
我眯起眼,他想装傻,但失败了,只好让目光幽幽飘去一边。내가 눈을 가늘게 뜨자 그는 모르는 척하려다 실패했고, 결국 시선을 흐릿하게 옆으로 흘렸다.
我用力捏了他肩窝一把,他发出夸张的吃痛声,我没好气地笑出来。나는 그의 어깨 움푹한 곳을 세게 꼬집었다. 그는 과장된 비명 같은 소리를 냈고, 나는 어이없어 웃어버렸다.
我忍不住笑,也忍不住推推他的侧肩。나는 웃음을 참지 못했고, 그의 옆어깨를 툭 밀어보기도 했다.
他却眼疾手快抱住我一只手,含着笑抬到嘴边吻了一下。
我顺势用指尖抚过他脸颊。하지만 그는 재빨리 내 한 손을 붙잡아 안고, 웃음을 머금은 채 입가로 올려 한 번 입맞췄다.
나는 그 기세를 타 손끝으로 그의 뺨을 쓰다듬었다.
我放开他,他也放开我,很自然地向身后的墙面一靠。내가 그를 놓자 그도 나를 놓았다. 그는 자연스럽게 뒤의 벽에 기대었다.
我便也挪向里侧,拿起两个枕头给他背后垫上,再惬意地往他怀里一躺。나도 안쪽으로 몸을 옮겨, 베개 두 개를 집어 그의 등 뒤에 받쳐줬다. 그리고 느긋하게 그의 품으로 몸을 눕혔다.
烛火摇曳,两人静静望向窗外夜空。촛불이 흔들렸다. 우리는 조용히 창밖의 밤하늘을 바라봤다.
这时我才忽然嗅到一缕草木香,它从我进门时就已经缭绕这方小屋。그제야 나는 문득 한 줄기 풀내음을 맡았다. 내가 들어올 때부터 이 작은 방 안에 감돌고 있던 향이었다.
他忽然笑了,我撑床坐起,收腿转向他。그가 갑자기 웃었다. 나는 침대를 짚고 앉아 다리를 거두며 그에게 몸을 돌렸다.
我母亲说的,小时候她喜欢熏这个香。어머니가 하시던 말이야. 어릴 때 어머니가 이 향을 좋아했거든.
我没想到幻境里也有这种花……之前在山里找路的时候,我顺手从路边摘的。환상 속에도 이런 꽃이 있을 줄은 몰랐어…… 아까 산에서 길을 찾을 때 길가에서 무심코 꺾어왔지.
他松弛地注视我,脸上有一种曾被丢失的情绪。그는 느긋하게 나를 바라봤고, 얼굴에는 한때 잃어버렸던 감정 같은 것이 떠올라 있었다.
没等我看清那份淡淡的思念,他下床站起来,走到小桌边。내가 그 희미한 그리움을 분명히 보기 전에 그는 침대에서 내려 일어나 작은 탁자 쪽으로 갔다.
就在蜡烛旁边,一张干净的陶碟托着十几片金色花瓣,边沿有烧过的痕迹。촛불 옆에는 깨끗한 도자기 접시가 있었고, 그 위에 금빛 꽃잎이 열댓 장 놓여 있었다. 가장자리에는 탄 흔적이 남아 있었다.
他在小小的矮凳上坐下来,用宽大的手拿起陶碟,将它抬到烛火上方。그는 작고 낮은 의자에 앉아 큰 손으로 접시를 들어 올리고, 촛불 위로 가져갔다.
那缕草木香被慢慢烘烤出来。
的确如阳光般清甜,又带着幽静的苦味。그 풀내음이 천천히 볶아내듯 피어올랐다.
정말 햇빛처럼 달콤하면서도, 고요한 씁쓸함이 섞여 있었다.
我将双臂搭在膝头,放松感受这缕苦香。나는 두 팔을 무릎에 얹고 느슨하게 그 쓴 향을 느꼈다.
罗夏垂首,看着花瓣上飘出的一丝水汽。로샤는 고개를 숙여 꽃잎에서 피어오르는 한 줄기 수증기를 바라봤다.
……真是奇怪,其实我很久没想起小时候了,今天看见这种花却一下子涌起来。……정말 이상해. 사실 난 어릴 적 일을 오랫동안 떠올린 적이 없는데, 오늘 이 꽃을 보자마자 한꺼번에 밀려왔어.
按理说神庭附近也有很多才对,但我偏偏现在才……有了注意到它的机会。원래라면 신정 근처에도 많이 있었을 텐데, 나는 하필 지금에서야…… 그걸 알아차릴 기회가 생겼네.
他停顿了一下,像在寻找词语,捕捉那缕被遗忘许久的,熟悉感受。그는 잠깐 멈췄다. 단어를 찾는 듯, 오래 잊고 있던 익숙한 감각을 붙잡으려는 듯했다.
像是心里之前被其他东西填满,找不到空间收纳它,但现在有了。마치 마음이 전엔 다른 것들로 꽉 차 있어서 그걸 담아둘 공간이 없다가, 지금은 생긴 것 같아.
也许是因为我终于不用再当那个愧儡,也能跟那个缥缈的旧皇朝……放开一点联系。아마 내가 마침내 그 꼭두각시가 될 필요가 없어졌고, 저 아득한 구황조와도…… 조금은 관계를 풀어놓을 수 있게 돼서일 거야.
我的瞳孔微微放大。내 동공이 미세하게 커졌다.
<小画家>,为什么呢?我曾经发狂似的在书库寻找那个时代,现在却一瞬间不需要它了。슈, 왜 그럴까? 난 예전엔 미친 듯이 서고에서 그 시대를 찾았는데, 지금은 한순간에 그게 필요 없어졌어.
苍穹说得对,人总想找个来处,而我为了省力,欺骗了自己二十一年。창공 말이 맞아. 사람은 늘 자신의 근원을 찾고 싶어하지. 그리고 나는 편하자고 스물한 해 동안 나 자신을 속였어.
他幸福地笑着,回到床前,俯身,两手勾在我腰际,微微向上发力让我靠在他怀里。그는 행복하게 웃으며 침대 앞으로 돌아와 몸을 숙였다. 두 손으로 내 허리를 감싸고 살짝 위로 힘을 주어 나를 그의 품에 기대게 했다.
他幸福地笑着,回到床前,俯身,两手勾在我腰际,微微向上发力让我靠在他怀里。그는 행복하게 웃으며 침대 앞으로 돌아와 몸을 숙였다. 두 손으로 내 허리를 감싸고 살짝 위로 힘을 주어 나를 그의 품에 기대게 했다.
他幸福地笑着,回到床前,俯身,两手勾在我腰际,微微向上发力让我靠在他怀里。그는 행복하게 웃으며 침대 앞으로 돌아와 몸을 숙였다. 두 손으로 내 허리를 감싸고 살짝 위로 힘을 주어 나를 그의 품에 기대게 했다.
一瞬间的前跌感让我双手勾住他的脖子,他坏心地笑了起来,我便在他背上用力锤了两下。순간 앞으로 쏠리는 느낌에 나는 두 팔로 그의 목을 감았다. 그는 짓궂게 웃었고, 나는 그의 등에 힘껏 두 번 주먹을 툭툭 쳤다.
——完全没有效果,天生神力的陛下总是像一堵坚不可摧的墙。——전혀 효과가 없었다. 타고난 괴력의 폐하는 늘 무너지지 않는 벽 같았다.
我正要回正重心,他突然让臂弯向下,托着我的腿根将我整个抱起来。내가 균형을 바로잡으려는 순간, 그는 갑자기 팔을 아래로 내려 내 허벅지를 받치고 나를 통째로 들어 올렸다.
失重感让我将他勾得更紧,我全身牢牢攀在他身上,像依附水的鱼。무중력감에 나는 그를 더 꽉 끌어안았다. 온몸으로 그에게 매달린 모습은 물에 의지한 물고기 같았다.
他完全没有吃力的意思,轻而易举转了起来,我大叫,笑着一直喊他的名字。그는 힘든 기색도 없이 가볍게 빙글 돌기 시작했다. 나는 소리를 지르며 웃었고, 계속 그의 이름을 불렀다.
直到他终于转得脚步微偏——他显然是晕了,露出的笑容加鬓边一抹红色却像是微似的,把这段旋转当做一场疯狂的冒险。마침내 그의 발걸음이 살짝 비틀릴 때까지——분명 어지러웠을 텐데, 내보인 웃음과 관자놀이의 붉은 기운은 미소처럼 어렴풋했다. 그는 이 회전을 마치 미친 모험처럼 즐겼다.
好像能脱离地心引力,去到一片脱离束缚的天空。마치 중력에서 벗어나, 속박이 없는 하늘로 날아갈 수 있을 것처럼.
他扶着我的腰慢慢把我放下来,我坐回原来的位置,托腮看着他。그는 내 허리를 받치며 천천히 나를 내려놓았다. 나는 원래 자리로 돌아가 턱을 괴고 그를 바라봤다.
我笑眯眯地看着他。나는 눈웃음을 지으며 그를 바라봤다.
他稍稍偏头,抬手做出一个绅士动作,然后开始解自己的领子。그는 고개를 살짝 기울이고 손을 들어 신사 같은 동작을 한 뒤, 자신의 칼라를 풀기 시작했다.

晚安。잘 자.
我站起来,抱住这只脸颊红润的大狮子。나는 일어나, 볼이 붉어진 이 큰 사자를 끌어안았다.
他将我送到房门前。그는 나를 방 문앞까지 바래다줬다.
确定去找路辰吗?정말 알카이드에게 갈까?
我穿过无人的休息区,轻轻敲响路辰的房门。나는 아무도 없는 휴식 구역을 가로질러 알카이드의 방문을 살짝 두드렸다.
第一遍无人应答,第二遍后,房内响起犹疑的脚步声。첫 번째는 대답이 없었고, 두 번째 두드리자 방 안에서 망설이는 발소리가 들렸다.
路辰出现在只开了三分之一的门后方。알카이드는 문을 3분의 1만 연 채 그 뒤로 모습을 드러냈다.
他见到是我有些讶异,手握在门把上,没有松开的动作。그는 내가 온 걸 보고 다소 놀란 듯했고, 손은 문손잡이를 잡은 채 놓지 않았다.
我保持语气坚定,不给他留任何讨价还价的余地。나는 단호한 어조를 유지하여 그에게 흥정할 틈을 주지 않았다.
但这一次他不再表现回避,而是仿佛在做重要定夺一般,垂首沉思。하지만 이번엔 그는 더는 회피하지 않았고, 마치 중요한 결정을 내리려는 사람처럼 고개를 숙이고 생각에 잠겼다.
他最终抬起头看我,认真颔首,后退一步打开房门。그는 마침내 고개를 들어 나를 바라보고 진지하게 끄덕였다. 그리고 한 걸음 물러나 문을 열어줬다.
我悄声走了进去。나는 조용히 안으로 들어갔다.
路辰抽出一张木椅,让我靠着壁炉坐下。
他有条不紊地为我倒了杯茶。알카이드는 나무 의자를 하나 끌어내 벽난로 곁에 앉게 했다.
그는 차분하게 내게 차 한 잔을 따라줬다.
而后,他把自己的椅子放在我对面一米,让我和他的连线与壁炉平行。그리고 자신의 의자를 내 맞은편 1미터 지점에 두어, 우리를 잇는 선이 벽난로와 평행이 되게 했다.
我注视他缓慢坐下。나는 그가 천천히 앉는 모습을 바라봤다.
我抿了一口清茶,在他开口时,把它捧到我膝上两掌间。나는 맑은 차를 한 모금 머금었다. 그가 말을 꺼내자 잔을 두 손으로 무릎 위에 받쳐 들었다.
他看着我,不再有客套的笑容或过分自谦的攻击性。그는 나를 바라봤다. 더는 사교적인 미소도, 지나친 겸손으로 위장한 공격성도 없었다.
决战时我不论做什么都有利于我,是你那么果敢地出来承受了一击。결전 때는 제가 무슨 짓을 해도 유리하게 흘러갔어요. 그런데도 당신은 그렇게 과감하게 나서서 그 일격을 대신 맞아줬잖아요.
说到这里……你现实世界的伤……그 얘기가 나온 김에…… 현실 세계에서 당신의 상처는……
他有一刻让目光投向壁炉。그는 잠깐 시선을 벽난로로 옮겼다.
我向您承诺了会一起走完幻境,所以在幻境结束前,您不用担心我。당신께 환상을 끝까지 함께 걷겠다고 약속했으니, 환상이 끝나기 전까진 저를 걱정하지 않으셔도 됩니다.
至于之后就看天命了,我这一百多年能以全盛的样貌活着,本就是在消耗他人的命。그 이후는 천명에 달렸겠죠. 제가 백여 년을 전성기 모습으로 살아온 것 자체가 타인의 생명을 소모해온 결과니까요.
他平静得,像是已经接受了命运的所有可能性。그는 마치 운명의 모든 가능성을 이미 받아들인 사람처럼 평온했다.
我放下茶杯,将两手放在膝上,他也保持相同姿态。나는 찻잔을 내려놓고 두 손을 무릎 위에 올렸다. 그도 같은 자세를 유지했다.
我们相视无话,火焰噼啪作响,给这份静默染上一丝温暖。우리는 말없이 서로를 바라봤다. 불꽃이 탁탁 튀는 소리가 이 침묵에 약간의 온기를 물들였다.
路辰,我感觉你现在……从未有过的安定。알카이드, 전 지금 당신이…… 지금껏 없던 안정감을 가진 것 같아요.
哪怕我曾经见过各种结局的你……现在我面前的,都是……제가 여러 결말의 당신을 봤다 해도…… 지금 제 앞의 당신은……
你“最像你自己”的样子。당신이 "가장 자신다운" 모습이네요.
我有犹豫过要不要把这句话说出来,思付过后,我认为自己的判断没有错。이 말을 할지 잠깐 망설였지만, 곰곰이 생각한 뒤 내 판단이 틀리지 않다고 여겼다.
路辰静静地聆听,等我语毕,他面朝火光沉思了一会儿,开口。알카이드는 조용히 들었다. 내가 말을 마치자 그는 불빛을 향해 잠시 생각에 잠겼다가 입을 열었다.
其实我也觉得,自己进到这里……有些太自由了。사실 저도, 제가 여기 들어온 뒤로…… 조금 지나치게 자유로워진 것 같다고 느낍니다.
나레이션 这本该违背我的期许,但我似乎……发自内心欣喜。그건 제 바람에 어긋나야 하는데, 어째서인지…… 마음 깊이 기쁘더군요.
他慢慢将目光聚焦到我脸上,嘴角牵起自然萌生的笑容。그는 천천히 시선을 내 얼굴로 모았다. 입가에는 자연스럽게 피어난 미소가 걸렸다.
我做好了死的准备但还活着,脱离了原来的秩序但还不必为新的秩序发愁……죽을 준비를 해놓고도 살아 있고, 원래의 질서에서 벗어났지만 새 질서를 걱정할 필요도 없고……
简直像一场梦,称它为人生最幸运的时刻也不为过。그야말로 꿈 같습니다. 인생에서 가장 최고의 행운인 순간이라고 해도 과언이 아니죠.
他说着,自顾自摇头,像在笑生命本身的荒唐。그는 말하며 혼자 고개를 저었다. 마치 삶 자체의 부조리를 비웃는 듯했다.
他极少有这样坦露自我的时刻。그가 이렇게 자신을 드러내는 순간은 드물었다.
我看着那双碧玉似的眼睛,它从未如此剔透和发亮。나는 옥처럼 푸른 그 눈을 바라봤다. 그 눈이 이렇게까지 맑고 빛난 적은 없었다.
此刻,我甚至想把这段“最幸运的时刻”永远延续下去——它又怎么不是我的“最幸运”?이 순간, 나는 이 "최고의 행운인 순간"을 영원히 이어가고 싶다고까지 생각했다——이게 내 "최고의 행운"이 아니면 뭐란 말인가?
我轻轻点头,他颔首,站了起来,在房间里缓慢踱步。나는 살짝 끄덕였다. 그는 고개로 답하고 일어나 방 안을 천천히 거닐었다.
旧皇朝刚刚覆灭时,我曾有与现在一样的境遇。我险些以身殉道但被救下,憎恶的旧秩序已经破灭,理想的新世界即将来临。구황조가 막 무너졌을 때, 저 역시 지금과 같은 처지였습니다. 거의 몸을 바쳐 순교할 뻔했지만 구해졌고, 증오하던 옛 질서는 이미 붕괴했으며, 이상적인 새 세계가 다가올 참이었죠.
但我的不安远大于一切……那或许是我人生里最恐惧的时期。하지만 제 불안은 그 모든 것보다 컸습니다…… 아마 제 인생에서 가장 두려웠던 시기였을 겁니다.
我目睹了苍穹把皇都付之一炬,跟在他身后,意识到自己……什么也做不了。저는 창공이 황도를 불바다로 만드는 걸 목격했고, 그의 뒤를 따라가며 깨달았습니다…… 제가 아무것도 할 수 없다는 걸요.
他停在房间一角,床头的一盏蜡烛前。
他侧身,抬手,像要用两指捉住那点烛火,又或者将它剪灭。그는 방 한구석, 침대 머리맡의 촛불 앞에 멈춰 섰다.
그는 옆으로 몸을 틀어 손을 들어 두 손가락으로 그 작은 불꽃을 집어잡거나, 혹은 꺼버리려는 듯했다.
皇朝的学者说,目睹某些冲击性的事实会影响人一辈子——尽管他们提出这概念是为了证明“开国大帝是洞开了心智的超人”。황조의 학자들은 말했습니다. 충격적인 사실을 목격하면 평생 영향을 받는다고——비록 그 개념을 내세운 건 "개국대제가 마음을 열어젖힌 초인"임을 증명하기 위해서였지만요.
但我的确是这样的。目睹龙群在天空轻易推翻一切,再回到逼仄的书房,我感觉自己被锁在了一道指甲缝里,只是他人弹指间的一粒土。하지만 저는 정말 그랬습니다. 용떼가 하늘에서 손쉽게 모든 걸 뒤엎는 걸 보고 다시 비좁은 서재로 돌아왔을 때, 저는 제가 손톱 틈에 갇힌 듯하다고 느꼈습니다. 누군가가 손가락을 튕기면 날아가는 한 톨의 먼지에 불과했죠.
我嫉恨过他,诋毁过他,尽管全都是暗自腹诽,我依然犯下这种可耻的罪。저는 그를 질투했고, 헐뜯었습니다. 모두 속으로만 한 독설이었지만, 그래도 저는 그런 비열한 죄를 지었습니다.
最后我还是向力量臣服了。결국 저는 힘 앞에 굴복했습니다.
他转过来,面朝我。그는 몸을 돌려 나를 마주했다.
他的话音停在这,眼神却愈发锐利,让我明白接下来才是重点。그의 말은 여기서 잠시 끊겼지만, 눈빛은 더 날카로워져서 다음이 핵심임을 알게 했다.
原来……是这样。그랬구나…… 그런 거구나.
此刻,他借助身位俯视我,配合果决的语气,显露出隐秘的强势。지금 그는 선 자리의 높이를 이용해 나를 내려다보며, 단호한 어조로 숨겨둔 강세를 드러냈다.
实际上这之前的对话还是双方在自我坦露,但他讲着讲着,就无形间转向这种质问。사실 그 전까진 서로 마음을 드러내는 대화였는데, 그는 말하는 사이 무심코 이런 추궁으로 방향을 틀어버렸다.
——下对上的质问。——아래에서 위를 향한 추궁.
我甚至强迫自己冷静分析以后,才意识到这件事——他最后的问题分明是“您希望我以怎样的姿态辅佐您?”나는 억지로 침착하게 분석한 뒤에야 깨달았다——그의 마지막 질문은 분명 "당신은 내가 어떤 자세로 당신을 보좌하길 원하십니까?"였다.
这种隐藏在字里行间的转向,简直可称为纯熟的谈话技巧,令我一时头晕。이런 문장 사이에 숨겨진 전환은 숙련된 대화 기술이라 불러도 될 정도였고, 나는 순간 어지러울 만큼 휘말렸다.
虽然他大概不是有意这么做的,这是帮助他在危险环境中存活的模式。아마 그가 의도한 건 아닐 것이다. 위험한 환경에서 살아남기 위해 몸에 밴 방식일 뿐.
——但不论他是不是有意,面对这种隐晦的引导,我都要反击一下了。——하지만 의도였든 아니든, 이런 은근한 유도 앞에 나는 한 번 반격해야 했다.
之前忘了跟你说了,我只对你们世界负责到秉赋真相被挖出来的那一刻,之后怎样一概不管,毕竟我可是要回家的。아까 말하는 걸 잊었는데, 저는 성질의 진상이 파헤쳐지는 순간까지만 당신들의 세계에 대해 책임질 거예요. 그 다음은 전부 모르겠어요. 전 집으로 돌아가야 하니까.
所以你这个问题问不问都无所谓,反正之后你也不能辅佐我了?그러니 당신의 질문은 해도 그만 안 해도 그만이에요. 어차피 그 다음엔 당신도 저를 보좌할 수 없잖아요?
我一手托腮,玩味地看着。他果然语塞顿住。나는 한 손으로 턱을 괴고 의미심장하게 바라봤다. 그는 예상대로 말문이 막혀 멈췄다.
但出乎意料,他居然就这么站在原地,放任目光飘忽,徒劳且沉默地握住两手……그런데 뜻밖에도 그는 그 자리에서 그대로 서서, 시선을 허공에 흘리고, 무의미하게 두 손을 꼭 잡은 채……
什么也不干了!아무것도 하지 않았다!
……………………………………
我说你都不问点什么吗?!아니, 당신 뭐라도 물어봐야 하는 거 아녜요?!
他面对这种场合反而彻底茫然了,仿佛我举例的台词都不在他的字典里。그는 이런 상황에서 오히려 완전히 멍해졌다. 내가 든 예시 대사들이 그의 사전에 없는 것처럼.
我一拍大腿。나는 허벅지를 탁 쳤다.
他从先前的茫然转为讶异,很快让情绪沉寂下来,改为侧眼沉默。그는 멍한 표정에서 놀람으로 바뀌었다가, 금세 감정을 가라앉히고 곁눈질한 채 침묵했다.
在这种时候,他身上的固执,
和那种只有他自己能做出关键决定的“傲慢”,清晰显露。이럴 때 그의 고집은,
그리고 중요한 결정을 오직 자신만 내릴 수 있다고 믿는 "오만"은, 선명하게 드러났다.
但顽固如他,也终于没法藏匿最后两个字了。하지만 고집스러운 그조차도, 마지막 단어는 끝내 숨길 수 없었다.
他不敢看我——我不明白为什么——但他接下来的动作吸引了我的注意。그는 나를 보지 못했다——왜인지는 모르겠지만——다만 다음 동작이 내 시선을 붙잡았다.
他深深闭目,下意识垂首,将两手微颤着朝上摊开,在腰部高度。그는 깊게 눈을 감고 무의식적으로 고개를 숙였다. 그리고 허리 높이에서, 미세하게 떨리는 두 손을 위로 펼쳤다.
他的目光在两个掌心上徘徊,我知道,在红色手套之下,有与掌纹交织在一起的,深深浅浅的疤。그의 시선이 두 손바닥을 맴돌았다. 나는 안다. 붉은 장갑 아래에는 손금과 얽힌, 깊고 옅은 흉터들이 있다는 것을.
突然笃定的语气。갑작스레 단정해진 어조였다.
我讶然抬头,他已重新看向我,用已不那么犹豫的口吻说。나는 놀라 고개를 들었다. 그는 이미 다시 나를 바라보며, 전보다 덜 망설이는 목소리로 말했다.
他是想侧眼躲避的,但控制住了自己。그는 곁눈질로 피하려 했지만, 스스로를 제어했다.
我还是忍住了继续追问的心,叹了口气。나는 더 캐묻고 싶은 마음을 억눌러 한숨을 내쉬었다.
总觉得这个人像水生动物一样,用漂亮的外表让人忽视了他身上根本洗不掉的粘液……每次都滑溜溜一碰就跑。왠지 이 사람은 수생동물 같다. 예쁜 겉모습으로 몸에 절대 씻기지 않는 점액을 숨기고…… 매번 미끈하게, 건드리면 훌쩍 도망간다.
我颓废地端起茶杯,闷头喝完,在放下杯子前听见他轻笑。나는 맥없이 찻잔을 들어 고개 숙인 채 다 마셨고, 잔을 내려놓기 전에 그의 가벼운 웃음소리를 들었다.
他终于不回避地走到我身边。그는 마침내 피하지 않고 내 곁으로 걸어왔다.
他答得轻快。그는 가볍게 대답했다.
我故意板着脸盯他倒满一杯。나는 일부러 얼굴을 굳히고 그가 잔을 가득 채우는 걸 노려봤다.
我拿起杯子就送到嘴边——虽然这明明是茶,比起酒精反而越喝越清醒才对。나는 잔을 집어 곧바로 입가로 가져갔다——이건 술이 아니라 차라서, 마실수록 오히려 더 또렷해질 텐데도.
但至少,今夜终于和他秉烛夜话。그래도 적어도 오늘 밤은 마침내 그와 촛불 아래 이야기를 나눈다.
我放开茶杯,他露出一个恬静的笑容。
我起身,他便跟上,送我到门口。내가 찻잔을 내려놓자 그는 고요한 미소를 지었다.
내가 일어나자 그는 따라와 문앞까지 배웅했다.
-
(상위 선택지로 이동)
今天就到这里,休息吧。오늘은 여기까지 하고 쉬자.
(이 아래부터는 아인+로샤 두 명을 동시에 공략했을 경우 일어나는 이벤트성 내용이 이어집니다.
여성향 '양손의 꽃' 상황이 취향이 아닌 분들은 해당 선택지는 넘겨주시면 됩니다.)
笃笃。
不知为何,这时会有敲门声。똑똑.
왜인지 모르게, 이때 노크 소리가 들려왔다.
这里没有人会产生威胁,我打开门。이곳에는 위협이 될 사람이 없기에 나는 문을 열었다.

艾因罗夏一右一左,站在门后的狭窄空间内,前者单手递来一个手工填充的枕头,后者举起一个粘有金盏花瓣的熏香瓶。아인과 로샤가 좌우로 서서 문 뒤의 좁은 공간을 채우고 있었다. 앞쪽의 그는 한 손으로 손수 채운 베개를 내밀었고, 다른 한쪽의 그는 금잔화 꽃잎이 붙은 향병을 들어 올렸다.
两份礼物直直送到我眼前,没有伴随的祝福语,更没有温馨的氛围。두 개의 선물이 곧장 내 눈앞으로 내밀어졌지만 축복의 말도 없었고, 따뜻한 분위기도 없었다.
两双眼睛冷冷锁定我。두 쌍의 눈동자가 서늘하게 나를 고정했다.
这种氛围没有逃避的空间,两人都亲手准备安眠礼物,要送出时,却在我门口相遇。이 분위기에는 도망칠 여지가 없었다. 두 사람 모두 손수 준비한 수면 선물을 건네려다 내 문 앞에서 마주친 것이다.
这种场面还有什么理由能解释?이 상황을 달리 설명할 이유가 또 있을까?
我已经分别向他们许下情感承诺,现在必须承担责任。나는 이미 각자에게 감정의 약속을 했고, 이제는 책임을 져야 한다.
他们并不想听我说话,只强硬地把礼物塞到我怀里。그들은 내 말을 들으려 하지 않으며 선물을 억지로 내 품에 밀어 넣었다.
门框两侧被按出声响,空气凝固,直到其中一人发出脚步声。문틀 양쪽에서 힘주는 소리가 났고, 공기는 얼어붙은 듯 고요했다. 그러다 한 사람의 발걸음 소리가 울렸다.
两人怀着被体面覆盖的不忿,对视一眼,离开。두 사람은 체면으로 덮인 불만을 품은 채 서로를 한 번 바라보고, 떠났다.
他们回到自己房门时各看了我一眼——그들이 각자의 방 문으로 돌아가며 나를 한 번씩 바라보았다——
房门前不再有任何响动,除了两位男士按住门框的发力声。문 앞에는 더 이상 어떤 소리도 없었고, 두 남자가 문틀을 움켜쥔 채 힘을 주는 소리만 들렸다.
半晌之后,他们对视一眼,眼中是被体面包裹的怒意。잠시 후, 그들은 서로를 바라보았다. 눈빛에는 체면으로 감싼 분노가 서려 있었다.
但怒意也能被妥帖地释放,不是吗?
你我之间的纽带已经牢固,足以承担那些微妙的怨憎与忮忌。하지만 분노도 적절히 풀어낼 수 있는 법, 그렇지 않은가?
당신과 나 사이의 유대는 이미 단단해. 그 미묘한 원망과 질투조차 감당할 수 있을 만큼.
我闭上眼,两种脚步前后踏进房门,随关门声一同隐入黑暗。나는 눈을 감았다. 두 가지 발걸음이 앞뒤로 방 안으로 들어왔고, 문 닫히는 소리와 함께 어둠 속으로 사라졌다.

虽然我永远在怕失去某人,但对于抢夺想要的东西,我从来不担忧失败。나는 언제나 누군가를 잃을까 두려워하지만, 원하는 것을 쟁취하는 데 있어서는 실패를 걱정해 본 적이 없어.

我就当做你是在挑选竞争者了,<小画家>。나는 네가 경쟁자를 고르는 중이라고 받아들이지, 슈.
(상위 선택지로 이동)
(상위 선택지로 이동)
다음 날

我醒来时,两臂间抱着一团被子。눈을 떴을 때, 나는 두 팔 사이에 이불을 끌어안고 있었다.
正困惑这是怎么一回事,就听见背后书桌传来窸窣声。이게 무슨 상황인지 의아해하던 찰나 등 뒤 책상 쪽에서 바스락거리는 소리가 들려왔다.
艾因仍穿着睡衣,背脊笔直,背对我,在桌边做什么手工아인은 여전히 잠옷 차림이었고, 허리를 곧게 세운 채 나를 등지고 책상 옆에서 무언가를 만들고 있었다.
我探头看去,发现他正填充一个……尺寸高度都量身定制的枕头。고개를 내밀어 보니, 그는 크기와 높이까지 맞춤 제작한…… 베개에 속을 채우고 있었다.
昨夜我不适应床铺没能睡好的场景浮现眼前,我保持侧躺的姿势,托腮看着他。어젯밤 침대가 익숙하지 않아 잠을 설쳤던 장면이 떠올랐다. 나는 옆으로 누운 채 턱을 괴고 그를 바라보았다.
他在一切实干的事上总是很认真,这份有些笨拙的执著配合他再成熟不过的眉眼,会在某些时刻显出一种可爱感。그는 무엇이든 직접 하는 일에는 늘 진지하다. 그 약간은 서툰 집념이 지나치게 성숙한 그의 눈매와 어우러질 때면, 어떤 순간에는 묘하게 귀여워 보이기도 한다.
我就这么赖到他做完枕头——他剪掉最后的线头,吐出股大功告成的气息——他用两手端端正正握住枕头,转身。나는 그렇게 그가 베개를 다 만들 때까지 버티고 있었다——그가 마지막 실밥을 자르고 일이 끝났다는 듯 숨을 내쉰 뒤——두 손으로 반듯하게 베개를 들고 돌아섰다.
我笑眯眯地看着他。나는 눈을 가늘게 뜨고 웃으며 그를 바라보았다.
他呆住,两秒后笑起来,坐到床沿,把枕头递给我。그는 잠시 굳어 있다가, 2초 뒤 웃음을 터뜨리며 침대 가장자리에 앉아 베개를 내게 건넸다.
我趁机拉过他手臂,在他唇角啄了一下,他回敬在我侧脸。나는 그 틈을 타 그의 팔을 잡아당겨 입가에 가볍게 입을 맞췄고, 그는 내 뺨에 답례의 키스를 남겼다.
-
我很寻常地醒了。时间还早。나는 평소처럼 눈을 떴다. 아직 이른 시간이었다.
做好准备推开门,公共休息区内没有人,但艾因和罗夏的房门都是虚掩的。준비를 마치고 문을 열었을 때, 공용 휴게 구역에는 아무도 없었지만 아인과 로샤의 방문은 모두 살짝 열려 있었다.

很快我在大门外发现了他们。艾因抱臂靠在一棵树上,无心叼着一根狗尾草,罗夏蹲在小溪边,玩着毫无意义的打水漂。나는 곧 대문 밖에서 그들을 발견했다. 아인은 팔짱을 낀 채 나무에 기대 서 있었고, 무심하게 강아지풀을 입에 물고 있었다. 로샤는 개울가에 쪼그려 앉아 의미도 없는 물수제비를 던지고 있었다.
我还是走上前。
他们听见脚步,停下,转身。그래도 나는 다가갔다.
그들은 발소리를 듣고 멈춰 서서 돌아섰다.
谁都知道这个氛围是什么意思。이 분위기가 무엇을 뜻하는지 모를 사람은 없었다.
我把两手背在身后,至少保持表面的平静。나는 두 손을 등 뒤로 모아, 적어도 겉으로는 침착함을 유지했다.
兄弟俩看着我,许久,背对背低头。두 형제는 한동안 나를 바라보다가, 등을 맞댄 채 고개를 숙였다.
没人说话,反而是情况最好、也最简洁的回答。아무도 말하지 않았다. 오히려 그것이 가장 좋은, 그리고 가장 간결한 답이었다.
我给两人都轻轻抱了一下。나는 두 사람을 모두 가볍게 안아 주었다.
我在一片酸痛中醒来。나는 온몸의 욱신거림 속에서 눈을 떴다.
左右伸手,只摸到堆起来的被子,我闭着眼把衣服从狼藉里翻出来,叹口气穿上。양옆으로 손을 뻗었지만 잡히는 건 구겨진 이불뿐이었다. 나는 눈을 감은 채 어질러진 틈에서 옷을 찾아 꺼내, 한숨을 쉬며 입었다.
还真是醒来不见枕边人……虽然该说的昨晚上都说了。정말로 눈을 뜨니 베갯가에는 아무도 없네…… 물론 할 말은 어젯밤에 다 했지만.
我简单整理自己,推门去洗漱。나는 대충 몸을 정리하고 문을 밀어 세면하러 나갔다.
——结果三人就这样在休息区碰上。——그렇게 세 사람은 휴게 구역에서 마주쳤다.
没人说话,毕竟上一面就在不久前。아무도 말하지 않았다. 마지막으로 본 게 얼마 전이었으니까.
兄弟俩脸上依然留有微妙的不忿情绪,但看我一眼后,就把各自的攻击性转向另一位男士。두 형제의 얼굴에는 여전히 미묘한 불만이 남아 있었지만, 나를 한 번 본 뒤에는 각자의 공격성을 다른 남자에게로 돌렸다.
但他俩显然在我出来前就已经聊过了,所以……하지만 두 사람은 내가 나오기 전에 이미 이야기를 나눈 듯했고, 그래서……
他们最终背对背,把目光投向远方。결국 등을 맞댄 채 시선을 먼 곳으로 돌렸다.
嗯,问题解决。음, 문제 해결.

而后,我把昨天篝火夜谈时聚焦的问题整理好,走向上游,准备询问无名。그리고 어젯밤 모닥불 대화에서 초점이 된 문제들을 정리한 뒤, 상류로 걸어가 무명에게 물어볼 준비를 했다.
但木屋前早已站着两个人。하지만 오두막 앞에는 이미 두 사람이 서 있었다.
司岚竟然回来了,违背他昨天出发时的计划카이로스가 돌아와 있었다. 어제 떠날 때의 계획을 어기면서까지.
这话是不假,但为什么非得由一个外人来干涉人类自己的冲突呢?그 말이 틀린 건 아니지만, 왜 꼭 외부인이 인간들끼리의 갈등에 개입해야 하지?
小龙,我跟你说过的,我的同族就是因为自视为造物的主宰,才给世间带来了一个又一个灾难。샤오롱, 전에 말했잖아. 내 동족은 스스로를 창창조물의 주인이라 여긴 탓에 세상에 재앙을 하나씩 더해왔어.
我不会评判你们世界自然发生的事件,而且我相信,你们会自己找到生存的答案。나는 너희 세계에서 자연스럽게 일어난 일을 평가하지 않을 거야. 그리고 너희는 스스로 살아갈 답을 찾을 거라고 믿어.
我尽量保持安静靠近两人,但司岚仍引旧蓦地回头。나는 최대한 조용히 두 사람에게 다가갔지만, 카이로스는 여전히 본능처럼 갑자기 뒤돌아봤다.
那一刻他的眼神是动物性的——我很难描述这种神态,比起社会化的人类,更像是生物降生不久后,对世界天然保持的警戒心。그 순간 그의 눈빛은 동물적이었다——설명하기 어렵다. 사회화된 인간이라기보다, 태어난 지 얼마 안 된 생물이 세상을 향해 본능적으로 지닌 경계심에 더 가까웠다.
但他意识到来者是见过的人,就放松下来,将身体转向我。하지만 그는 다가온 사람이 아는 얼굴임을 깨닫자 이완했고, 몸을 내 쪽으로 돌렸다.
我本来就计划,要想方设法跟这个司岚打好关系。
没想到,在昨天的清冷疏离之后,他这么快就向我求助。나는 원래부터 이 카이로스와 어떻게든 친해질 계획이었다.
그런데 어제의 차가운 거리감 뒤에, 이렇게 빨리 내게 도움을 청할 줄은 몰랐다.
一只手突然伸到我和司岚间的上空,像裁纸刀一样利落划下。한 손이 갑자기 나와 카이로스 사이 위로 뻗어 나와, 종이 재단 칼처럼 단칼에 내려 그었다.
司岚顿住了,无名再一次晃手,示意我先看他。카이로스가 멈칫했다. 무명은 다시 손을 흔들며 먼저 자신을 보라는 신호를 보냈다.
司岚朝我睁大眼,眨了眨。我正思考要怎么快速同步信息,无名已经展开一卷稿纸,指尖随性划过表面。카이로스가 눈을 크게 뜨고 내게 깜빡였다. 나는 정보를 어떻게 빠르게 맞출지 고민하는데, 무명은 이미 원고지 한 두루마리를 펼쳐 손끝으로 아무렇지 않게 표면을 그었다.

无名简明要介绍了当今的势力格局。무명은 현재의 세력 구도를 간단명료하게 소개했다.

首先,东南方向,位于丘陵山地之间的,是面积最大的国家,煌阳帝国。먼저 동남쪽, 구릉과 산지 사이에 자리한 가장 넓은 나라가 황양제국이다.
一百五十年前,人类刚开始普遍运用秉赋,正是煌阳帝国打通了山脉两端,统一了语言文字与度量,让人类大步走上发展道路。150년 전, 인류가 본격적으로 성질을 보편적으로 쓰기 시작했을 때, 바로 황양제국이 산맥 양쪽을 관통해 길을 내고 언어·문자·도량을 통일하여 인류가 크게 발전의 길로 나아가게 했다.
后来,一位皇家骑士被派往山脉西侧郁郁葱葱的森林,剿灭当时因气候泛滥繁殖、肆意伤人的野兽——是否包括人祸也不得而知。이후 한 왕실 기사가 산맥 서쪽의 울창한 숲으로 파견되어, 당시 기후로 인해 범람하듯 번식하며 제멋대로 사람을 해치던 야수를 토벌했다——그 안에 인재가 포함됐는지는 알 수 없다.

为了奖励他的功劳,皇帝将这片森林分封给他,彼时这片区域被叫做弗瑞斯特公国。그 공을 치하하기 위해 황제는 그 숲을 그에게 봉해 주었고, 당시 그 지역은 포레스트 공국이라 불렸다.
弗瑞斯特公国在之后的一百多年中不断向西方平原扩张,找到了气候宜人、河流广泛的土地。포레스트 공국은 이후 백여 년 동안 서쪽 평원으로 계속 확장하며, 기후가 온화하고 강이 널리 흐르는 땅을 찾아냈다.
许多商人贵族因此加入它,使之在后续的事件中逐渐独立,成为了一个近似于贵族联邦的王国,也就是现在的栖林王国。그로 인해 많은 상인 귀족들이 합류했고, 공국은 뒤이은 사건들 속에서 점차 독립해 귀족 연방에 가까운 왕국이 되었으니, 지금의 서림왕국이다.

与之类似的情况在七十年前又发生了一次,一位公爵被派往人烟罕至的北方,在严苛环境中为帝国发掘矿产,锤炼钢铁反哺国家。비슷한 일이 70년 전에도 다시 일어났다. 한 공작이 인적 드문 북방으로 파견되어, 혹독한 환경에서 제국을 위해 광산을 개발하고 강철을 단련해 국가에 환원했다.
这片苦寒之地成为现在的凛铁公国,
作为三国中地理环境最艰苦、也最年轻的一方。그 혹한의 땅이 지금의 린철공국이 되었다.
삼국 중 지리 환경이 가장 험하고, 또한 가장 젊은 세력으로서.

那是种非常特别的能源,而且据说能与神眷的力量共鸣。그건 아주 특별한 에너지원이고, 신권의 힘과 공명할 수 있다고 합니다.
如果是这样的话,司岚的担忧是很可能成真——为了争夺重要资源而起的战争,古今中外比比皆是。그렇다면 카이로스의 우려가 현실이 될 가능성은 크다——중요 자원을 두고 벌어지는 전쟁은 예나 지금이나 흔하니까.
只看这些的话,我觉得司岚的推论没有问题……这种消息总会不胫而走,一旦三国的领导者得知了消息,势必都要最大限度从中牟利。이 정도만 봐도 카이로스의 추론엔 문제가 없어 보여요…… 이런 소식은 결국 퍼지고, 삼국의 지도자들이 알게 되는 순간 각자 최대한 이익을 뽑아내려 할 테니까.
如果三国间的气压很低,就需要有人出面斡旋,否则争端一起,死伤众多。삼국 사이의 긴장이 높다면 누군가가 나서서 중재해야 해요. 아니면 분쟁이 터지는 순간 사상자가 많이 발생할 거예요.

但无名不愿做这件事。하지만 무명은 그 일을 하고 싶어 하지 않습니다.
我从地图转向无名。나는 지도에서 시선을 옮겨 무명을 바라봤다.
他双臂抱胸,视线偏开,闷闷不乐。그는 두 팔을 끼고 시선을 비켜, 영 시무룩했다.
嗯……因为白城凌驾干受造星球的干涉总是得到坏结果……응…… 화이트시티가 만들어진 별 위에 군림해 개입하면, 늘 나쁜 결과로 이어졌으니까요……
这也没错,毕竟如果一个世界的命运只由一个人挥挥手就能改变,那它反而是最脆弱的状态。틀린 판단이 아니긴 해요. 한 사람이 손만 휘둘러도 세계의 운명이 바뀐다면, 오히려 그 세계는 가장 취약한 상태가 되니까.
像是幻晶星球,就变成了“生活在上面的生灵做什么都没法决定,却被白城造物主开头一句话决定”的状态。환정의 별처럼, 그 위에 사는 생명들은 아무것도 결정할 수 없고 화이트시티의 창조주 첫마디로 모든 걸 정해버리는 상태가 되어버려.
一个不由生活在其中的生命来决定的世界,是对生命们最没意义的世界。그곳에 사는 생명이 결정하지 못하는 세계는, 생명들에게 가장 무의미한 세계야.
我结束联想,把注意力放回两人身上。
显然,这场辩论到了“双方都有理”的阶段。나는 연상을 끝내고 주의를 다시 두 사람에게 돌렸다.
분명 이 논쟁은 "양쪽 다 일리가 있는" 단계에 이르렀다.
……不,司岚好像不这么想。……아니, 카이로스는 그렇게 생각하지 않는 것 같았다.
我被他问得一忙,才想起自己之前是在说——“如果一个世界的命运由一个人挥挥手就能改变,那它反而是最脆弱的状态。”그의 질문에 정신이 번쩍 들며, 나는 내가 방금 "한 사람이 손만 휘둘러도 운명이 바뀌는 세계는 가장 취약하다"라고 말하고 있었음을 떠올렸다.
司岚点头。카이로스가 고개를 끄덕였다.
即使是出于利他的目的,有能力的人也应该把能力发挥到极限。설령 이타적인 목적이라 해도, 능력이 있는 사람은 그 능력을 한계까지 발휘해야 합니다.
好比一片农田起了大火,农民只能提着木桶心碎哭豪,这时路过一个祈雨的巫师,难道他不该出手阻止这场灾难吗?이를테면 밭에 큰불이 나서 농민들이 물통을 들고 가슴을 치며 울기만 할 수밖에 없을 때, 비를 부르는 무당이 지나간다면 그가 나서서 재앙을 막아야 하지 않겠습니까?
无名深深闭眼。무명은 깊게 눈을 감았다.
我甚至以为自己看错了——他刚才给我介绍三国形势还打着趣,此刻上却浮现出痛苦。나는 내가 잘못 본 줄 알았다——방금 전까진 삼국 정세를 설명하며 농담까지 하던 그 얼굴에, 지금은 고통이 떠올라 있었다.
——他开口时,我很意外。——그가 입을 열자 나는 무척 놀랐다.
不论谁来旁听这场辩论,都会从无名先前的发言里,推测出他是一个已经形成了一套思想,且十分坚定的人。누가 이 논쟁을 듣더라도 무명의 앞선 발언만으로, 그는 이미 사상을 확립했고 대단히 단단한 사람이라고 추측했을 것이다.
但,他最后的让步又如此迅速。그런데 그의 마지막 양보는 너무도 빨랐다.
我默默注视无名,他垂下的眼睫露出几分以有若无的伤感,而后——나는 말없이 무명을 바라봤다. 내려앉은 속눈썹 사이로 희미한 서글픔이 스쳤고, 그리고——
……这个情绪变化是不是太快了?……감정 변화가 너무 빠른 거 아니야?
我还没反应过来,无名已凭空消失,下一刻出现在溪边。내가 반응하기도 전에 무명은 허공에서 사라졌고, 다음 순간 시냇가에 나타났다.
他从法器里撕出三张纸——宽窄全不统一,简直是想到哪撕到哪——入水中,让它们次第发出光芒。그는 법기에서 종이 세 장을 찢어냈다——너비도 제각각, 생각나는 대로 찢은 게 분명했다——그걸 물에 담가 차례로 빛나게 했다.
接着——그리고——
他出现在我正前方半米,笑眯眯地举起三张纸。그는 내 정면 0.5미터 앞에 나타나, 생긋 웃으며 종이 세 장을 들어 올렸다.
又消失了。그리고 또 사라졌다.
二十秒后出现在溪流对侧,往地上放下一张已经带有文字的纸。20초 뒤 시내 건너편에 나타나, 이미 글씨가 적힌 종이 한 장을 땅에 내려놓았다.
如此反复。그걸 반복했다.
我深吸气,悄悄地转向背后。나는 숨을 깊게 들이마시고 조용히 뒤를 돌아봤다.
三人在司岚和无名争执到一半时就到位了,我知道。
而他们现在面无表情地看着这一幕。세 사람은 카이로스와 무명이 다투던 중간에 이미 와 있었다. 나는 알고 있었다.
그리고 그들은 지금 무표정한 얼굴로 이 광경을 보고 있었다.
三人沉默,一致点头。세 사람은 침묵한 채, 일제히 고개를 끄덕였다.
无名飞也似地完成了他的准备。무명은 날아다니듯 준비를 끝냈다.
三张稿纸随性放在地上,每张都写有一位英才的赞颂诗,以及一个具体的时间落款。세 장의 원고지는 아무렇게나 땅에 놓였고, 각 장에는 한 명의 영재를 찬미하는 시와 구체적인 날짜가 적혀 있었다.
他重新出现在溪边,高抬右手,稿纸上的文字便瞬间浸透纸张,化作无尽的飞扬墨点,自下而上组合成三个人影——그는 다시 시냇가에 나타나 오른손을 높이 들었다. 그러자 원고지의 글자들이 순식간에 종이를 적시더니, 끝없는 날리는 먹점으로 변해 아래에서 위로 세 사람의 형상을 이루었다——
第一位是个十七八岁的男生,浅蓝发色,聪慧好奇,也留有一丝板正的书卷气。첫 번째는 열일곱-열여덟쯤의 소년이었다. 연한 푸른 머리칼에, 총명하고 호기심이 많으며, 약간의 반듯한 서생 기운도 남아 있었다.

第二位则是二十出头的男性,如墨的深色外衣几平将呼吸都压住,过厚的刘海下露出一只阴郁的眼睛。두 번째는 스무 살을 조금 넘긴 남자였다. 먹빛의 짙은 겉옷이 숨결까지 눌러버릴 듯했고, 지나치게 두꺼운 앞머리 아래로 음울한 눈 하나가 드러났다.
而第三位——그리고 세 번째는——

她生着一双锐利的蓝眸,年纪看着不过二十,肩上却戴着重甲,单手握住沉重的大剑。그녀는 날카로운 푸른 눈을 가졌다. 나이는 스무 살 남짓으로 보이는데도 어깨에는 중갑을 두르고, 한 손으로 무거운 대검을 쥐고 있었다.
她也是出现时神情最坦然的一个,用视线快速扫过无名身后的我们,露出了然的神色。등장할 때 표정이 가장 태연했던 것도 그녀였다. 그녀는 시선으로 무명 뒤의 우리를 빠르게 훑고 이해했다는 표정을 지었다.
我想,她大概经常这样来这里,知道无名的居所里总有新的客人。
所以她握住大剑,向我们迈步,平静傲然微抬下巴。아마 그녀는 이런 식으로 자주 여기 왔을 것이다. 무명의 거처엔 늘 새로운 손님이 있다는 걸 아는 듯했다.
그래서 그녀는 대검을 단단히 쥐고 우리 쪽으로 걸어왔다. 평온하고 오만하리만큼 턱을 살짝 치켜들고.

德雷戈。这个名字——드레이고. 이 이름은——
这不是旧皇朝开国皇帝的名字吗?이건 구황조의 건국 황제 이름 아닌가?
我还在梳理时间线,罗夏的惊呼就把我拉回了现实。나는 아직 시간선을 정리하고 있었는데, 로샤의 놀란 외침이 나를 현실로 끌어당겼다.

德雷戈不是男皇帝吗?!드레이고는 남자 황제 아니었어?!
我似乎在哪听见过,但想不起具体是谁。어디서 들어본 것 같긴 한데, 정확히 누군지는 떠오르지 않았다.
不过罗夏很快就让我明白了熟悉感的来源——하지만 로샤가 금방 그 익숙함의 출처를 알려줬다——

德雷戈不是男皇帝吗?!드레이고는 남자 황제 아니었어?!
——史书中记载的旧皇朝开国皇帝,就叫德雷戈。——사서에 기록된 구황조의 건국 황제 이름이 바로 드레이고였다.
好在罗夏开口前成功压低了声音,这句话没有被德雷戈听见。다행히 로샤는 말하기 전에 목소리를 낮추는 데 성공해, 이 말이 드레이고에게 들리진 않았다.
不过,他的质疑一点没错,至少纸面上可考的旧皇朝皇帝都是男性,更不用说那位被后代不断增添溢美之辞的开国大帝。하지만 그의 의문은 틀리지 않았다. 적어도 문헌으로 확인 가능한 구황조의 황제는 모두 남성이었고, 후대가 찬사를 계속 덧붙여온 건국 대제는 더더욱 그랬다.
我用余光扫向三人,罗夏依然沉浸在震惊中,艾因也困惑得起了眉头,反而是路辰用自光扫过这两人,露出了得意的笑。나는 곁눈질로 세 사람을 훑었다. 로샤는 여전히 충격에 빠져 있었고, 아인도 난감하다는 듯 미간을 찌푸렸다. 반면 알카이드는 두 사람을 시선으로 스치며 득의한 웃음을 지었다.
我上前一步——即便只出于礼貌,也该别人自我介绍之后回敬。나는 한 걸음 앞으로 나섰다——예의상으로라도 상대가 자기소개를 한 뒤에는 응당 답례해야 하니까.
但无名很快走到我和德雷戈的视线之间,相对严肃地跟德雷戈说了几句。하지만 무명이 재빨리 내 시선과 드레이고의 시선 사이로 걸어와, 비교적 진지하게 드레이고에게 몇 마디를 했다.
德雷戈点头,看我一眼,才随无名迈出步伐。드레이고는 고개를 끄덕이고 나를 한 번 바라본 뒤, 무명과 함께 발걸음을 옮겼다.
——看来无名之前已经为我做了介绍,对另外两人也是如此。——보아하니 무명은 이미 나를 소개해둔 모양이었다. 다른 두 사람에게도 마찬가지로.
无名笑着对我招招手,我先便跟艾因他们打了个招呼,从木屋的阴影里走到溪边。무명이 웃으며 내게 손짓했다. 나는 먼저 아인 일행에게 가볍게 신호를 주고 오두막의 그늘에서 시냇가로 걸어 나갔다.
两位男性的年轻面孔一前一后走向我。젊은 남성 두 명이 앞뒤로 나를 향해 걸어왔다.

这位的举止令我稍稍意外——与外表的阴冷和攻击性不同,他声音沉郁有且带有磁性,行为也端庄谦逊,竟直接对我深鞠一躬。그의 행동은 나를 조금 놀라게 했다——겉모습의 음산함과 공격성은 달리 목소리는 어둡고도 자성이 있었고, 태도는 단정하고 겸손했다. 그는 내게 곧장 깊게 허리를 숙였다.
我连忙学着他的样子想要回礼,他却勾起很浅的笑容,五指并拢抬手,示意我不用回他。나는 급히 그의 동작을 따라 답례하려 했지만, 그는 아주 옅게 웃으며 다섯 손가락을 모아 손을 들어 굳이 따라 하지 말라는 뜻을 보였다.
我能自幼受到无名提点已是万幸了,现在还有幸见到第二位贤者。어릴 때부터 무명의 가르침을 받은 것만으로도 큰 행운인데, 이제 두 번째 현자를 뵙는 행운까지 얻었군요.
您不用考虑语言礼仪之类的事,那是我们人类社会的规则,与漂游世外的贤者无关。언어예절 같은 건 신경 쓰지 않으셔도 됩니다. 그런 건 우리 인간 사회의 규칙일 뿐, 세상 밖을 떠도는 현자와는 무관하니까요.
贤者……虽然在这世界听见这个词会下意识一激灵,但我很快反应过来,此贤者非彼贤者。현자…… 이 세계에서 그 단어를 들으면 본능적으로 움찔하지만 나는 금방 깨달았다. 이 현자는 그 현자가 아니다.
哈尔特所说的贤者等于他认知中的旅者,对他们的文明来说,应该就是指隐居山林、寿命漫长、拥有特异能力的人。하르트가 말한 현자는 그가 인식하는 여행자와 같은 뜻이었다. 그들의 문명에서라면, 산림에 은거하며 수명이 길고 특이한 능력을 지닌 사람을 가리키는 말일 것이다.
我对哈尔特笑笑,他身后另一位也在此时走到与他并肩的位置。나는 하르트에게 미소를 지었다. 그 뒤에 있던 다른 한 사람도 이때 그와 나란히 설 위치로 걸어왔다.

栖林王国第三王子,芬恩,向您致意。서림왕국 제3왕자, 핀. 인사드립니다.
芬恩声音清亮,配上柔和明丽的服饰,甚至给人以天真烂漫之感핀의 목소리는 맑고, 부드럽고 밝은 옷차림과 어울려 천진난만한 인상마저 주었다.
不过他华丽抬起右手的同时,背后的左手却携着两本书,看来是手不释卷的类型。하지만 그가 화려하게 오른손을 들어 올리는 동안 등 뒤의 왼손에는 책 두 권이 들려 있었다. 책을 손에서 놓지 않는 타입인 듯했다.
这三人的气质差异巨大,芬恩算是最符合传统故事里“中世纪王子”印象的。이 셋의 분위기는 차이가 컸다. 그중 핀은 전통 이야기 속 "중세 왕자" 이미지에 가장 가까웠다.
想到这,我突然意识到,哈尔特自我介绍时只说了“世子”,没有提到任何彰显家族血脉的内容。여기까지 생각하자 문득 깨달았다. 하르트는 자기소개에서 "세자"라고만 했지, 가문의 혈통을 드러내는 어떤 말도 덧붙이지 않았다.
而德雷戈所言“第十八位皇女”应该是从帝国建立时就开始计数,比起芬恩的“第三王子”更多了一分威严。반면 드레이고의 "제18황녀"는 제국 건국 시점부터 셈해온 호칭일 것이다. 핀의 "제3왕자"보다 한층 더 위엄이 느껴졌다.
我简短回应这两位的介绍后,他们便快步走向已经远离一大截的无名和德雷戈。내가 두 사람의 소개에 짧게 응답하자 그들은 이미 꽤 멀리 가 있는 무명과 드레이고를 향해 빠르게 걸어갔다.
此时一袭白衣突然出现在我视野侧边,我转头,司岚不知何时站到我们中最下游的位置,远远望着向上游迈步的四人。그때 흰옷 자락이 갑자기 시야 한쪽에 나타났다. 내가 고개를 돌리자, 카이로스가 어느새 우리 중 가장 하류 쪽 위치에 서서 상류로 걸어가는 네 사람을 멀리 바라보고 있었다.
我也是看见他才意识到,从无名频繁闪现拉人起,他就悄无声息消失在了树林里。나도 그를 보고 나서야 깨달았다. 무명이 이리저리 순간이동하며 사람을 데려오기 시작한 순간부터 그는 소리 없이 숲속으로 사라졌다는 걸.
他微微低头,用“藏”这个动词来形容自己。그는 고개를 살짝 숙이며 스스로를 "숨었다"는 동사로 표현했다.
……
我不太擅长跟人交谈,所以还是先旁观学习为好。저는 사람과 대화하는 게 서툴러서, 먼저 옆에서 보고 배우는 게 좋을 것 같았으니까.
我总觉得,那双眼睛带着些许低落,还有其他缘由被藏在他垂下的眼睫中。나는 그 눈빛에 약간의 침울함이 깃든 듯 느꼈고, 다른 이유가 내려앉은 속눈썹 아래에 숨겨져 있는 것 같았다.
但他很快抬起头,认真向我道一句。하지만 그는 곧 고개를 들고 진지하게 내게 한마디 했다.
我一愣,好半天才明白,他谢谢的内容是“谢谢你和无名帮我跟他们打交道”。나는 잠깐 멍해졌다가, 한참 뒤에야 그가 감사한 내용이 "당신과 무명이 그들과 접촉하는 걸 도와줘서"라는 뜻임을 이해했다.
这时身侧传来脚步声,路辰率先走出木屋的阴影,停在我和司岚旁边。그때 옆에서 발소리가 들렸다. 알카이드가 먼저 오두막의 그늘에서 나와, 나와 카이로스 옆에 멈춰 섰다.
罗夏和艾因一前一后跟着。
路辰站定,将平和的目光投向我,再投向司岚。로샤와 아인이 앞뒤로 뒤따라왔다.
알카이드는 자리를 잡고 평온한 시선을 내게 던졌다가 카이로스에게로 옮겼다.
他在观察。그는 관찰하고 있었다.
……
<小画家>,你这位朋友的眼睛很锐利,像是经历很多人情世故才能练出来的。슈, 당신 친구의 눈은 정말 날카롭네요. 많은 세상사를 겪어야만 길러질 수 있는 눈 같아.
某种意义上,我想学的就是这种能力。어떤 의미에선, 제가 배우고 싶은 게 바로 그런 능력입니다.
司岚用余光看了一眼路辰。我没看错的话,路辰显露出了一瞬间的震惊。카이로스는 곁눈질로 알카이드를 한 번 봤다. 내가 잘못 본 게 아니라면, 알카이드는 순간적으로 놀란 기색을 보였다.
虽然又过了两秒才意识到,司岚这么说的初始动机之一,
有可能是“他看得我不太自在”。다만 2초쯤 지나서야 깨달았다. 카이로스가 이렇게 말한 초기 동기 중 하나는,
"그가 날 보고 있으면 좀 불편하다"였을지도 모른다는 걸.
因为知道这样直说会显得“不礼貌”,所以绕了这么大的弯子来表达吗?……真是坦诚的小龙啊。이걸 곧장 말하면 "무례"해 보일 걸 알아서 이렇게 빙빙 돌려 말한 거야?…… 정말 솔직한 작은 용이네.

无名准备的交流场地,是离木屋不远的一座小亭子。
我带着艾因路辰罗夏司岚跟在他们后面,作为利益无关的旁听。무명이 마련한 대화 장소는 오두막에서 멀지 않은 작은 정자였다.
나는 아인, 알카이드, 로샤, 카이로스를 데리고 그들 뒤를 따라가며 이해관계 없는 방청자가 되었다.
——无名没有限制我的行动,还提前把我介绍给三位继承人,我能理解他的用心。——무명은 내 행동을 제한하지 않았고, 미리 나를 세 후계자에게 소개해두었다. 그의 의도를 이해할 수 있었다.
他已经知道这里是既定的历史,既如此,就尽力为后人提供更多信息。그는 이곳이 이미 정해진 역사임을 알고 있었다. 그렇다면 후세를 위해 최대한 많은 정보를 남기려는 거다.
路上,我观察三位继承人,如我预期,他们由无名的笔墨凝聚而成,作为短期的临时形体。가는 길에 나는 세 후계자를 관찰했다. 예상대로 그들은 무명의 필묵이 응집된 단기간의 임시 육체였다.
旅者穿梭不能捎带其他生命,无名只是独自穿梭到三人面前,用他的能力给当下的他们做了“侧写”,带回来复原。여행자의 이동은 다른 생명을 데려갈 수 없다. 무명은 혼자 그들 앞에 이동해, 능력으로 현재의 그들을 "스케치"해 가져와 재현한 것이다.
所以我见到的三人并不是他们本人……或许,这里的交谈要先被记录在纸面上,等送回三国以后才能被本人“记起”吧。그러니 내가 만난 세 사람은 본인이 아니었다…… 아마 이곳의 대화는 먼저 종이에 기록되고, 삼국으로 전해진 뒤에야 본인들이 "기억해내게" 되는 걸지도 모른다.

我刚接近亭子,就听见一声钝响,德雷戈张开五指按在地图上,使腕甲与石桌敲出声音。내가 정자에 가까워지자 둔탁한 소리가 들렸다. 드레이고가 다섯 손가락을 펼쳐 지도를 눌러, 완갑이 돌탁자에 부딪히며 소리를 낸 것이었다.
她与另外两人一样,端坐在六边形圆桌一侧,即便没有站起,也有雷霆般的气势。그녀는 다른 두 사람과 마찬가지로 육각형 원탁 한쪽에 단정히 앉아 있었다. 일어서지 않았는데도 번개 같은 기세가 있었다.

哈尔特,我们需要你分享那个矿床的信息,世人只有知道了它是什么,才能对它做出最好的判断。하르트, 우리는 네가 그 광맥의 정보를 공유해주길 바란다. 세상 사람들은 그것이 무엇인지 알아야만 최선의 판단을 내릴 수 있어.

……德雷戈,我险些以为自己听错了。你难道不知道,这是让我叛国吗?……드레이고, 내가 잘못 들은 줄 알았네. 너도 알잖아, 이건 나에게 반역을 요구하는 거야.

无名选择斡旋我们而非父皇或宰相,正是因为我们还有独立于一国利益,为天下计的心。무명이 황부나 재상이 아니라 우리를 중재 대상으로 택한 건, 우리가 아직 한 나라의 이익과는 별개로 천하를 생각하는 마음이 있기 때문이야.
如果你也认同和平大于一切,就该把知道的都说出来。너도 평화가 무엇보다 중요하다고 인정한다면 아는 걸 모두 말해야 해.

请稍等,德雷戈,你今天好像太强势了……而且你明知道哈尔特对你说不出重话。잠깐만, 드레이고. 오늘 너는 너무 강경해 보여…… 그리고 너도 알잖아, 하르트는 너에게 험한 말을 못 해.
何况无名选择斡旋我们,难道不是因为他去接触父王他们太冒险了吗?게다가 무명이 우리를 중재한 건, 아버지들 쪽에 접근하는 게 너무 위험해서가 아니었어?

这点我同意,我可不想被哪国君主当个神捆在祭坛上。그건 나도 동의해. 어느 나라 군주에게든 신 취급받으며 제단에 묶이고 싶진 않거든.
你们三位现在都已是各自国家未来的接班人,手握实权,还能看在我的面子上来此沟通,我很感激。너희 셋은 이제 각국의 후계자로 실권을 쥐고 있어. 그럼에도 내 체면을 봐서 여기 와 대화해준 데에 감사해.

无名,不必客气。무명, 사양할 필요 없어.

……呵。……흥.

嗯……음……
无名无心之言似乎激起了后两人的心事,但这个插曲很快过去。무명의 무심한 말이 뒤의 두 사람의 속을 건드린 듯했지만 이 작은 소동은 금세 지나갔다.
哈尔特将双手搁在桌沿,十指交叉,微微发力。하르트는 두 손을 탁자 가장자리에 얹고, 열 손가락을 깍지 끼며 살짝 힘을 주었다.

德雷戈,我可以分享一些信息,但不会到你想要的程度。我们从自己的土地上发掘的东西,我们最清楚该怎么对待。드레이고, 나는 일부 정보는 공유할 수 있어. 하지만 네가 원하는 정도까지는 아니야. 우리 땅에서 캐낸 건 우리가 어떻게 다뤄야 할지 가장 잘 알아.
何况我知道的不见得比你多。以帝国的渗透力,间谍的信鸽估计早就飞回皇都了吧?게다가 내가 아는 게 너보다 많다고도 할 수 없어. 제국의 침투력을 생각하면, 첩자의 전서구는 벌써 황도로 날아갔겠지?
公国成立的这四十多年,没有一天脱离过帝国的监视。공국이 세워진 이 40여 년 동안 제국의 감시에서 벗어난 날은 단 하루도 없었으니까.
德雷戈,我刚才就想问你——当你说和平大于一切的时候,你追求的到底是和平,还是帝国对邻国的掌控?드레이고, 아까부터 묻고 싶었어——네가 평화가 최우선이라고 말할 때, 네가 추구하는 건 정말 평화야? 아니면 제국이 이웃 나라를 통제하는 거야?

无名让我们聚在这儿,是为了撬动剑拔弩张的局势,而不是让我们顺着它跑。무명이 우리를 여기 모은 건 일촉즉발의 국면을 비틀어 움직이게 하려는 거지, 그 흐름대로 달리게 하려는 게 아니야.

你没有回答我的问题。너는 내 질문에 답하지 않았어.

如果出现了危险的事物,比起让能力不足的幼童摆弄它,不如让实力雄厚的老者看管它。위험한 것이 나타난다면, 능력이 부족한 아이에게 만지게 하느니 힘이 충분한 어른이 관리하는 게 낫지.

这就是你说的和平?그게 네가 말하는 평화야?

我不明白你为什么气愤,但是的。네가 왜 분노하는지 모르겠지만, 그래.

德雷戈,亏我从小仰慕你,难道你的雄才大略都被捆死在腐臭的帝国中心论里了吗?드레이고, 내가 어릴 때부터 너를 동경해왔건만 네 웅재와 포부는 썩어빠진 제국 중심주의에 묶여 죽었단 말이냐?

嗯?那是哪位哲人提出的新思想吗?응? 그건 어느 철학자가 내놓은 새로운 사상이람?

……

我不知道你想用那个概念表达什么意思,总之在我心中……네가 그 개념으로 뭘 말하려는지 모르겠어. 어쨌든 내게는……
如果能联合帝国的制度与军事、王国的贸易,以及公国的资源,我们就能互利共赢,像十年前,三国联合修通运河时一样。제국의 제도와 군사, 왕국의 무역, 공국의 자원을 결합할 수 있다면 우리는 상생할 수 있어. 10년 전 삼국이 연합해 운하를 뚫었을 때처럼.

……对,我们就是在那场仪式上认识的,无名为我们中止了一场暴风雨,让象征和平的堤坝没有在刚建成时就垮塌。……맞아. 우리는 그 의식에서 처음 만났지. 무명은 폭풍우를 멈춰줬고, 평화를 상징하는 제방이 막 완공되자마자 무너지지 않게 해줬어.

那时我们三个偷偷从宴会上溜走了,在河边玩得正起兴……真是差点就没命了。그때 우리 셋이 연회에서 몰래 빠져나와 강가에서 신나게 놀고 있었지…… 정말 하마터면 죽을 뻔했잖아.

所以我很珍惜这场相识。그래서 나는 이 인연을 소중히 여긴다.
德雷戈忽然将双手叠放在桌面,看向哈尔特。드레이고는 갑자기 두 손을 포개어 탁자 위에 올리고 하르트를 바라봤다.
那是正直凛冽之人才会有的神情,所以在我这个旁观者看来更加遗憾——因为这说明,她真心笃信自己所说的。그건 정직하고 준엄한 사람만이 지을 수 있는 표정이었다. 그래서 방관자인 내게는 더 아쉬웠다——그게 그녀가 자신이 하는 말을 진심으로 믿고 있다는 증거였으니까.
这道坚定的目光落在哈尔特眼中,他呼吸一凛,仿佛感觉到烫。그 단단한 시선이 하르트의 눈에 닿자 그는 숨을 한 번 삼켰다. 마치 뜨거움을 느낀 것처럼.
圆桌上的氛围渐渐沉寂,再以更和谐的方式重新生长。원탁 위의 분위기는 점차 가라앉았고, 다시 더 조화로운 방식으로 자라났다.
他们聊了许久,其间还度过一次午餐。그들은 오랫동안 대화했다. 그 사이 점심도 한 번 지나갔다.
最后,德雷戈起立。마지막에 드레이고가 자리에서 일어났다.

我会尽力介入这件事。나는 이 일에 최대한 개입해보겠다.
德雷戈给出了平和的态度,尽管她听起来不抱期望。드레이고는 평온한 태도를 보였다. 다만 기대를 걸고 있는 듯하진 않았다.

如果那种矿物被证实能够安全使用和运输的话,王国的商会一定会自发建立跨国的沟通渠道。그 광물이 안전하게 사용되고 운송될 수 있다는 게 입증된다면, 왕국의 상회는 분명 자발적으로 국가 간 소통 채널을 만들 거야.
王国最崇尚制衡与公平,届时我会严格监督他们,像德雷戈说的,尽量找到互利共赢的结果。왕국은 견제와 공정을 가장 숭상해. 그때 나는 그들을 엄격히 감독해서, 드레이고가 말한 것처럼 가능한 한 상생의 결과를 찾도록 할게.

……感谢两位。……두 분께 감사드립니다.
这三位英才的幻影,便一一离开小亭。이 세 영재의 환영은 그렇게 하나씩 정자를 떠났다.
而司岚,始终在树影中默然注视三人,听见十年前的故事时瞳孔微微放大。그리고 카이로스는 내내 나뭇그늘 속에서 말없이 세 사람을 지켜보다가, 10년 전 이야기를 들었을 때 동공이 살짝 커졌다.
他自言自语,句末转头向我,仿佛被潜意识催动,想让这句没头没尾的话,得到一个承接之所。그는 혼잣말을 하다가 문장 끝에서 내 쪽으로 고개를 돌렸다. 무의식에 떠밀려, 이 두서없는 말을 받아줄 곳을 찾는 듯했다.
我回应时,他却愣住了,微开嘴唇片刻,才郑重点头。내가 대답하자 그는 멍해졌다. 입술을 살짝 벌린 채 잠시 멈췄다가, 그제야 진지하게 고개를 끄덕였다.
我还为这句话怔神,他已向我露出感激的微笑,后退几步转身,快步走向正要回屋的无名。나는 그 말에 아직 얼어 있었는데, 그는 내게 감사의 미소를 지어 보이고 몇 걸음 물러서 돌아서더니 오두막으로 돌아가려는 무명에게 빠르게 걸어갔다.
总觉得他部分反应有点……夸张?
比如这并不是需要如此认真“感谢”或“道歉”的事……뭔가 그의 일부 반응이…… 과한 것 같기도 해?
예를 들면, 이렇게까지 진지하게 "감사"하거나 "사과"할 일은 아닌 것 같은데……
一旁的溪水边,德雷戈的幻影还未散去,罗夏正与她交谈,艾因在不远处抱臂听着。한편 시냇가에서는 드레이고의 환영이 아직 사라지지 않고 로샤가 그녀와 이야기를 나누고 있었다. 아인은 조금 떨어진 곳에서 팔짱을 낀 채 듣고 있었다.
而路辰,却在溪边默然沉思,或许从三国继承人交谈的开场就已听出结局了。반면 알카이드는 시냇가에서 말없이 생각에 잠겨 있었다. 아마 삼국 후계자들의 대화가 시작될 때부터 이미 결말을 읽어낸 걸지도 모른다.
嗯……没有了。谢谢。응…… 없어. 고마워.
……不好意思我还是有个问题——如果后世有人用了你的名字,你会什么想法?……미안, 그래도 질문 하나가 있어——후세에 누군가 당신 이름을 쓴다면, 당신은 어떤 생각이 들까?
用了我的名字?那说明我德雷戈在历史上留下了一笔。내 이름을 썼다고? 그럼 나 드레이고가 역사에 한 획을 남겼다는 뜻이지.
我希望那是深刻的一笔,能给后人带去价值,至于是好的榜样还是坏的反例都无妨。그게 깊은 한 획이었으면 해. 후대에 가치를 남길 수 있다면, 좋은 본보기가 되든 나쁜 반면교사가 되든 상관없어.
时间不早,我要回去了。这位绅士,如果你还有问题,我们可以下次再聊。시간이 늦었네. 난 돌아가야 해. 신사분, 질문이 더 있으면 다음에 또 이야기하자.
我本人也会经常过来看无名。나도 자주 무명을 보러 올 거야.
한편 무명의 오두막 안에서
嗯,毕竟他们只能接收彼此的语言,没法确认语言背后的想法。응. 그들은 서로의 말을 들을 수는 있어도, 말 뒤의 생각까지 확인할 수는 없으니까.
越复杂的智慧,越懂得掩饰和分裂……这副面具本是为了自我保护,一些人却把它作为互相攻击的理由。지혜가 복잡할수록 더 잘 숨기고, 더 잘 분열하지……이 가면은 원래 자기보호를 위한 것이지만 어떤 이들은 그걸 서로 공격하는 이유로 삼아.
也不能这么说,世界就是复杂的吧。그렇다고만 하기도 어렵지. 세상은 원래 복잡하니까.
小光,你现在感觉生灵们的情绪如何?샤오광, 지금 생명들의 감정은 어때?
好吧……그래……
看来<小画家>说的后世的隐患,就快出现了……슈가 말한 후세의 잠재적 위험이, 곧 나타나려나 봐……
그날 오후
送走三国继承人的临时幻影后,我和无名稍微聊了聊这三人,却在司岚路过时听见,他在考虑是否更改昨天“独自离开”的计划。삼국 후계자들의 임시 환영을 떠나보낸 뒤, 나는 무명과 잠깐 그 세 사람에 대해 이야기를 나눴다. 그런데 카이로스가 지나가며 어제의 "혼자 떠난다"는 계획을 바꿀지 고민하고 있다는 걸 듣게 됐다.
尽管我依然不知道他原本要做什么,但从他身上获取信息,本就是我的重要目标之一。여전히 그가 원래 뭘 하려 했는지는 모르지만, 그에게서 정보를 얻는 건 애초에 내 중요한 목표 중 하나였다.
于是,我主动出击——그래서 나는 선제공격에 나섰다——
我先用请吃饭的理由对小龙一番软磨硬泡,得到“我习惯吃大自然的食物”回应后,以“那正好尝尝后世改良的人类食物”为由,得逞。나는 먼저 밥을 사겠다는 이유로 소룡을 한참 설득했다. "나는 자연의 음식을 먹는 데 익숙해"라는 대답을 얻자, "그럼 잘 됐다, 후세가 개량한 인간 음식도 한번 맛봐"라는 말로 결국 성공했다.
虽然,把“大自然的食物”与“人类食物”相对,简直像是把他从人类行列里开除了一般。다만 "자연의 음식"과 "인간의 음식"을 대비시키는 건, 마치 그를 인간의 범주에서 제외하는 것처럼 들리기도 했다.
一顿过于安静的五人午餐后,司岚没有感到、又或者刻意无视了另外三人的目光,礼貌离开了餐桌。지나치게 조용했던 다섯 명의 점심 식사 후, 카이로스는 다른 세 사람의 시선을 느끼지 못했거나 혹은 의도적으로 무시했거나 아무튼 예의 바르게 식탁을 떠났다.
当我跟着他走到小亭边,他——主动转过身。내가 그를 따라 작은 정자 곁까지 가자, 그는——먼저 몸을 돌렸다.
他忽然站起身,仿佛已经将这句话藏在心里许久,终于能不内疚地说出,露出释然的笑。그는 갑자기 일어섰다. 마치 이 말을 오래도록 마음속에 숨겨두었다가, 이제야 죄책감 없이 꺼낼 수 있게 된 듯 해방된 미소를 지었다.
我是惊异的,尽管昨天已经知道了司岚是“龙”。
但如此彻底的、从诞生起就非人的情况,还是超出了预期。나는 놀랐다. 어제 이미 카이로스가 "용"이라는 걸 알게 되었는데도.
하지만 탄생부터 완전히 비인간적인 존재였다는 건, 역시 예상을 넘었다.
从哪里开始讲起呢……我最开始的记忆是苏醒在一片池塘中,周围传来烧焦的气味,还有人类的呼喊声。어디서부터 말해야 할까요…… 제 최초의 기억은 연못에서 깨어난 겁니다. 주위에는 탄 냄새가 나고, 인간들의 외침이 들렸죠.
后来我得知那是一场火灾,源自附近村庄两派人的争执,他们的矛盾引发山火,最后为灭火而死的却都是无辜的人。나중에 알게 됐지만 그건 화재였습니다. 근처 마을 두 파벌이 다투다가 갈등이 산불을 불러왔고, 결국 불을 끄다 죽은 건 죄 없는 사람들이었습니다.
当然,那时我是什么都不知道的。我醒时天空已经在下雨,山火在三天后熄灭,我凭借本能等到危险结束,迟疑着走出池水……물론 그때의 저는 아무것도 몰랐습니다. 제가 깨어났을 땐 하늘에서 이미 비가 내리고 있었고 산불은 사흘 뒤에 꺼졌습니다. 저는 본능적으로 위험이 끝날 때까지 기다렸다가, 망설이며 물에서 나왔습니다……
一般情况下故事都是这样发展,但司岚摇摇头。보통 이야기는 그렇게 흘러가지만, 카이로스는 고개를 저었다.
他说,他在那座山中度过了漫长的时间。그는 그 산에서 아주 오랜 시간을 보냈다고 했다.

最初的小龙是真正以龙形生活的,当然也不懂什么语言,他以原始的形式与山中生灵为伴,见证大山从毁灭中复苏。처음의 샤오롱은 진짜 용의 모습으로 살았다. 당연히 언어도 몰랐고, 원초적인 형태로 산의 생명들과 함께하며 대지가 파괴에서 회복되는 과정을 지켜봤다.
他没有很具体的朋友——或者说,所有生命都是他的朋友。그에게 딱히 친구가 있었던 건 아니었다——혹은 모든 생명이 그의 친구였다.
与生俱来的智慧与好奇心当然也令他好奇过外面的世界,但,他就是从这刻起发现了问题。타고난 지혜와 호기심은 그를 바깥 세계로 이끌었지만, 그는 바로 이때부터 문제를 깨달았다.
我第一次离开池水时飞过了三座山,翅膀就开始软化,险些掉进河里回不去。처음 연못을 떠났을 때 저는 산 세 개를 날아넘었는데, 그때 날개가 부드러워지기 시작해서 하마터면 강에 떨어져 돌아오지 못할 뻔했거든요.
嗯,我当时展开双翼也只有一条小河的宽度,所以那真的是很危险的状况。응, 그때의 저는 양날개를 펼쳐도 작은 강 하나 폭 정도뿐. 그래서 정말 위험한 상황이었습니다.
我开始想象那样脆弱又坚韧的小龙。나는 그렇게 연약하면서도 끈질긴 작은 용을 상상했다.
他轻轻点头。그는 가볍게 고개를 끄덕였다.
用无名昨天的话来说,那里或许有一些特别的质料,与我的龙形相关联。무명이 어제 말한 표현대로라면, 그곳엔 아마 제 용의 형태와 연관된 특별한 재질이 있을 겁니다.
那时我还不会幻化形体,一旦“出门”就会衰弱得很快。그때 저는 아직 변신을 할 줄 몰랐고, 한번 "밖으로 나가면" 금세 쇠약해지곤 했습니다.
很长时间里,我对世界的了解都局限在那一小片地方。直到十几年前我遇到无名,他第一面给了我名字,第二面给了我衣服。오랜 시간 동안 제가 아는 세계가 그 작은 구역에만 한정돼 있었던 이유입니다. 그러다 십수 년 전 무명을 만났습니다. 그는 첫 만남에 제게 이름을 줬고, 두 번째 만남에 제게 옷을 줬죠.
他说,他的人形是从那时开始的。그는 자신의 인간 모습이 그때부터 시작됐다고 했다.
无名敏锐察觉出他的困境,回到村庄订了套衣服,便在池塘边缘的灌木前停下,远远地抛给他。무명은 그의 곤란을 날카롭게 알아차리고, 마을로 돌아가 옷 한 벌을 마련한 뒤 연못 가장자리의 관목 앞에서 멈춰 서서 멀리 던져주었다.
那时“小龙”已经在池水的庇佑下成长到数人高度,与山林间的生灵们一同保留着原始的习性,自然也包括领地意识。그때 "샤오롱"은 연못물의 보호 아래 이미 사람 몇 명 높이까지 자라 있었고, 산림의 생명들과 함께 원초적 습성을 그대로 지니고 있었다. 당연히 영역 의식도 포함해서.
无名作为一小只“人类”,孤零零站在高大的灌木丛后,冲着“小龙”乐呵挥手。무명은 작은 "인간"의 모습으로, 큰 관목숲 뒤에 홀로 서서 "샤오롱"을 향해 싱글벙글 손을 흔들었다.
我以为是某个人类傻子迷了路。저는 처음에 어떤 인간 바보가 길을 잃은 줄 알았습니다.
结果,我叼起衣服他就喊——“小龙,以后要习惯用这种方式生活。”그런데 제가 옷을 물어 올리자 그가 외쳤죠——"샤오롱아, 앞으로는 이런 방식으로 사는 데 익숙해져야 해."
讲到这,司岚笑了起来,像是觉得好笑,又像在怀念原始的温暖。여기까지 말하자 카이로스는 웃었다. 우스운 듯도, 원초적인 따뜻함을 그리워하는 듯도 했다.
他的叙述里那片池塘就像是他的胎衣,而这一刻便是他破开薄膜之时。그의 이야기 속에서 그 연못은 마치 그의 태의였고, 이 순간은 그 막을 찢고 나오는 때였다.
嗯,我起初也对这点产生过质疑。응, 처음엔 그 점을 의심했지만요.
但他怎么说都是我的第一个高智力朋友,所以我用五天时间学会了语言和幻化,用现在的样子走出林子了。하지만 어쨌든 그는 제 첫 고지능 친구였으니까, 저는 5일 만에 언어와 변화를 익혀서 지금의 모습으로 숲을 나왔습니다.
五天,真快啊。5일이라니, 정말 빠르다.
我不禁打量眼前这张俊脸,如果外形也是他自己塑造的,那这条龙的智力和审美都是天才级别。나는 무심코 눈앞의 잘생긴 얼굴을 훑어보았다. 만약 외형까지 스스로 만들어낸 거라면, 이 용의 지성과 미적 감각은 천재급이다.
半个月后我就理解了他的想法,用人类的方式生活,除了节能以外,还能让我接触到最广阔的天地。보름쯤 지나자 저는 그의 생각을 이해했습니다. 인간의 방식으로 살면 에너지 절약 말고도 가장 넓은 세상을 접할 수 있거든요.
人类已经统治这片大陆,他们不见得接纳一条龙,但会把语言相通的人视为同类。인간은 이미 이 대륙을 지배하고 있으니까요. 그들은 용을 받아들이진 않을지 몰라도, 말이 통하는 존재는 동류로 여깁니다.
他眼底漾起清浅笑意。그의 눈가에 옅은 미소가 번졌다.
他会为隐瞒自己的身份,感到真实的歉疚,完全是坦然至极的心灵。그는 자신의 정체를 숨긴 것만으로도 진심으로 미안해했다. 그만큼 투명하게 맑은 마음이었다.
话没说完,我就理解了差值的由来。말이 끝나기도 전에 나는 그 차이의 이유를 알아차렸다.
司岚轻轻点头。카이로스는 가볍게 고개를 끄덕였다.
他留念似的,用澄明的目光看了我一眼,像是把我的模样记住了,才望向天空。그는 아쉬움이 묻은 듯 맑은 눈으로 나를 한 번 바라봤다. 내 모습을 기억해두려는 듯, 그리고 나서야 하늘을 올려다봤다.
——今天就是他必须回去沉睡的时刻了,想必他昨天就已经动身,只在路上听闻了三国间的冲突,才折返请求无名斡旋。——오늘이 바로 그가 반드시 돌아가 잠들어야 하는 시점이다. 아마 그는 어제 이미 길을 떠났다가, 도중에 삼국의 갈등을 전해 듣고 되돌아와 무명에게 중재를 부탁한 거겠지.
我忽然想起方才叙述中的画面,那只刚刚诞生的小龙险些落入河中,那时是因为尚不清楚自身能力的界限。나는 방금 이야기 속 장면을 떠올렸다. 막 태어난 작은 용이 강에 떨어질 뻔했던 건, 아직 자신의 한계를 몰랐기 때문이었다.
为了阻拦可能发生的战争,他再一次冒了“掉进河里”的风险返回了吗?일어날지도 모를 전쟁을 막기 위해, 그는 다시 "강에 떨어질" 위험을 감수하고 돌아온 걸까?
那今天……我真的不该再留他了。그렇다면 오늘은…… 정말 그를 더 붙잡아선 안 된다.
他很敏锐。他从我的神情里看出了我的想法,并不像他早晨所说的那样“不懂人心”。그는 예민했다. 그는 내 표정에서 내 생각을 읽어냈다. 아침에 말한 것처럼 "인간 마음을 모르는" 게 아니었다.
不等我回答,他站起来,走向一旁的绿茵。내가 대답하기도 전에 그는 일어나 옆의 푸른 풀밭으로 걸어갔다.
在他即将与人世断联的这一天,我们在历史的故事中短暂相遇。그가 인간 세상과의 연결을 끊기 직전인 이날, 우리는 역사라는 이야기 속에서 잠시 스쳐 만났다.
他稍稍挪开眼。그는 시선을 살짝 피했다.
这个形容,我忍俊不禁。그 표현에 나는 웃음이 새어 나올 뻔했다.
说到后半句,他自己也笑起来。뒷부분을 말하다가, 그는 스스로도 웃었다.
总之,我每次醒来都会换一批朋友,无名是其中唯一没变的。어쨌든, 저는 깨어날 때마다 친구들이 바뀝니다. 그중 변하지 않은 건 무명뿐.
<小画家>,如果你们是同族,也许……슈, 당신이 같은 종족이라면, 어쩌면……
我抢在他说完前许下这个诺言,就像下意识地,把承诺的重量放在自己这一边。나는 그가 말을 끝내기도 전에 이 약속을 내뱉었다. 무의식적으로 약속의 무게를 내 쪽에 올려놓듯이.
他海蓝色的瞳孔闪了闪,惊异似的没了话语,许久才稍稍低头,整理语言。그의 바다빛 눈동자가 한 번 흔들렸다. 놀란 듯 아무 말도 하지 못하다가, 한참 뒤에야 고개를 조금 숙이고 말을 정리했다.
我……没有接下这个承诺。나는…… 그 약속을 받지 않았다.
这里只是幻境,我不一定能控制时间的走向,如果许下承诺却食言……对他来说,会更难过吧。여긴 그저 환영일 뿐이다. 나는 시간의 흐름을 통제할 수 없을지도 모른다. 약속해놓고 지키지 못한다면…… 그에게는 더 슬픈 일이겠지.
我朝他笑了笑,他了然,将那份微小的希冀咽下,稍稍低头,整理语言。나는 그에게 미소 지었다. 그는 알아차리고는, 그 작은 희망을 삼키듯 눌러 담고 고개를 살짝 숙여 말을 정리했다.
他洒脱地挥手,转身——그는 담담하게 손을 흔들고 돌아섰다——
他站住了。그는 멈춰 섰다.
仿佛要重新确认听见了什么,或者等待可能出现的其他话语。무엇을 들었는지 다시 확인하려는 듯, 혹은 뒤따를 말을 기다리는 듯.
两秒后,他转身,带着犹豫和意外,而我走上前。2초 뒤, 그는 망설임과 의외라는 기색을 품은 채 돌아섰고 나는 앞으로 다가갔다.

这是第一次,我登上他的龙背。처음으로 나는 그의 용등에 올랐다.
他的身形比两位神眷要小,越接近翅膀和四肢末端的肌肉就越僵硬,身体无法完全舒展,不知究竟是什么原因。그의 체형은 두 신권보다 작았고, 날개와 팔다리 끝으로 갈수록 근육이 더 뻣뻣했다. 몸을 완전히 펼 수 없었는데, 이유가 무엇인지는 알 수 없었다.
尽管如此,他依旧飞得很稳,对这具不完整的身体有着成熟的掌控。그럼에도 그는 여전히 안정적으로 날았으며 이 불완전한 몸을 성숙하게 제어하고 있었다.
我们越过几座小山,穿过一道山脉,很快他开始减速,而我也看见远方群山之中,一片郁郁葱葱的森林。우리는 몇 개의 언덕을 넘고 한 줄기 산맥을 가로질렀다. 이내 그가 속도를 줄였고, 나도 멀리 산들 사이에 무성한 숲이 펼쳐진 걸 보았다.

他准确降落,灵巧且优雅,我跃向地面,他变回人形。그는 정확하게 착지했다. 민첩하고 우아하게. 나는 땅으로 뛰어내렸고 그는 인간의 모습으로 돌아왔다.
这的确是一片清幽之地,不过池塘比我想象中小。확실히 고요한 곳이었지만 연못은 내가 생각했던 것보다 작았다.
我正思考它是否能容纳他的龙形,他已垂下双手,从岸边走向湖的中心。그 연못이 그의 용의 형상을 담아낼 수 있을지 생각하던 중, 그는 두 손을 늘어뜨린 채 물가에서 연못의 중심으로 걸어갔다.
池水覆盖他的足踝,漫过他的膝盖,令他的白色外袍浮在水面,半透出水下藻荇轮廓。연못물은 그의 발목을 덮고, 무릎을 지나쳤다. 흰 겉옷이 수면에 떠올라 물 아래의 물풀 윤곽이 반투명하게 비쳤다.
他的确与世间生灵自然呼应,游鱼飞花自四方环绕,让他仿如一个小小的神明。그는 분명 세상의 생명들과 자연스럽게 호응했다. 유영하는 물고기와 흩날리는 꽃들이 사방에서 그를 감싸 그가 작은 신처럼 보이게 했다.
他一步一步,走到池塘中央,长发与衣衫都已打湿,浸润了此地的灵性。그는 한 걸음씩 연못의 한가운데로 걸어가, 긴 머리와 옷자락이 모두 젖었다. 그 젖음이 이곳의 영성을 스며들게 하는 것 같았다.
他闭上眼,幼龙的轮廓隐约浮现,虚影蜷卧起来,在他面前的小岛上安眠。그가 눈을 감자 어린 용의 윤곽이 어렴풋이 떠올랐다. 그 허상은 몸을 웅크리고, 그의 앞 작은 섬 위에서 잠들었다.
但这道影子片刻后忽然终止了,我疑惑望去,他本人停在原地,半晌以后,睁开眼睛。하지만 그 그림자는 잠시 후 갑자기 멈췄다. 나는 의아해하며 바라봤고, 그는 그 자리에 멈춘 채 한참이 지나서야 눈을 떴다.
他转身,直直地看向我——我见他以来,这是第一次——沿刚才的路径,走了回来。그는 몸을 돌려 나를 똑바로 바라봤다——내가 그를 만난 이래 처음으로——그리고 방금 걸어왔던 길을 따라 다시 걸어왔다.
绿地上留下一串湿的足迹,他无心将一侧湿透的长发别去耳后,在我前方站定,无视我的讶异,向我伸出一只手。풀밭 위로 젖은 발자국이 줄지어 남았다. 그는 젖어 붙은 긴 머리 한쪽을 귀 뒤로 넘길 생각조차 없이, 내 앞에 멈춰 서서 내 놀람을 무시한 채 한 손을 내밀었다.
摊开的五指间,一个小小的耳坠躺在掌心,跟他右耳戴的一模一样。펴진 다섯 손가락 사이 작은 귀걸이가 손바닥에 놓여 있었다. 그의 오른쪽 귀에 달린 것과 똑같았다.
我想了想,还是……决定做个不情之请。생각해봤는데, 역시…… 염치없는 부탁을 하기로 했습니다.
<小画家>,如果你之后还会留在这个世界,可以带上它,让我看看你的见闻吗?슈, 당신이 앞으로도 이 세계에 남아 있을 거라면, 이걸 지니고 다니면서 당신이 본 것들을 제게 보여줄 수 있을까요?
……你可以拒绝我,我知道这件事很……过分。……거절해도 됩니다. 저도 이게…… 무례한 부탁이라는 걸 알거든요.
但如果,你愿意带上它旅游,我会很……하지만 당신이 이걸 달고 여행해준다면, 저는 정말……
开心。기쁠 거야.
每一句,听来都是他仔细斟酌的。
每一句,也都突兀卡壳,带着一份纯粹的冲动。한 문장 한 문장, 모두 그가 신중히 고른 말처럼 들렸다.
그리고 매 문장마다 툭 끊기는 머뭇거림이 있었고, 그 안에는 순수한 충동이 담겨 있었다.
他直白注视我,不再隐藏期许或愿望。그는 내게 정면으로 시선을 고정했다. 더 이상 기대나 바람을 숨기지 않았다.
我从湿漉的掌心中,接过那枚凉润的耳坠。나는 젖어 있는 그의 손바닥에서, 차갑고 매끈한 귀걸이를 받아 들었다.
把它放进口袋,作为旅行背包的一部分——这样便能实现他的愿望。그걸 주머니에 넣어 여행 가방의 일부로 삼는다——그러면 그의 바람을 이룰 수 있다.
他微微笑着,最后看了我的口袋一眼。그는 살짝 웃으며 마지막으로 내 주머니를 한 번 바라봤다.
我将它放在掌心仔细端详,稍稍拨弄接触耳垂和耳骨的部分,再把它戴在耳朵上。나는 그것을 손바닥 위에 올려 자세히 살폈다. 귓불과 귓바퀴에 닿는 부분을 살짝 만져본 뒤, 귀에 걸었다.
他完全不假思索,我必须二次承认,他真是征服人类审美的天才。그는 전혀 망설이지 않았다. 나는 두 번째로 인정할 수밖에 없었다. 이 용은 인간 미감을 정복하는 천재다.
他微微笑着,最后看了我的耳垂一眼,目光凝聚好似天然的眷恋。그는 살짝 웃으며 마지막으로 내 귓불을 한 번 바라봤다. 시선이 고여 있는 모습이 마치 타고난 애착 같았다.
而后他便重新步入池水,令人形消散,化为中心岛上一只半浸在水中的幼龙。그 뒤 그는 다시 연못물 속으로 들어갔다. 인간의 형상이 사라지고, 가운데 섬 위 물에 반쯤 잠긴 어린 용이 되었다.
黄昏已完全覆盖森林,无人知晓的山崖间,起风了。황혼이 숲을 완전히 덮었다. 아무도 모르는 산허리에서, 바람이 불었다.
我望着他伫立的背影。나는 그가 서 있는 뒷모습을 바라보았다.
他化龙跃起,身影消失在天与地的尽头。그는 용으로 변해 뛰어올랐고, 모습은 하늘과 땅의 끝에서 사라졌다.
山崖间,起风了。산허리에서, 바람이 불었다.
尽管回程用的是穿梭,我返回自己的小屋时,夜也已经深了。돌아오는 길은 이동을 사용했지만 내 오두막으로 돌아왔을 때는 이미 밤이 깊었다.

林间不再有人活动,只剩小屋门前一盏油灯,想必是他们留给我的。숲에는 더 이상 사람의 기척이 없고, 오두막 문 앞에 기름등 하나만 남아 있었다. 아마 그들이 나를 위해 남겨둔 거겠지.

我推开门,室内安静,
走向休息区,其他三人的房门都已关上。문을 열자 실내는 고요했다.
휴식 구역으로 가보니 다른 세 사람의 방문은 이미 모두 닫혀 있었다.
目送司岚离去后,太阳渐渐西斜。카이로스가 떠나는 걸 배웅한 뒤, 해가 점점 기울었다.
我回到无名的木屋,见艾因罗夏正在“听讲”,无名展开的历史“课本”连起来足以横跨客厅。나는 무명의 오두막으로 돌아왔다. 아인과 로샤는 "수업"을 듣고 있었고, 무명이 펼쳐놓은 역사 "교과서"는 이어 붙이면 거실을 가로지를 만큼 길었다.
这三人都兴致勃勃,而路辰坐在靠窗的一角,不动声色微微蹙眉,但也安静地听着。세 사람은 모두 흥미진진해 보였고, 알카이드는 창가 구석에 앉아 티 내지 않게 살짝 미간을 찌푸리면서도 조용히 듣고 있었다.
于是,很快就到了晚餐时间,我们与昨天一样解决了饱腹问题,烹饪途中还得到小光的好奇学习和认真鼓掌。그렇게 금세 저녁 시간이 됐다. 우리는 어제처럼 허기를 해결했고, 요리하는 동안 샤오광의 호기심 가득한 학습과 진지한 박수도 받았다.

到了夜里,四人一同在篝火边坐下,我同步了他们下午从无名那得知的历史,都是些拓展视野但与秉赋问题无关的。밤이 되자 네 사람이 모닥불 곁에 함께 앉았다. 나는 오후에 무명에게서 들은 역사들을 그들에게 공유했다. 시야를 넓히는 내용이었지만 성질 문제와는 무관한 것들이었다.
今日的信息不太复杂,夜谈在对三位继承人的评价和猜测中度过。오늘의 정보는 그리 복잡하지 않았고, 밤의 대화는 세 후계자에 대한 평가와 추측 속에서 흘러갔다.

深夜。
众人散场,照常休息。심야.
사람들은 흩어져, 평소처럼 쉬었다.
——事后想来,也许是无名在幻境中留下的结构,让我们都如此趋向今晚的睡眠。——나중에 생각해보면, 아마 무명이 환영 속에 남겨둔 구조가 우리를 이렇게 오늘 밤의 잠으로 이끈 것인지도 모른다.
我几乎一闭眼就沉入了梦中,而这个梦境,影影幢幢。나는 눈을 감자마자 거의 바로 꿈속으로 가라앉았다. 그리고 그 꿈은, 어른거리고 흔들렸다.

我似乎在高空俯瞰这片土地。나는 마치 하늘 높은 곳에서 이 땅을 내려다보는 듯했다.
帝国方面,一支军队悄然聚集,越过山隘,借道王国北方的水路。제국 쪽에서는 한 부대가 조용히 집결해 산길을 넘어 왕국 북쪽의 수로를 빌려 이동하고 있었다.
在一个众人沉睡的黎明,他们潜入公国,最终在矿床引发争斗。모두가 잠든 새벽, 그들은 공국으로 잠입했고 마침내 광맥에서 분쟁을 일으켰다.

厮杀声骤然响起,鲜血染红公国的铁与冰,然而无声无息间,东方日出之地正架起一架大炮。살육의 소리가 갑자기 울렸고, 피가 공국의 철과 얼음을 붉게 물들였다. 그러나 소리도 없이 동쪽 해 뜨는 땅에서는 대포 한 대가 세워지고 있었다.
煌阳帝国的皇帝在威吓无果后挥手,凝聚了阳光与无数神眷力量的炮弹便轻易轰向公国。황양제국의 황제는 위협이 통하지 않자 손을 휘둘렀다. 햇빛과 무수한 신권의 힘을 응축한 포탄이 너무도 쉽게 공국을 향해 발사됐다.
白骨下沉,焦土升起。백골이 가라앉고 불탄 대지는 솟아오른다.
战争,开始了。전쟁이, 시작됐다.
告别短暂缥缈的理想乡。짧고 아득한 이상향과 작별한다.
我好像睡在一片柔软的植被上……跟入睡前完全不同。나는 부드러운 식물들 위에서 잠든 것 같았다…… 잠들기 전과는 완전히 달랐다.
忽然间,世界晃动,片刻之后归于平静。갑자기 세계가 흔들렸고, 잠시 뒤 다시 평온해졌다.
是很遥远的地方地震了吗……?아주 먼 곳에서 지진이 난 걸까……?
面颊先感觉到湿润,然后大脑才做出有谁在轻拍的判断。뺨이 먼저 젖은 감촉을 느꼈고, 그제야 누군가가 가볍게 두드리고 있다는 걸 뇌가 판단했다.
感官从虚空中重新凝聚,我像做了一场很长很长的梦,睁眼。감각이 허공에서 다시 응집되며 나는 아주아주 긴 꿈을 꾼 것처럼 눈을 떴다.
我没有想到,会这么快就见到司岚。이렇게 빨리 카이로스를 보게 될 줄은 몰랐다.
更没有想到,我们重逢的时刻,是他来叫醒我。더 놀라운 건, 우리가 재회한 지금 이 순간 그가 나를 깨우러 올 줄이야.
——这里,正是“昨日”他沉睡的池塘。看他现在又是浑身湿透,想要么是根本没睡,要么是刚刚从湖里苏醒。——여기는 “어제” 그가 잠들어 있던 연못이었다. 지금도 온몸이 흠뻑 젖어 있는 걸 보니, 아예 잠을 자지 않았거나 방금 호수에서 깨어난 것 같았다.
环望四周,我正躺在一片池塘边,司岚从侧面叫醒我,但他浑身湿透。주위를 둘러보니 나는 연못가에 누워 있었고, 카이로스가 옆에서 나를 깨웠는데 그는 온몸이 흠뻑 젖어 있었다.
我困惑地盯了他一会儿,想起他说过,自己需要回到“一片池塘”沉睡。나는 어리둥절한 채 한동안 그를 바라보다가, 그가 자신이 "어떤 연못"으로 돌아가 잠들어야 한다고 말했던 것이 떠올랐다.
那么,这里就是那个池塘了吧……그렇다면, 여기가 그 연못이겠지……
而他,是刚刚苏醒?그리고 그는 방금 깨어난 걸까?
他见我苏醒松了口气,过了会儿又顿住,想起什么似的将背挺直,让我们回到人类的社交距离。그는 내가 깨어난 것을 보고 안도한 듯 숨을 내쉬었고, 잠시 후 무언가 떠올린 듯 멈춰 서서 허리를 곧게 펴며 우리를 인간의 사회적 거리로 되돌려 놓았다.
他伸出一只手,我便搭着他起来,双腿的知觉随动作恢复,我们面对面站在草地上。그가 한 손을 내밀었고, 나는 그 손을 잡고 일어섰다. 움직임과 함께 다리의 감각이 돌아오며 우리는 잔디 위에서 마주 서게 됐다.
——我入睡前并不在这,刚才的知觉也像是临时重新凝聚的,就仿佛安排着“关机”过,跳跃一段时空“开机”。——나는 잠들기 전엔 여기에 있지 않았고, 방금의 감각도 임시로 다시 응집된 것 같았다. 마치 "전원 종료"가 되었다가 어떤 시공간을 건너뛰어 "전원 켜짐"으로 돌아온 것처럼.
联想到这里本就是无名留下的幻境,我对这个变化的来由有了推测。여기가 원래 무명이 남긴 환영이라는 걸 떠올리자 나는 이 변화의 원인에 대해 짐작이 생겼다.
这本来是正确的问题,却正巧遇上了唯一错误的对象。원래라면 맞는 질문이었지만, 하필 가장 잘못된 대상에게 던진 질문이었다.
司岚呆愣,摇头。카이로스는 멍하니 굳어 있다가 고개를 저었다.
也是,他应该认为,这个问题是我来给他解答。그럴 만도 했다. 그는 이 질문에 대한 답을 내가 해주길 바랐을 것이다.
我好像是被一次地震吵醒的,是……那边的山脉,出现了异动。지진 때문에 깨워진 것 같아. …… 저쪽 산맥에서 이상한 움직임이 있었어.
每次让我苏醒的都不是小事……<小画家>,如果你也不清楚现状的话,要不要跟我一起去看看?나를 깨우는 일은 매번 사소한 일이 아니야…… 슈, 너도 상황을 모른다면 나랑 같이 가서 확인해 볼래?
虽然还不确定当下情况,但既然他如此有目标,我跟上就不会偏离探索的正轨。아직 현재 상황이 확실하진 않지만, 그가 이렇게 뚜렷한 목표를 갖고 있으니 따라가면 탐색의 방향에서 벗어나진 않을 것이다.
——如果我没猜错,这里就像是我初到幻境时被投放到无名家山脚下一样,是第二幕故事的开场。——내 추측이 맞다면, 여기는 내가 처음 환영에 도착했을 때 무명 집 산기슭에 떨어졌던 것처럼, 두 번째 막의 시작이다.
我在第一幕遇到的核心人物自然是无名,那么……
第二幕的故事,想必就围绕司岚展开了。첫 번째 막에서 내가 만난 핵심 인물은 당연히 무명이었으니……
두 번째 막의 이야기는 분명 카이로스를 중심으로 펼쳐질 것이다.

司岚化为龙形,载着我,根据他苏醒时的感受,寻找地震的来源。카이로스는 용의 모습으로 변해 나를 태우고, 깨어났을 때의 감각을 따라 지진의 근원을 찾아 나섰다.
我从这次苏醒起,还没发现艾因路辰或罗夏的踪迹……
也许他们还在原来的地方,我不确定。이번에 깨어난 뒤로 아직 아인, 알카이드, 로샤의 흔적은 보이지 않았다……
어쩌면 그들은 아직 원래 있던 곳에 있을지도 모르지만, 확신할 수 없었다.
等探寻完地震的源头,我还得找个合适的时机,找到他们。지진의 근원을 확인한 뒤에는 적당한 기회를 잡아 그들을 찾아야 한다.
不过现在,就先跟随司岚,看看他担忧的事。하지만 지금은 우선 카이로스를 따라가 그가 걱정하는 일을 확인해 보자.

司岚降落在一片雪原峡谷。카이로스는 설원 협곡에 내려앉았다.
这里是公国境内,尚在天空中时,我就已经发现满地的硝烟痕迹。여기는 공국의 영토 안이었다. 아직 하늘에 있을 때부터 나는 땅 곳곳에 남은 화약 연기 흔적을 발견했다.
时值严冬,公国本该银装素裹,然而倒塌的建筑与燃烧的农林,却如一道道血红的疤痕,撕裂这片贫瘠的土地。한겨울인 지금, 공국은 본래 은빛 눈으로 뒤덮여 있어야 했다. 하지만 무너진 건물과 불타는 농지와 숲이 마치 핏빛 흉터처럼 이 척박한 땅을 갈라놓고 있었다.
有什么已经不可挽回地改变……
我悄悄屏息,随司岚一起,落在峡谷一侧不起眼的阴影中。무언가가 이미 돌이킬 수 없게 변해 버렸다……
나는 조용히 숨을 죽이고 카이로스와 함께 협곡 한쪽의 눈에 띄지 않는 그림자 속에 내려섰다.

隐约的敲击声,源自一个狭窄的洞口。희미한 두드리는 소리가 좁은 동굴 입구에서 들려왔다.
我在附近看出了曾经爆炸和雪崩的痕迹,这样的情况理应十足危险,但听起来,内部劳作的工人丝毫没有撤走。주변에는 과거 폭발과 눈사태의 흔적이 보였다. 이런 상황이라면 분명 위험하기 마련인데, 안에서 일하는 인부들은 전혀 철수하지 않은 듯했다.
司岚没有犹豫,径直走入洞窟。
他不在乎是否被人发现,只想快些看见那个令他疑虑的东西。카이로스는 망설임 없이 곧장 동굴로 들어갔다.
그는 들킬지 여부엔 관심이 없고, 그를 의심하게 만든 것을 빨리 확인하고 싶어 했다.
我起初不太明白为何他如此急迫,直到——나는 처음엔 그가 왜 이렇게 조급한지 이해하지 못했지만, 그때——
我在守卫的喝止声中,隔着百米的距离,远远看到了人们开采的东西。경비병의 제지하는 외침 속에서, 나는 백 미터 떨어진 거리 너머로 사람들이 채굴하는 것을 멀리 보았다.

水晶。수정.
近十个守卫从四面八方的隐藏通道中涌出,包围我们。열 명 가까운 경비병들이 사방의 숨겨진 통로에서 쏟아져 나와 우리를 포위했다.
司岚在守卫喝令前就已抬起双手,我只得跟他保持一样的态度。카이로스는 경비병들이 고함치기 전부터 이미 두 손을 들었고, 나도 그와 같은 태도를 취할 수밖에 없었다.
守卫见此情况也有些迟疑,但司岚毫无犹豫,面朝领头的那个,严肃开口。경비병들도 이 모습을 보고 잠시 망설였지만 카이로스는 주저 없이 선두에 선 이를 향해 엄숙하게 입을 열었다.
二十出头的青年先表现出惊异,他摸摸自己的军帽,刻意换上讥讽的笑容。스무 살을 갓 넘긴 청년은 먼저 놀란 기색을 보였고, 군모를 만지며 일부러 비웃는 미소로 바꿨다.
一道熟悉的声音,伴随快速且铿锵的靴声,从洞窟深处靠近。익숙한 목소리가 빠르고 또렷한 군화 소리와 함께 동굴 깊은 곳에서 다가왔다.
戴冠披裘的哈尔特,从层叠的人影之后,略带讶异看向我。왕관을 쓰고 모피를 걸친 하르트가 겹겹의 사람들 뒤에서 약간 놀란 얼굴로 나를 바라봤다.
我和司岚被带到矿洞内部。나와 카이로스는 광산 동굴 안쪽으로 끌려갔다.
哈尔特命令士兵们放开了我们,但,那双阴郁的眼睛并没有展露出全然的信任。하르트는 사병들에게 우리를 풀어주라고 명령했지만, 그 음울한 눈빛은 완전한 신뢰를 드러내지 않았다.
无名,你上次跟我说<小画家>是你的同族,不会参与人间争斗。我现在依然对你保留信任,所以她可以进来。무명, 지난번 너는 슈가 네 동족이고 인간의 싸움에는 관여하지 않는다고 했지. 나는 아직도 너를 믿고 있으니, 그녀는 들어와도 돼.
那么这位穿白衣的人又是谁?他也不会参与人间争斗么?그렇다면 이 흰옷을 입은 자는 누구지? 그도 인간의 싸움에는 관여하지 않나?
哈尔特在一条狭窄通路的正中站住,面朝我们,背对采矿区,盯视我和司岚。하르트는 좁은 통로 한가운데에서 멈춰 서 우리를 향해 섰고, 채굴 구역을 등진 채 나와 카이로스를 노려보았다.
他似笑非笑看了司岚一会儿,状似无心地十指交叉,松动手部和肩部的筋骨。그는 웃는 듯 마는 듯한 표정으로 한동안 카이로스를 보더니, 아무렇지 않은 척 손가락을 깍지 끼워 손과 어깨의 근육을 풀었다.
但我的士兵刚刚汇报有一只前所未见的巨型生物出现在上空。하지만 내 사병들이 방금 전례 없는 거대한 생물이 하늘에 나타났다고 보고했다.
他们说它是深蓝色的,跟这位朋友的头发颜色很像。그들은 그 생물이 짙은 남색이며, 이 친구의 머리색과 아주 비슷하다고 했지.
无名将视线侧向一旁。무명은 시선을 옆으로 돌렸다.
呵呵,无名,别那么沮丧嘛,
我又没有说“龙就是会参与人间争斗”。후후, 무명. 그렇게 풀이 죽지 마.
내가 "용은 인간의 싸움에 참여한다"라고 말한 것도 아니잖아.
我反而好奇,在我都不知道龙究竟是什么的前提下,你为什么想方设法帮这位朋友撇去“龙”的嫌疑呢?오히려 궁금하군. 나조차 용이 대체 무엇인지 모르는 상황에서, 너는 왜 이 친구에게서 "용"이라는 의심을 어떻게든 떼어내려 하는 거지?
无名用力敲击手中的书卷。我不觉得他说这句话的表情很自然。무명은 손에 든 책 두루마리를 세게 두드렸다. 나는 그가 이 말을 할 때의 표정이 자연스럽지 않다고 느꼈다.
哈尔特对无名勾起嘴角,盯了他两秒,终于将视线落向司岚,再随转身落到我们前方的道路上。하르트는 무명에게 입꼬리를 올리며 2초간 바라보다가, 마침내 시선을 카이로스에게 옮긴 뒤 몸을 돌려 우리 앞의 길로 시선을 내렸다.
他重新迈开步伐,无名、我和司岚跟在他身后。그가 다시 걸음을 옮겼고 무명과 나, 카이로스가 그 뒤를 따랐다.
司岚跟我对视一眼,他看起来有些.……焦虑。카이로스는 나와 시선을 마주쳤다. 그는 어딘가…… 불안해 보였다.
不是针对哈尔特或者任何人的威胁,而是……针对更庞大的东西。하르트나 누구의 위협 때문이 아니라…… 더 거대한 무언가를 향한 불안이었다.
我本以为哈尔特会带我们进到矿洞深处,但他只是带我们看了最外侧零零散散的矿物一眼,就击掌唤来士兵,重新封死我们经过的通道。나는 하르트가 우리를 광산 깊숙이 데려갈 줄 알았지만, 그는 바깥쪽에 흩어진 광물들을 한 번 보여주고는 손뼉을 쳐 사병들을 불러 우리가 지나온 통로를 다시 봉쇄했다.
三人不得不随他原路返回,阳光透过洞口重新出现,落在我们的身体上。우리 셋은 어쩔 수 없이 그를 따라 원래 길로 돌아갔고, 동굴 입구로 비치는 햇빛이 다시 나타나 우리의 몸 위로 떨어졌다.
哈尔特按住洞口的陡峭岩石,踏上地面,拍了拍手。하르트는 동굴 입구의 가파른 바위를 짚고 지상으로 올라와 손을 털었다.
四人就在矿洞外的平地上对话。네 사람은 광산 밖의 평지에서 대화를 나눴다.
哈尔特玩味地空握右拳,靠到嘴边。하르트는 흥미롭다는 듯 오른손을 쥔 채 입가로 가져갔다.
司岚深深蹙眉,嘴唇蠕动,想要说出某种本能直觉,却难以找到语言。카이로스는 깊게 미간을 찌푸린 채 입술을 달싹이며, 어떤 본능적인 직감을 말하려 했지만 적절한 말을 찾지 못했다.
可我——我经历过这世界的未来以后,比他更明白他想要说什么。하지만 난——나는 이 세계의 미래를 겪고 난 뒤라 그가 무슨 말을 하고 싶은지 그보다 더 잘 알고 있었다.
那种矿物是,水晶。그 광물은, 수정이다.
它拥有充足的能量,和让任何人都能释放低级法术的能力,因其强大的效果,令后人即便“人造”也要使它数量充足。그것은 충분한 에너지를 지니고 있으며, 누구든 저급 마법을 사용할 수 있게 해주는 능력이 있다. 그 강력한 효과 때문에 후대 사람들은 "인조"로까지 만들어서라도 그 수량을 충분히 확보하려 했다.
我将手放到胸口,向哈尔特微微颔首。他看了我一眼,近似于斜睨的目光展露出淡漠,以及藏得极深的满意。나는 가슴에 손을 얹고 하르트에게 살짝 고개를 숙였다. 그는 나를 한 번 보고, 비스듬히 내려다보는 듯한 시선으로 무심함과, 깊숙이 숨긴 만족을 드러냈다.
——看他现在的装扮,这个判断是不会错的。
不论曾经发生什么,他已成为公国的元首。——지금 그의 차림새를 보면 이 판단은 틀릴 리 없다.
무슨 일이 있었든 그는 이미 공국의 수장이 되어 있었다.
这句话存在我刻意组织的地方——无名之前一直强调司岚与世隔绝,不清楚他根源上的动机是什么,但,他投向司岚的眼神是善意的。이 말에는 내가 의도적으로 다듬은 부분이 있었다——무명은 이전부터 카이로스가 세상과 단절돼 있다고 강조했기에, 그의 근본적인 동기가 무엇인지는 알 수 없었다. 하지만 하르트가 카이로스를 바라보는 눈빛은 호의적이었다.
那几乎是……能被称为庇护的情感。所以我用“不熟语言”强化这种庇护,应该没有错。그건 거의…… 보호라고 불러도 될 감정이었다. 그래서 나는 "언어에 익숙하지 않다"라는 말로 그 보호를 강화했는데, 틀리지 않았을 것이다.
哈尔特将两手抱到胸前,毫不避讳。
所以“水晶”这个称呼是从这时代开始。하르트는 가슴 앞에 두 팔을 팔짱 끼며 조금도 숨기지 않았다.
"수정"이라는 명칭은 이 시대부터 쓰이기 시작한 것이다.
学者向我汇报水晶原理的第一刻,我就想到了这种可能性。학자가 나에게 수정의 원리를 보고한 첫 순간부터 나는 이런 가능성을 떠올렸다.
但我不是贪婪的帝国人,也绝不想用牺牲生命的方式去做欺凌他人的行为。하지만 나는 탐욕스러운 제국인이 아니며, 생명을 희생시키는 방식으로 타인을 짓밟는 일을 할 생각도 없다.
他突然拔出佩剑,令它铮地插进石地的缝隙中。그는 갑자기 패검을 뽑아 쨍 하는 소리와 함께 바위 바닥의 틈새에 꽂아 넣었다.
他说的帝国是煌阳帝国,在我苏醒前的梦中,帝国借道王国,潜入了公国雪原中一片隐藏的区域。그가 말한 제국은 황양제국이었다. 내가 깨어나기 전의 꿈에서, 제국은 왕국을 경유해 공국 설원 속 숨겨진 지역으로 잠입했다.
所以,帝国潜入的就是这里,是发现了前所未见矿物的严寒之地。그러니 제국이 잠입한 곳은 바로 여기, 전례 없는 광물을 발견한 혹한의 땅이었다.
而现在的情况是,公国大片边境正被战火屠戮,但此地已没有帝国军队,对水晶的开采正在秘密进行。그리고 지금 상황은 공국의 넓은 국경 지대가 전쟁의 불길에 유린당하고 있지만 이곳에는 더 이상 제국군이 없고, 수정 채굴이 비밀리에 진행되고 있다는 것이다.
我下意识一个机灵,而哈尔特果然如我预料的,双眼中爆发出怒意。나는 무의식적으로 움찔했고, 하르트는 예상대로 눈에 분노를 폭발시켰다.

等等,哈尔特,他不是在挑衅你。我说了,他根本不关心人类在做什么,可能只是因为你开采的东西恰好跟他有关,他才过来的。잠깐, 하르트. 그는 널 도발하려는 게 아니야. 내가 말했잖아, 그는 인간이 뭘 하든 전혀 관심이 없어. 아마 네가 채굴하는 게 마침 그와 관련이 있어서 온 것뿐일 거야.
……
若是这样一切倒能说通。好吧,无名,请你给你的朋友说明一下这两年的战事。그렇다면 모든 게 설명이 되는군. 좋아, 무명. 네 친구들에게 이 2년간의 전황을 설명해 줘.
他保持贵族的礼仪忍住愤怒,但话尾依然咬牙切齿。그는 귀족의 예의를 지키며 분노를 억눌렀지만, 말끝은 여전히 이를 악문 듯했다.
无名将我和司岚带到一旁避风处。무명은 나와 카이로스를 옆쪽 바람을 피할 수 있는 곳으로 데려갔다.
哈尔特对我们留下背影,一身狼毫似的灰黑在风雪中坚硬仁立,片刻后又想起什么似的,转身踏入之前的洞口。하르트는 우리에게 등을 보였다. 늑대 털 같은 회흑색의 옷자락이 눈보라 속에서 단단히 서 있었고, 잠시 후 무언가 떠올린 듯 몸을 돌려 아까의 동굴 입구로 들어갔다.
雪地中,只剩我们三人。
无名瞄了一眼洞窟,确认对方是真进去了,才长叹一声。설원에는 우리 셋만 남았다.
무명은 동굴을 흘끗 보고 상대가 정말 들어간 걸 확인한 뒤에야 길게 한숨을 내쉬었다.
司岚顿了半秒,才开口,语气带着显然的歉疚。카이로스는 반 박자 멈춘 뒤에야 입을 열었고, 목소리에는 분명한 미안함이 묻어 있었다.
……好啦好啦也不要内疚,是我没把话抢回来。……됐어, 됐어. 그렇게 죄책감 가질 필요 없어. 내가 말을 먼저 끊어냈어야 했는데 못 했지.
<小画家>,我们也好久不见了,你是不是一样不知道情况?슈, 우리도 오랜만이네. 너도 상황을 모르는 거지?
我点头。나는 고개를 끄덕였다.
于是,无名如从前一样展开书卷。그러자 무명은 예전처럼 책 두루마리를 펼쳤다.

如我在梦中见到的,这次战争起始于煌阳帝国对凛铁公国的入侵。내가 꿈에서 본 그대로, 이번 전쟁은 황양제국이 린철 공국을 침공하면서 시작됐다.
就在我见证过的三国继承人会谈后一年,煌阳帝国派出一只军队,秘密越过山隘,在王国的默许下,借道潜入公国。내가 목격했던 삼국 후계자 회담으로부터 1년 뒤, 황양제국은 한 부대를 파견해 산길을 몰래 넘어 왕국의 묵인 아래 그 길을 빌려 공국으로 잠입했다.
他们想控制的,正是彼时还不具备学名,也无人了解其原理的水晶矿。그들이 장악하려 한 것은, 그때는 아직 학명이 없고 누구도 그 원리를 알지 못하던 수정 광맥이었다.
然而这件事很快败露——又或者,依照计划暴露——하지만 이 일은 곧 들통났다——혹은 계획대로 노출된 것이었을지도——
帝国宣称,当时在位的大公,也就是哈尔特的父亲,被矿物激发了野心,正筹划一个荼毒公国百姓的阴谋。제국은 당시 재위 중이던 대공, 즉 하르트의 아버지가 그 광물로 인해 야심을 부추겨 공국 백성을 해치는 음모를 꾸미고 있었다고 주장했다.
鉴于公国本就出自帝国,当其治理者严重不公时,帝国有权、也有义务保护无辜民众,并对治理者予以匡正与肃清。공국이 본래 제국에서 나왔다는 점을 고려하면, 통치자가 심각하게 불공정할 때 제국은 무고한 민중을 보호할 권리와 의무가 있으며, 통치자를 바로잡고 숙청할 수도 있다는 것이다.
而公国方面当然将其视为侵略,大公号召民众抵御入侵,战争随即发起。물론 공국은 이를 침략으로 보았고, 대공은 민중을 소집해 침입에 맞서도록 했으며 전쟁은 즉시 발발했다.

但公国贫瘠的土地,无法支撑长久的消耗,战事很快令其左支右绌,陷入被动。하지만 공국의 척박한 땅은 장기 소모전을 버틸 수 없었기에 전황은 곧 이리 막고 저리 막느라 허덕이게 하며 그들을 수세로 몰아넣었다.
原本担任三国关系韩旋者的王国,在多次冲突中悄然倒向帝国,并通过其掌控的商会网络,对公国实施了严厉的封锁。본래 삼국 관계의 완충 역할을 하던 왕국은 여러 차례 충돌 속에서 조용히 제국 편으로 기울었고, 자신들이 장악한 상회 네트워크를 통해 공국을 엄중히 봉쇄했다.
至此,公国生命线被扼。国内物价飞涨,秩序濒临崩溃,边境领土沦陷。그렇게 공국의 생명줄이 조여 왔다. 국내 물가는 폭등하고 질서는 붕괴 직전이었으며 국경 영토는 함락됐다.
更致命的是,当锻铁业因封锁而停摆,这个以此为命的国度,连最基本的粮食也无法换回。더 치명적인 건, 봉쇄로 단철 산업이 멈춰 서자 그걸 생명줄로 삼던 이 나라는 가장 기본적인 식량조차 교환해 들여올 수 없게 됐다는 점이었다.
这正是危急存亡之秋,然而一年前,大公病重离世,公国的重担,便落到哈尔特身上。바로 나라의 존망이 걸린 때였지만, 1년 전 대공이 병세 악화로 세상을 떠나며 공국의 무거운 짐이 하르트에게 떨어졌다.
……这就是为什么,如今在我面前的哈尔特,比三年前骤然成熟了许多,也阴郁了许多。……그래서 지금 내 앞의 하르트는 3년 전보다 훨씬 성숙해졌고, 훨씬 더 음울해져 있었다.
书卷合拢,雪地只剩风声。
司岚沉默看着雪地,再望向哈尔特的背影。책 두루마리가 덮이고 설원에는 바람 소리만 남았다.
카이로스는 말없이 눈밭을 바라보다가, 하르트의 뒷모습을 향해 시선을 옮겼다.
司岚还想说些什么,无名却打断了他。카이로스가 더 말하려 했지만 무명이 그를 끊었다.
我来处理吧,本来我就是为了这个来的。내가 처리할게. 원래 나는 이것 때문에 온 거니까.
倒是你,我还想着你要多睡会儿,怎么现在就醒来了?그나저나 너는, 더 오래 잘 줄 알았는데 왜 벌써 깨어난 거야?
司岚稍稍蹙眉。카이로스는 살짝 미간을 찌푸렸다.
所以,这次苏醒前,我在梦中模拟了司岚的感受吗?그렇다면 이번에 깨어나기 전, 나는 꿈속에서 카이로스의 감각을 그대로 겪어본 걸까?
——幻境的作者让我感知到了司岚的感受,对吗?——환영의 창작자가 나에게 카이로스의 감각을 느끼게 한 거겠지, 맞죠?
我用余光看向无名,此时的他尚且不是写就幻境时的他,但对司岚的关注已然显露。나는 곁눈질로 무명을 보았다. 지금의 그는 아직 환영을 써 내려갈 때의 그가 아니지만, 카이로스를 향한 관심은 이미 드러나 있었다.
当年的无名写就这段故事时……是想向后人传达什么呢?그 시절의 무명은 이 이야기를 쓰며…… 후대에게 무엇을 전하려 했던 걸까?
司岚陷入深思,今天的他有太多本能感受,无法用语言讲述。카이로스는 깊은 생각에 빠졌다. 오늘의 그에게는 본능적인 감각이 너무 많아 말로 옮길 수가 없었다.
我静静地等待他思考,直到他放松握紧的拳头,摇头。나는 조용히 그가 생각을 정리하길 기다렸고, 그가 꽉 쥐었던 주먹을 풀며 고개를 저을 때까지 기다렸다.
无名忽然闭上眼,两秒后,吐出长长的气息。무명은 갑자기 눈을 감았고, 2초 뒤 길게 숨을 내뱉었다.
他突然用笃定的目光看向我。그는 갑자기 확신에 찬 눈빛으로 나를 바라봤다.
他用书卷指向司岚,司岚睁大眼。그는 책 두루마리로 카이로스를 가리켰고, 카이로스는 눈을 크게 떴다.
……
就是你化身为龙的力量,过去你“险些飞不回去”的情况就是龙格快没了。네가 용으로 변하는 힘이야. 예전에 네가 "날아서 돌아가지 못할 뻔했던" 건, 용격이 거의 다 사라졌다는 뜻이지.
无名回到了平时放松的姿态,舒展肩膀等待司岚的回应。무명은 평소의 느긋한 태도로 돌아가 어깨를 펴고 카이로스의 대답을 기다렸다.
但,我们都没有料到的是。하지만, 우리가 모두 예상하지 못한 건.
我比人类移动更快、力量更强,虽然他们有神眷,但现在出现的人里还没有一个能赶上你我的力量。나는 인간보다 더 빠르게 움직이고 더 강해. 그들에게 신권이 있다 해도, 지금 나타난 사람들 중엔 너와 나의 힘을 따라올 자가 없어.
无名,你虽然说着要旁观人世,但十几年前和现在都在努力调和他们不是吗?무명. 너는 인간 세상을 관조하겠다고 말하지만, 십수 년 전에도 지금도 그들을 조율하려고 애쓰고 있잖아?
无名突然变得大声。무명이 갑자기 목소리를 높였다.
那是我昏了头啊!我现在就昏了头!그건 내가 미쳤었기 때문이야! 지금도 미쳤고!
这种傻事只有一个人做就行了,你过来凑热闹干什么?이런 바보짓은 한 사람만 해도 충분해. 너는 왜 끼어들어 난리를 치는 거야?
无名瞳孔放大,定在原地。무명은 동공을 크게 뜬 채 제자리에 굳었다.
他愕然看着司岚——그는 놀란 채 카이로스를 바라봤다——
重重叹息。그리고 깊게 한숨을 내쉬었다.
你们回去吧。回我家。너희는 돌아가. 내 집으로.
我不赶你回池塘了,好吗,小龙?연못으로 돌아가라고 몰아붙이지 않을게. 알겠지, 샤오롱?
我跟哈尔特还有事要聊,聊完以后我就回去。나는 하르트와 더 할 이야기가 있어. 그 얘기를 마치면 나도 돌아갈게.
到时候我们再讨论你刚才的问题——有好多好多重要信息要在那之前清楚。그때 아까 네 질문도 다시 이야기하자——그 전에 분명히 해둬야 할 중요한 정보가 아주, 아주 많아.
无名认真起来。무명의 표정이 진지해졌다.
司岚沉默片刻,点头。카이로스는 잠시 침묵하다가 고개를 끄덕였다.
我能感到,这个托付有沉甸甸的重量,所以应下。나는 이 부탁이 무겁게 내려앉는다는 걸 느꼈기에, 받아들였다.
无名发自心底笑了。무명은 진심으로 웃었다.
他朝司岚歪了歪头,又对我感谢地点头。그는 카이로스를 향해 고개를 살짝 기울이고, 내게도 감사의 뜻으로 고개를 끄덕였다.

司岚遵循约定,在比我们着陆时更不起眼的地方,化为龙形,飞往无名的居所。카이로스는 약속대로 우리가 착지했을 때보다 더 눈에 띄지 않는 곳에서 용의 모습으로 변해, 무명의 거처로 날아갔다.
我在龙背上远望群山,夕阳正将丛林化为火焰的颜色。나는 용의 등에 앉아 멀리 산맥을 바라보았다. 석양이 숲을 불꽃 같은 색으로 물들이고 있었다.
闷闷的声音,通过龙的胸腔,传递到我的脚掌。둔탁한 목소리가 용의 가슴을 통해 내 발바닥까지 전해졌다.
我笑了一声,轻轻按住他凸起的脊骨,坐下。나는 웃음을 흘리며 불룩 솟은 그의 척추뼈를 살짝 짚은 채 앉았다.
金色耳坠犹如陨星,在万里高空留下闪烁痕迹,半截羽毛随风起舞。금빛 귀걸이는 유성처럼, 아득한 상공에 반짝이는 궤적을 남겼고 반쪽짜리 깃털이 바람에 춤췄다.
我静静聆听,耳畔大自然的歌声。나는 조용히 귀 기울였다. 귓가에는 자연의 노래가 들렸다.
<小画家>,谢谢你记得我的耳坠。슈, 내 귀걸이를 기억해줘서 고마워.
……很漂亮。……아주 예뻐.
-
그와 동시에, 수정 광산 동굴 앞
无名,我们来说些心里话吧。무명, 속내를 좀 털어놓고 이야기하자.
我没有抓捕那两个人,是看在你的份上。现在我有了水晶,试试抓捕你也未尝不可。내가 그 두 사람을 잡지 않은 건 네 얼굴을 봐서였다. 지금은 내가 수정을 손에 넣었으니, 너를 잡아보는 것도 못 할 일은 아니지.
那是我应该做的,对一个……差点想要结束自己的孩子。그건 내가 해야 할 일이었어. 한때…… 스스로 끝내려 했던 아이에게는.
但也谢谢你一直记得我,放过我们这些天外来客。그래도 네가 계속 나를 기억해주고, 같은 하늘 밖에서 온 이들을 놓아준 것에 감사해.
无名露出客气的笑容。무명은 예의 바른 미소를 지었다.
但很快,笑容转变为惊愕。하지만 곧 그 미소는 경악으로 바뀌었다.
哈尔特转身,微笑着走进岩石的庇护,
掸去身上的白雪,令面庞一半进入阴影。하르트는 몸을 돌려 미소 지으며 바위의 그늘진 보호막 안으로 걸어 들어갔다.
그는 몸에 쌓인 흰 눈을 털어내며, 얼굴의 절반을 그림자 속으로 넣었다.
我信任你,所以我告诉你——나는 너를 믿으니, 알려주지——
昨天,我第一次亲手接触水晶的时候。어제 내가 처음으로 직접 수정에 손을 댔을 때.
我的力量,是情绪浸染。내 힘은, 감정 침윤이다.

我和司岚在日落前回到了无名家。나와 카이로스는 해가 지기 전 무명의 집으로 돌아왔다.
林子里很安静,房门是锁着的,门前有新鲜的浇水痕迹,曾被小光灌溉的那片地上,终于长出了一棵小小的幼苗。숲은 매우 조용했고, 문은 잠겨 있었다. 문 앞에는 막 물을 준 흔적이 있었는데 샤오광이 물을 주던 그 땅에서는 마침내 작고 어린 새싹 하나가 돋아나 있었다.
小光大概是去给她的树找其他培育的灵感了吧,我想。샤오광은 아마도 자신의 나무를 키울 다른 영감을 찾으러 나간 거겠지, 나는 그렇게 생각했다.
司岚在最后的阳光下抖动龙形身体,仿佛汲取足了暖意后,才变回人形。카이로스는 마지막 햇빛 아래서 용의 몸을 털었다. 충분히 온기를 빨아들인 뒤에야 사람의 모습으로 돌아왔다.
他点点头,转身走向树林深处。그는 고개를 끄덕이고 숲 깊은 곳으로 몸을 돌려 걸어갔다.
我确定自己用了正常音量,但这只小龙没听见似的,保持目光侧向一旁。나는 분명 평소의 목소리로 말했는데도 이 작은 용은 못 들은 것처럼 시선을 옆으로 고정한 채였다.
我正疑惑他这是怎么了,他就仿佛将我的沉默判断成默许,转身就向树林里走。나는 그가 왜 이러는지 의아해하던 중, 그는 내 침묵을 묵인으로 판단한 듯 몸을 돌려 숲으로 걸어 들어갔다.
他甚至没留下一点能追踪的痕迹,消失时林间骤起一阵风,吹得我睁不开眼睛。그는 추적할 만한 흔적조차 남기지 않았다. 사라질 때 숲 사이로 갑자기 바람이 일어 내 눈을 뜰 수 없게 만들었다.
我小声抱怨,可追不上就是追不上,左右寻找脚印无果只得把两手放在嘴边,扩音喊道。나는 작게 투덜거렸지만 못 따라잡는 건 못 따라잡는 거였다. 좌우로 발자국을 찾아도 소용없어 두 손을 입가에 대고 목소리를 키워 외쳤다.
什么嘛,明明就在附近也不让人见啊?!뭐야, 근처에 있으면서도 얼굴은 안 보여 주네?!

我沿溪回到之前画出的屋子。
一切还是原样,我进门点灯。나는 개울을 따라 전에 그려냈던 집으로 돌아갔다.
모든 건 여전했고 나는 문을 열고 들어가 등불을 밝혔다.
本以为会发现卧室门都关着、敲门就能听见那三人的回应声,再被询问“我怎么睡了这么久”之类……방문들이 모두 닫혀 있고, 그 문을 두드리면 그 세 사람의 대답이 들리며 "왜 이렇게 오래 잤냐" 같은 질문을 받게 되리라 생각했는데……
结果,三道房门统一开,屋内没有一个人,我在休息区中央沉默。결과는 세 개의 방문이 모두 열린 채 집 안에는 아무도 없었다. 나는 휴식 구역 한가운데서 말없이 섰다.

我思考时,一团小小的光球,从不知何处,晃动着飘到我手心。내가 생각하고 있자 작은 빛의 구슬 하나가 어디선가 흔들리며 떠올라 내 손바닥으로 흘러들었다.
这东西的气息跟幻境本身完全一致,我正思索这是不是创造幻境的无名留下的提示,就被里面传来的声音惊到。이것의 기운은 환영 그 자체와 완전히 같았다. 나는 이것이 환영을 만든 무명이 남긴 힌트인가 생각하던 차에, 안에서 들려오는 목소리에 놀랐다.
被叫到名字让我终于确定了,眼前这个被我捧着的光球,真的是声音来源。이름을 불린 덕분에 나는 확신했다. 내 앞에서 내가 받쳐 든 이 빛구슬이 정말 목소리의 근원이라는 걸.

是我,<小画家>,我们三个现在好像……被什么力量封锁起来了,没有躯体只剩意识,困在……你现在面对的东西上面。나야, 슈. 우리 셋은 지금…… 어떤 힘에 의해 봉쇄된 것 같아. 육체는 사라지고 의식만 남아서…… 네가 지금 마주하고 있는 것 위에 갇혀 있어.

嗯,是我。您总是给我带来别样的旅程,比如现在,我这辈子没想过有天会跟那两个人困在一起。네, 접니다. 당신은 늘 제게 색다른 여행을 안겨주네요. 예를 들어 지금, 저는 평생 그 두 사람과 함께 갇히게 될 날이 있으리라곤 생각도 못했습니다.

嗯,我在这!还有另外两个人也在。<小画家>,能不能告诉我,现在你眼里的我们是什么?응, 나 여기 있어! 그리고 다른 두 사람도 같이 있어. 슈, 지금 네 눈에 우리는 어떻게 보여?
我呆滞半晌。나는 한동안 멍해졌다.
球里立刻传来杂乱的声音,我一句没听清。구슬 안에서 곧장 뒤엉킨 소리가 들려왔지만 나는 한마디도 제대로 알아듣지 못했다.
但想必都是担心是否又与我失联的意思。아마도 또다시 나와 연락이 끊긴 건 아닌지 걱정하는 말들이겠지.
我把光球捧到眼前,用食指轻轻敲击球壁。나는 빛구슬을 눈앞으로 가져와 검지로 구슬의 벽을 살짝 두드렸다.
别急,我在。조급하게 굴지 마요, 전 여기 있어요.
我确认一下,情况是不是……你们三个一觉醒来,发现退回成了意识,被困在这个小光球里?확인할게요. 상황이…… 당신들 셋 다 자고 일어나 보니 의식으로 되돌아가서, 이 작은 빛구슬 안에 갇힌 게 맞아요?
没有前提,原因不明,但事实如此。전후 사정도 원인도 알 수 없지만, 사실은 그랬다.
我看着手里的光球,努力从很小的尺度上辨识出三个光点,它们先后飘荡闪烁——这就是“点头”了。나는 손안의 빛구슬을 보며 아주 작은 규모 속에서 세 개의 빛점을 간신히 구분해냈다. 그것들이 차례로 떠다니며 반짝였다——그게 "고개 끄덕임"이었다.

世上没有无缘无故的变化,我想昨天应该有人见过预兆。세상에 아무 이유 없는 변화는 없습니다. 어제 누군가 전조를 보진 않았을까요.

嗯……我确实有个猜想,不过要<小画家>帮忙验证一下。음…… 나도 추측은 하나 있어. 하지만 슈(이)가 좀 확인해 줘야 해.
<小画家>,你醒来的时候出现在哪?슈, 네가 깼을 때 어디에 있었어?

……啊?……어?

……什么意思?……무슨 뜻이야?
两人异口同声抬高音量,我想这不是罗夏原本想问的答案。두 사람은 동시에 목소리를 높였다. 내가 보기에 이건 로샤가 원래 묻고 싶었던 대답은 아니었던 것 같다.
就是一座有水池的山,这里的司岚需要在那边恢复力量。연못이 있는 산이었어요. 이곳의 카이로스는 그곳에서 힘을 회복해야 해요.
他力量相对充沛以后,就变龙跟我一起去了公国,我见到了公国的战区,还有他们的采矿地,哈尔特也在那里。그가 어느 정도 힘을 회복한 뒤에는 용으로 변해 저와 함께 공국으로 갔어요. 저는 공국의 전쟁 지역과 그들의 채굴지까지 봤고, 하르트도 거기 있었어요.
虽然直接的答案不是这个,但我大概明白罗夏的原意。직접적인 답은 이게 아니지만, 나는 로샤가 정말로 묻고 싶은 게 무엇인지 대략 이해했다.
他的意思是,这个幻境既然给我们分配了不同的状态,那么这种分配必有原因。그의 뜻은, 이 환영이 우리에게 서로 다른 상태를 배분했다면 그 배분에는 반드시 이유가 있다는 것이었다.
所以他的问题是“幻境让我看到了什么”——
司岚的水池应该算是答案,但这跟困在光球里的三人毫无关系。그러니까 그의 질문은 "환영이 나에게 무엇을 보여줬는가"——
카이로스의 연못은 답이 될 수도 있지만, 빛구슬에 갇힌 셋과는 아무 관련이 없다.
那么答案就是公国。그렇다면 답은 공국이다.

那我知道为什么了。그럼 왜 그런지 알겠다.
罗夏语气稀松平常,不知是他心态乐观还是破罐子破摔。로샤의 말투는 아주 태연했다. 낙관적인 건지, 아니면 될 대로 되라며 체념한 건지 모르겠다.

昨天我跟德雷戈对话的时候,有种力量拉着我不让多说,跟现在困住我们的壁垒很像。어제 내가 드레이고와 대화할 때 어떤 힘이 나를 잡아당기며 더 말하지 못하게 했어. 지금 우리를 가둔 장벽과 아주 비슷했지.

……你是说幻境不让我们跟先祖对话,以免现实中有交集的人,因为穿越了时间而引发幻境的混乱?……네 말은, 현실에서 접점이 있는 사람들이 시간을 넘어 버리면 환영이 혼란을 일으킬까 봐, 환영이 우리가 선조들과 대화하지 못하게 한다는 거야?
艾因的说法让我想起“外祖母悖论”——아인의 말은 "외할머니 역설"을 떠올리게 했다——
“你回到过去杀了你年轻的祖母,祖母死了就没有父亲,没有父亲也不会有你,那么是谁杀了祖母呢?”"네가 과거로 돌아가 젊은 외할머니를 죽이면, 외할머니가 죽으니 아버지도 없고, 아버지가 없으니 너도 없는데, 그럼 외할머니를 죽인 건 누구냐?"

对,本来第一段幻境我们只在山里活动,不会接触历史名人。现在故事发展到第二段,参与者必然面对各国元首——맞아. 원래 첫 번째 환영에서는 우리가 산에서만 움직여서 역사적 인물과 접촉하지 않았지. 하지만 이야기가 두 번째 구간으로 넘어가면, 참여자들은 반드시 각국의 원수들과 마주치게 돼——

所以是你导致我们不能自由行动。그러면 당신이 우리를 자유롭게 움직이지 못하게 만든 거군요.

我没这么说哦,万一你祖上也有王公贵族呢?난 그렇게 말한 적 없는데? 혹시 너희 조상 중에도 왕공귀족이 있을지 누가 알아.

那真是我最厌恶的出身。그건 제가 가장 혐오하는 출신입니다만.

……停,不要在这种事上浪费时间好吗?……그만. 이런 일로 시간 낭비하지 말자, 응?
众人终于静默。사람들은 마침내 조용해졌다.
我按了按额角,大致理解了现状。나는 관자놀이를 눌러가며 대략 상황을 이해했다.
这个光球的力量跟我很适应,我稍稍尝试,就找到了令它凝聚在手环上的方法。이 빛구슬의 힘은 나와 잘 맞았다. 나는 조금 더 시도해 보자 그것을 팔찌에 응집시키는 방법을 찾아냈다.
看来,的确是幻境自动造就了这个光球。
它带来的影响也不大,只是让三位男士没法自由行动。확실히 이 빛구슬은 환영이 자동으로 만들어낸 것 같았다.
영향도 크지 않았다. 그저 세 남자가 자유롭게 행동하지 못하게 할 뿐이었다.
我把光球收到手环上。나는 빛구슬을 팔찌에 붙였다.
这下三人都格外安静,或许包含了自我效能感下降所带来的低落。그러자 셋은 유난히 조용해졌다. 어쩌면 자기 효능감이 떨어지며 생긴 침울함이 섞여 있었을지도 모른다.

这一夜过得很快。我给自己准备晚餐,洗漱,拿无名的稿纸记了些信息中的关键点,以及未来要做的事情。그날 밤은 빠르게 지나갔다. 나는 저녁을 준비하고 씻은 뒤, 무명의 원고지에 정보의 핵심과 앞으로 해야 할 일을 적어두었다.
手环里的三位男士很安静,实际上他们好像可以随时休眠。팔찌 안의 세 남자는 조용했고, 사실 그들은 언제든 잠들 수 있는 것처럼 보였다.
我也尝试了一下把他们“放出来”,或者以某种形式投射到现实,暂时无果。나도 그들을 "꺼내" 보거나, 어떤 형태로든 현실에 투영해 보려 했지만 당장은 성과가 없었다.
于是,我早早休息,等待次日无名返回。그래서 나는 일찍 쉬며 다음 날 무명이 돌아오길 기다렸다.
司岚身上的迷云,以及无名想要“看住”司岚的念头……
等待他回来解答吧。카이로스를 둘러싼 의문, 그리고 무명이 카이로스를 "지켜보라" 했던 의도……
그가 돌아오면 답을 듣자.
次日 公国边境失地다음 날, 공국의 국경 상실지

□□□身披破烂的布袍,走在逐渐熄灭的废墟中。□□□는 해진 천 로브를 걸치고, 서서히 꺼져가는 폐허 속을 걸었다.
这里便是战争前线——不,离真正的前线还差了些距离。여기가 전쟁의 전선——아니, 진짜 전선까지는 아직 조금 거리가 있었다.
他不确定自己停在这是否是回避见到更残忍的景象,但不论如何,这场战争被他放任,如今已发展至这步田地。그는 자신이 이곳에 머무는 게 더 잔혹한 광경을 보기를 회피하는 건지 확신하지 못했다. 하지만 어쨌든, 그가 방임한 이 전쟁은 이제 이런 지경까지 와 있었다.
他对这里而言本就是天外来客,没有维系和平的义务,更不用说,白城的过往对他产生了深刻影响。그는 이곳에겐 본래 하늘 밖에서 온 손님일 뿐, 평화를 유지할 의무도 없었다. 하물며 화이트시티의 과거는 그에게 깊은 영향을 남겼다.
他不愿重复曾经的错误,将诸世界视为手中随意拨弄的沙盘。그는 과거의 실수를 되풀이하고 싶지 않았다. 여러 세계를 손안에서 함부로 굴리는 모래판처럼 여기고 싶지 않았다.
(可是……龙格……)(하지만…… 용격……)
(…………)
(我真该束手旁观吗?这到底是越界还是义务?)(나는 정말 손 놓고 지켜보기만 해야 하나? 이건 선을 넘는 일인가, 아니면 의무인가?)
(又或者,我心里还有……傲慢的侥幸……)(아니면 내 마음속에 아직도…… 오만한 요행이……)
(不论如何,不能波及其他无辜者……)(어쨌든 다른 무고한 이들을 휘말리게 해서는……)
(……小光,小龙……)(……샤오광, 샤오롱……)
-
街边酒馆。一个三十多岁的男人在角落等着餐食,只剩一只独眼,椅子旁搁着拐杖。길가의 술집. 서른을 조금 넘긴 남자가 구석에서 식사를 기다리고 있었다. 한쪽 눈만 남아 있었고, 의자 옆에는 지팡이가 놓여 있었다.
两个二十出头的男生原本在喝自己的酒,注意到男人罩袍里的勋章,醉醺醺地围了上去스무 살을 갓 넘긴 두 청년이 술을 마시다, 남자의 겉옷 안에 달린 훈장을 발견하고 취기가 오른 채로 다가갔다.
청년A
银蓝纹章……哟,战场回来的大英雄,你这枚勋章是从哪场战役得到的?은청색 문장…… 오, 전장에서 돌아온 대영웅님, 그 훈장은 어느 전투에서 받은 거지?
남자
……
청년A
血沼泽?铁门隘?还是败得最惨的黑熔炉?핏빛 늪지? 철문 협곡? 아니면 가장 참혹하게 패한 흑용광로?
남자
……是熔炉战役。……용광로 전투다.
청년B
哦,他说熔炉战役!太巧了,我父亲就死在那些铁桶底下。오, 용광로 전투라네! 참 공교롭군, 우리 아버지는 그 철통 아래에서 죽었어.
他们说是因为侧翼崩溃了……就是你这种人所在的侧翼,对吧?측면이 무너졌기 때문이라더군…… 네가 속해 있던 그 측면 말이야, 맞지?
남자
……我也以为会死在那里。……나도 거기서 죽을 줄 알았다.
청년B
那你就该死在那里!그럼 거기서 죽었어야지!
你知道吗,你们这些败军活着就是在提醒我们输得有多惨!알아? 너희 같은 패잔병이 살아 있는 것만으로도 우리가 얼마나 참패했는지 상기시켜!
如果当时是我拿着剑站在你的位置,神主作证,结局绝不会是那样!그때 내가 네 자리에 서서 검을 들고 있었다면, 신주께 맹세코 결말은 절대 그렇게 되지 않았을 거야!
청년A
是啊,我们绝不会让领土丢失!而不是像你这样,拖着腿回来,还能领救济面包,在酒馆里喝酒!그래, 우리는 절대 영토를 잃지 않았을 거야! 너처럼 다리를 질질 끌고 돌아와 구호 빵이나 받아 먹으며 술집에서 술이나 마시지 않았겠지!
청년B
懦夫!逃兵!……就是因为你这种人,公国才会战败!……겁쟁이! 탈영병!…… 바로 너 같은 인간 때문에 공국이 패배한 거야!……
后面的对话淹没在打斗声和人群的争执叫喊中了。그 뒤의 대화는 싸움 소리와 군중의 고함 속에 묻혀 버렸다.
幽暗的当铺。柜台前排起长队,一双双干涸的眼睛,带着紧张的期望,望向柜台后衣着考究的商人——大概来自于王国商会。어두컴컴한 전당포. 카운터 앞에는 긴 줄이 늘어서 있었고, 메마른 눈빛들이 긴장과 기대를 품은 채 카운터 뒤의 잘 차려입은 상인을 바라보고 있었다——아마 왕국 상회 출신일 것이다.
队首,一位面容枯稿的中年女性,将一枚银吊坠放在油腻的木台上。줄 맨 앞의 수척한 중년 여성이 은 펜던트 하나를 기름때 묻은 나무 받침 위에 올려놓았다.
중년 여성
这个……能换多少?이걸……얼마나 바꿔줄 수 있죠?
가게 주인
三个银马克。公国新铸的那种。은화 3마르크. 공국에서 새로 주조한 그거로.
중년 여성
三个?这只是银价!这上面镶的宝石呢?这工艺呢?这是我祖父——3마르크? 그건 은값뿐이잖아요! 여기에 박힌 보석은요? 이 세공은요? 이건 우리 할아버지가——
가게 주인
现在流通的只有帝国马克和王国金盾。公国银马克?明天可能就只值两个。要当吗?지금 유통되는 건 제국 마르크와 왕국 금방패뿐이야. 공국 은 마르크? 내일이면 2마르크 값밖에 안 될지도 몰라. 맡길 거야?
街外,豪华的马车驶过,人群中响起压抑的嘘声。거리 밖으로 호화로운 마차가 지나갔고, 군중 사이에서 억눌린 야유가 터져 나왔다.
중년 여성
呵,呵呵……하, 하하……
你们……你们的马车就是用这些换来的吧?用一堆你们自己都不存的虚钱,换走我们再也赎不回的家底。너희…… 너희 마차는 이런 걸로 바꾼 거겠지? 너희도 쌓아두지 않는 헛돈 한 더미로, 우리가 다시는 되찾지 못할 집안 재산을 가져가고.
가게 주인
买卖而已。你可以留着它,等你用它在市场换到半袋黑麦的时候,再来告诉我谁对谁错。거래일 뿐이야. 가지고 있던가. 그걸로 시장에서 호밀 반 자루라도 바꿀 수 있을 때, 그때 와서 누가 옳고 누가 틀렸는지 말해보자고.
중년 여성
……
……给我钱。……돈 줘요.
가게 주인
明智的选择。下一位。현명한 선택이군. 다음.
地下酒馆。几个男人举着酒杯密谈。지하 술집. 몇몇 남자들이 술잔을 들고 은밀히 대화하고 있었다.
조심스러운 목소리
我听说,公国割地这么多,是因为御前会议里有人和王国人做交易들었는데, 공국이 땅을 그렇게 많이 내준 건 어전회의 안에 왕국 사람들과 거래한 자가 있어서래.
시답잖은 목소리
一点不意外,不是吗?本来这场仗就是王国给帝国借道才能打起来。전혀 놀랍지 않지. 애초에 이 전쟁은 왕국이 제국에 길을 빌려줘서 시작된 거니까.
호기심 어린 목소리
听说他们的大公现在想要改革,但阻拦重重呢。듣자니 그들의 대공은 지금 개혁을 하려는데, 방해가 한두 가지가 아니라더라.
시답잖은 목소리
没关系,咱们这些人只要保持中立的态度,握紧王国商会的通行证,慢慢囤积粮食就行了……상관없어. 우리 같은 사람은 중립인 척하면서 왕국 상회의 통행증만 꽉 쥐고, 천천히 식량을 쌓아두면 돼……
一队满载家当的马车被帝国边境卫兵拦下。살림살이를 가득 실은 마차 행렬이 제국 국경 수비대에게 가로막혔다.
一个男人站在队首,指着卫兵手里的矿镐,苦苦哀求。한 남자가 맨 앞에 서서 수비대가 들고 있는 곡괭이를 가리키며 애원했다.
제국 근위병
根据条约,河对岸的黑岩铁矿区现在归帝国所有。你们可以过去,但所有铁器和矿石必须留下。조약에 따라 강 건너의 흑암 철광 구역은 이제 제국 소유다. 너희는 건너갈 수 있지만, 모든 철기와 광석은 두고 가야 한다.
검은 머리에 흰머리가 섞인 남자
大人,这是我祖传的矿镐,不是武器……대인, 이건 대대로 내려온 광산 곡괭이입니다. 무기가 아닙니다……
제국 근위병
上面有钢。违规。강철이 있다. 규정 위반이다.
남자 뒤에 있는 소년
(看着被没收以后)你们……(압수당하는 걸 보며) 너희……
검은 머리에 흰머리가 섞인 남자
……唉…………하아……
走吧,约翰,我们不带就是了。走吧……가자, 존. 안 가져가면 되지. 가자……
一群半大的孩子们,用木棍做着战争游戏。한 무리의 또래 아이들이 나뭇가지를 들고 전쟁 놀이를 하고 있었다.
这片空地后的建筑已经毁得不成样子,只有从地面留下的训练痕迹才能看出,它大概是一片废弃的校场。이 공터 뒤의 건물은 형체를 알아볼 수 없을 정도로 무너져 있었고, 바닥에 남은 훈련 흔적을 통해서만 여기가 아마도 폐기된 훈련장이었음을 짐작할 수 있었다.
남자아이
我是大公,你是帝国坏蛋!나는 대공이고, 너는 제국 악당이야!
여자아이
凭什么我总是帝国坏蛋?我也想当凛铁英雄!왜 내가 맨날 제국 악당이야? 나도 린철 영웅 하고 싶단 말이야!
남자아이
因为你爷爷没战死,我爷爷是烈士!네 할아버지는 전사하지 않았잖아. 우리 할아버지는 열사였어!
一个形容与乞丐无异的男子路过他们,怅然望着这片空地。거지나 다름없는 차림의 남자가 그들 곁을 지나가며 허탈한 눈빛으로 이 공터를 바라봤다.
남자
……小家伙们,真正的仗不是这样打的。……꼬마들아, 진짜 전쟁은 이렇게 하는 게 아니야.
두 아이
那该怎么打?그럼 어떻게 싸워요?
남자
……
男子离开后,瘦弱的女孩依旧捡起地上最直的树枝,紧紧握住,眼中闪着光。남자가 떠난 뒤에도, 마른 체구의 소녀는 땅 위에서 가장 곧은 가지를 주워 꽉 쥐었다. 눈빛은 반짝이고 있었다.
城市广场。帝国的核查官正当众监督熔毁公国的弩炮。도시 광장. 제국의 검열관이 사람들 앞에서 공국의 노를 녹여 없애는 것을 감독하고 있었다.
人群沉默围观,其中有许多,在外袍遮蔽下仍穿着刻有纹章的绵甲。군중은 말없이 둘러보았다. 그중 많은 이들이 겉옷으로 가렸지만 문장이 새겨진 누비 갑옷을 여전히 입고 있었다.
제국 사찰관
看见了吗,这些武器统统都要丢进熔炉。以后,你们只准生产农具。봤나? 이 무기들은 전부 용광로에 던져 넣는다. 앞으로 너희는 농기구만 만들 수 있다.
一位独臂老人下意识冲上前,被人群中的一只手死死拉住。외팔의 노인이 무의식적으로 달려들려 했지만, 군중 속 한 손이 그를 세게 붙잡았다.
인파 속의 목소리A
记住这一刻。이 순간을 기억해.
인파 속의 목소리B
……记住这一刻!……이 순간을 기억해!

我依照无名的嘱托,在山中等待。
本以为他次日就会回来,但一天过去,不见人影。나는 무명의 부탁대로 산속에서 기다렸다.
그가 다음 날 돌아올 거라 생각했지만 하루가 지나도 모습이 보이지 않았다.
我倒不担心他的人身安全,毕竟各种细节都显示出,这位前辈绝不止他表现的那么简单。나는 그의 안전을 걱정하진 않았다. 여러 정황이 이 선배가 겉으로 보이는 것보다 훨씬 단순한 인물이 아니라는 걸 보여줬기 때문이다.
所以我把状况理解成,他遇到了新的重要事件。
倘或如此,“看住”司岚在这里等待,就更重要了。그래서 나는 상황을, 그가 새로운 중요한 사건을 만났다고 이해했다.
그렇다면 여기서 카이로스를 "지켜보며" 기다리는 건 더 중요해진다.
我不知道无名为何想把司岚和人世拉开,但决定相信他的判断。무명이 왜 카이로스를 인간 세상과 떼어놓으려 하는지는 모르겠지만, 그의 판단을 믿기로 했다.
无名未归的第二天,我成功找到了,让光球内的三位投射到现实中的办法。무명이 돌아오지 않은 둘째 날, 나는 빛구슬 속 세 사람을 현실로 투영시키는 방법을 찾아냈다.
我的绘物成真依旧被这个幻境极大加强,可以勉强画个人出来。나의 "그린 것을 현실로 만드는 힘"은 이 환영에서 여전히 크게 강화되어 간신히 사람 형태를 그려낼 수 있었다.
用一些方法把光球内的意识取出,让它依附到画出来的形象上,就等同于把他们“放了出来”。몇 가지 방법으로 빛구슬 속 의식을 꺼내 내가 그린 형상에 붙게 하면, 그들을 "풀어준" 것과 같았다.
尽管这种方式只能维持较短的时间,但也够用了。비록 이런 방식은 짧은 시간밖에 유지되지 않지만 그래도 충분했다.
我尝试把艾因画到现实世界。나는 아인을 현실 세계로 그려내 보았다.
他很快适应了这种存在形式,在每次不到一小时的时间里,尽可能做更多事。그는 금세 이런 존재 형태에 적응했고, 매번 한 시간도 안 되는 시간 동안 가능한 한 더 많은 일을 해냈다.
我画出来的形象没有实体,导致他也不能继续品尝各种食物了,
虽然这很遗憾,但因此,艾因又给了我一个惊喜——내가 그려낸 형상에는 실체가 없어서 그는 여러 음식을 계속 맛볼 수도 없었다.
비록 아쉽지만, 그 덕분에 아인은 또 하나의 놀라움을 안겨줬다——
他竟然是很好的烹饪帮手,包括但不限于把已有材料快速组合成合适的食谱,以及摆盘。그는 놀랍게도 훌륭한 요리 도우미였다. 가지고 있는 재료를 빠르게 조합해 적절한 레시피를 짜는 것부터, 플레이팅까지.
他噙着笑,很得意地扔下两个字:“保密。”그는 미소를 머금고 뿌듯한 듯 두 글자를 툭 던졌다: "비밀."
也许年轻的皇子泡在书库里时,手里也不是只有历史和音乐,还包括悄悄好奇的食谱吧,我想。아마 젊은 황자가 서고에 틀어박혀 있을 때 손에 쥔 게 역사와 음악만은 아니고, 몰래 궁금해한 요리책도 있었던 거겠지. 나는 그렇게 생각했다.
虽然他画出来的身体不能吃,但可以闻闻味道,
在我用餐时,就安静认真地注视我。비록 그려낸 몸으로는 먹을 수 없지만 냄새는 맡을 수 있었고,
내가 식사할 때 그는 조용하고 진지하게 나를 바라봤다.
某一刻我甚至感觉,我们正在预习未来的生活——어느 순간, 나는 우리가 미래의 삶을 예행연습하고 있는 것 같다고까지 느꼈다——
在那个秉赋不再存在的世界里。타고난 성질이 더는 존재하지 않는 그 세계에서.
(상위 선택지로 이동)
-
我尝试把路辰画到现实世界。나는 알카이드를 현실 세계로 그려내 보았다.
我画出来的形象并没有实体,但他适应力很强,过了一会儿就能克制平时生活中的习惯,用虚拟躯体旁观世界了。내가 그려낸 형상에는 실체가 없었지만, 그는 적응력이 뛰어나 잠시 후에는 평소 생활 습관을 억누르고 가상의 몸으로 세상을 관조할 수 있게 됐다.
——尽管,也有可能是因为,这种状态反而对上了他平日疏离人世的模式。——어쩌면 이런 상태가 오히려 그가 늘 인간 세상과 거리를 두던 방식과 맞아떨어졌기 때문일지도 모른다.
比起居住和曾居住在这片山腰的所有人,他都更安静、克制。이 산허리에 살고 있거나 한때 살았던 누구보다도, 그는 더 조용하고 절제되어 있었다.
所以当他出来将近一小时都是静静跟在我身边时,我也完全不意外。그래서 그가 거의 한 시간 내내 조용히 내 곁을 따라다녀도 나는 전혀 놀라지 않았다.
我在他的陪伴下准备和解决午餐、到后山散步、帮小光的花田浇水、归家和……洗漱休息。나는 그의 동행 속에서 점심을 준비해 해결하고, 뒷산을 산책하고, 샤오광의 화단에 물을 주고, 집으로 돌아와…… 씻고 쉬었다.
进行到最后两项他自觉地在我卧室门口停止,哪怕我真的坏心用了计策,他也不越那条线半步。마지막 두 가지에 이르자 그는 스스로 내 침실 문 앞에서 멈췄다. 내가 정말 못되게 수를 써도 그는 그 선을 반 발짝도 넘지 않았다.
像是……某种随身盆栽,唯一的照顾要求是不准离手,
且只要挂在身上就能自动捕捉阳光,产出暖洋洋的情绪能量。마치…… 어떤 휴대용 분재 같았다. 유일한 관리 조건은 손에서 떼어놓지 말 것.
그리고 몸에 달아두기만 하면 자동으로 햇빛을 포착해, 따뜻한 감정 에너지를 만들어내는.
但至少,他在这些时刻难得地放松。
有这一点,我也满足了。하지만 적어도 그는 이런 순간에는 드물게 긴장을 풀었다.
그것만으로도 나는 만족했다.
(상위 선택지로 이동)
-
我尝试把罗夏画到现实世界。나는 로샤를 현실 세계로 그려내 보았다.
画出来的身体没有实体,所以他不能操作现实中的物件,这对从小就热衷于动手跟世界打交道的罗夏来说,是令人沮丧的情况。그려낸 몸에는 실체가 없어서 그는 현실의 물건을 만질 수 없었다. 어릴 때부터 손으로 직접 세계와 부딪히길 좋아하던 로샤에게는 몹시 좌절스러운 상황이었다.
他第一次出来快到一刻钟时,终于闷闷地坐到溪边发呆。
我坐过去,他就开始说“早知道不跟祖宗聊天了”之类的自我埋怨。그가 처음 나와 대략 15분이 되었을 무렵, 마침내 우울한 얼굴로 개울가에 앉아 멍하니 있었다.
내가 옆에 앉자 그는 "이럴 줄 알았으면 조상님이랑 대화하지 말걸" 같은 자책을 늘어놓기 시작했다.
我做出揉他头顶的动作,他还是因为得不到实感委屈得可怜,但三次后就飞速接受现实,陪我一起演出“摸大猫脑袋被猫蹭手”的画面。나는 그의 머리를 쓰다듬는 시늉을 했다. 그는 감각이 느껴지지 않아 서럽게 굴었지만, 세 번쯤 지나자 금세 현실을 받아들이고는 나와 함께 "큰 고양이를 쓰다듬자 고양이가 손에 얼굴을 비비는" 장면을 연기해 주었다.
当然,他提到“祖宗”也不只是为了抱怨自己,
发现德雷戈与母亲的关联,对他而言一定是新的冲击。물론 그가 "조상님"을 꺼낸 건 단순히 자신을 탓하려는 것만은 아니었다.
드레이고가 어머니와 연관되어 있다는 사실을 알아낸 건, 그에게 분명 새로운 충격이었을 것이다.
他刚刚决定放下父亲相关的旧皇朝与圣城的恩怨,母亲的血脉就纷至沓来……그는 이제 막 아버지와 얽힌 구황조와 성도의 원한을 내려놓기로 했는데, 어머니의 혈통이 밀려들어오듯 덮쳐온 것이다……
但最终,还得是他自己决定自己要成为什么人。하지만 결국 그가 어떤 사람이 될지는 그가 스스로 결정해야 한다.
某天我去溪边时,他假装拾起一块闪亮的石头,做出潇洒的打水漂动作。어느 날 내가 개울가로 갔을 때, 그는 반짝이는 돌멩이를 줍는 시늉을 하며 멋들어진 물수제비 동작을 해 보였다.
我知道,他已经想明白了。나는 알았다. 그는 이미 생각을 정리했다.
(상위 선택지로 이동)
-
几番尝试后,我也逐渐能在手环上掌控他们的状态,让他们按照我的安排沉睡和苏醒了。몇 번의 시도 끝에 나도 점차 팔찌에서 그들의 상태를 통제할 수 있게 되어, 내 계획대로 잠들게 하거나 깨울 수 있게 됐다.
며칠 후

这天夜里,我吃完饭,正在老地方搭起篝火,就听见熟悉的脚步声。그날 밤, 나는 식사를 마치고 늘 하던 자리에서 모닥불을 피우려던 참에 익숙한 발소리를 들었다.
小光沿溪而上,有些风尘仆仆。샤오광이 개울을 따라 올라오고 있었고, 약간 먼지에 절은 모습이었다.
……<小画家>?……슈?
您回来了。……哦,主人他前些天去了公国,说是要确认人间的情况。돌아오셨군요.…… 아, 주인은 며칠 전에 공국에 갔어요. 인간 세상의 상황을 확인하러 간다고 했고요.
我招呼小光来这片空地,她微笑着,坐在我旁边的一块枯木上。나는 샤오광을 이 공터로 불렀다. 그녀는 미소 지으며 내 옆의 마른 통나무에 앉았다.
她点头。그녀는 고개를 끄덕였다.
我一边搭放木头,一边用轻松的语调跟小光打趣。나는 장작을 얹으며 가벼운 어조로 샤오광에게 농담을 던졌다.
我一顿。나는 잠깐 멈칫했다.
这座山日出的方向刚好连着一片土地,是公国和帝国的边境,我伪装成树,看了看那边的情况。이 산은 해가 뜨는 방향으로 한 땅과 이어져 있어요. 공국과 제국의 국경이죠. 저는 나무로 위장해서 그쪽 상황을 조금 살펴봤어요.
其实主人告诫过我不要出去……不过他也说了那只是建议,没有人可以越界支配别人的决定,所以,我决定遵从自己的想法。사실 주인은 나가지 말라고 경고하셨어요…… 하지만 그것은 어디까지나 조언일 뿐이고, 누구도 남의 결정을 선 넘어 지배할 순 없다고도 하셨죠. 그래서 저는 제 생각을 따르기로 했어요.
无名对光和司岚的态度,在这件事上似乎有本质的区别。이 일에 한해서, 무명이 샤오광과 카이로스를 대하는 태도에는 본질적인 차이가 있는 듯했다.
木堆搭建完毕,我坐到小光身边。
在这个总是动荡的世界,她一直柔和,安定,仿佛暖意本身。장작 더미를 다 쌓고 나는 샤오광 곁에 앉았다.
늘 동요하는 이 세계에서, 그녀는 언제나 부드럽고 안정적이었다. 마치 따스함 그 자체처럼.
我远眺了一片战区,它是个小小的土城,城墙上下都有大片陈旧血迹。저는 한 전장을 멀리서 바라봤어요. 작은 토성인데, 성벽 위아래로 오래된 핏자국이 크게 남아 있었죠.
但是,今天一整天,那里都没有响起厮杀声。그런데 오늘 하루 종일 그곳에서는 살육의 소리가 들리지 않았어요.
两方的士兵躲在垛口后或壕沟里,警惕地望着敌方。但到下午太阳最暖的时候,有人慢慢走回地面,就地躺下。양측의 사병들은 성가퀴 뒤나 참호에 숨어 경계하며 적을 바라보고 있었어요. 그런데 오후, 해가 가장 따뜻해질 무렵 누군가가 천천히 지상으로 올라와 그 자리에 누웠죠.
直到夜里,帝国军中有人举起火把,越过己方前线向公国军走来……그리고 밤이 되자 제국군 쪽에서 누군가 횃불을 들고 자기들 전선을 넘어 공국군 쪽으로 걸어왔어요……
她轻轻摇头。그녀는 살짝 고개를 저었다.
她轻轻摇头。그녀는 살짝 고개를 저었다.
小光将视线回正,望向篝火,一团小小的光亮在她手中汇集。샤오광은 시선을 바로 하고 모닥불을 바라보았다. 그녀의 손안에 작은 빛이 모여들었다.
她恬淡地看着被我堆起的枯枝,伸手,光亮飞往木堆,火焰缓缓燃起。그녀는 내가 쌓아둔 마른 가지들을 담담히 바라보다가 손을 뻗었다. 빛이 장작 더미로 날아가, 불꽃이 천천히 피어올랐다.
您知道吗?今天是传说中神主诞生的日子。알고 계세요? 오늘은 전설 속 신주가 태어난 날이에요.
人们相信,神主诞生于至暗的寒冬,为世界带来了最初的火种。사람들은 신주가 가장 어두운 한겨울에 태어나 세상에 최초의 불씨를 가져왔다고 믿어요.
我想起曾在双子塔幻境中看到的,克莱拉在寒夜中向乞写伸出的手。나는 예전에 쌍둥이 탑 환영에서 보았던, 클레라가 추운 밤에 거지에게 손을 내밀던 장면을 떠올렸다.
我不相信神主,毕竟,曾经带领一神教扩张的那位圣女,是从我这里得到的力量。저는 신주를 믿지 않아요. 한때 유일신교의 확장을 이끌었던 그 성녀는 제게서 힘을 얻었으니까요.
但我依然被圣火歌声震撼。그럼에도 저는 성화의 노래에 충격을 받았어요.
世间不存在什么神,但人们与生俱来的同理心,能借神明的名义,在寒冬里创造奇迹。세상에 신은 없지만, 사람들에게 타고난 공감은 신의 이름을 빌려 한겨울에도 기적을 만들어낼 수 있어요.
她眼中定格的火光,令我一时触动。
这时,司岚恰好无声走到身后。그녀의 눈에 고정된 불빛이 순간 나를 울렸다.
그때 카이로스가 마침 소리 없이 뒤로 다가왔다.
他也静静看向篝火,令它倒映在他明亮的眼中。그 역시 조용히 모닥불을 바라보며, 그 불빛을 맑은 눈동자에 담았다.
小光转身,想起什么似的,看着司岚顿了一下。샤오광은 몸을 돌리며 무언가 떠올린 듯, 카이로스를 보다가 잠시 멈칫했다.
她忽然止住声音,目光跳到地面,像是有什么话被咽下了。그녀는 갑자기 말을 멈추고 시선을 바닥으로 떨궜다. 마치 무언가를 삼킨 듯이.
小光若有所思,重重点头。司岚显然和我一样,察觉到她有某些想法没说出来,但也没有追问下去。샤오광은 생각에 잠긴 듯 힘주어 고개를 끄덕였다. 카이로스도 나와 마찬가지로 그녀가 말하지 않은 생각이 있음을 알아차린 듯했지만 더 캐묻지 않았다.
篝火已充分点燃,小光从思绪中抬头,孩子似的朝火光伸手。모닥불은 충분히 타올랐다. 샤오광은 생각에서 고개를 들고 아이처럼 불빛을 향해 손을 뻗었다.

我竭尽全力,把手环中的三人都画了出来。나는 온힘을 다해 팔찌 속 세 사람을 모두 그려냈다.
这会是个再难得不过的夜晚,尽管这样的相聚只有一刻钟——이보다 더 귀한 밤은 없을 것이다. 비록 이런 만남이 15분뿐이라도——
但这段记忆会被人心共通之处创造和定格,安放在灵魂深处,像一块温暖的炭火,在这个因秉赋而疯狂的世界,不熄灭地发出光与热来。하지만 이 기억은 사람 마음의 공통된 부분이 만들어내고 새겨, 영혼 깊은 곳에 놓일 것이다. 따뜻한 숯불 한 조각처럼, 성질 때문에 미쳐버린 이 세계에서 꺼지지 않고 빛과 열을 내며.
夜半,绘出的人影散去,
我因刚才的支撑稍感疲惫,洗漱完毕就准备休息。한밤중, 그려낸 사람 그림자는 사라지고,
나는 방금의 버팀 때문에 조금 지쳐 씻고 나서 쉬려고 했다.
然而就在我为了归还小光厨具,回到无名房门前时,
无名突然回来了。하지만 샤오광의 주방 도구를 돌려주기 위해 무명의 방 문 앞에 돌아갔을 때,
무명이 갑자기 돌아왔다.
创造……质料法则……封印阵……封印的篇章呢?……창조…… 질료 법칙…… 봉인진…… 봉인의 장은 어디 있지?……
不是这个……到哪里去了……?이게 아니야…… 어디로 간 거지……?
无名刚在空地现身,就几乎冲撞着推门进屋,在书房里翻找起来。무명은 공터에 모습을 드러내자마자 거의 부딪치듯 문을 밀고 집으로 들어가, 서재에서 무언가를 뒤지기 시작했다.
我小心地越过开的房门,停在他身后。나는 조심스레 열린 문턱을 넘어 그의 뒤에서 멈췄다.
他在找资料,尽管那些知识是以我不了解的形式被储存、再重现在他的书卷上。그는 자료를 찾고 있었다. 그 지식은 내가 알 수 없는 형태로 저장되었다가, 그의 책 두루마리 위에 다시 재현되고 있었다.
我看不懂他查阅的动作,抑或他翻找出来的文章,但很明显,他很慌乱。나는 그가 훑어보는 동작도, 그가 끄집어내는 글도 이해할 수 없었지만, 분명한 건 그가 몹시 혼란스러워 보인다는 점이었다.
司岚也从我后方推门走入,停在我旁边。
我们对视一眼,确认彼此有相同的认知,和紧迫。카이로스도 내 뒤에서 문을 밀고 들어와 내 옆에 섰다.
우리는 서로 시선을 맞춰 같은 인식과 같은 긴박함을 확인했다.
哈尔特……不,就算不是他也会有下一个他……하르트…… 아니, 그가 아니어도 다음 하르트가 나타날 거야……
只要龙格还在,这种结果就不可避免吗?……용격이 남아 있는 한 이런 결과는 피할 수 없는 건가?……
……!
无名动作蓦地停下手中动作,面对司岚,张大口腔。무명은 손을 움직이던 동작을 갑자기 멈추고, 카이로스를 마주 보며 입을 크게 벌렸다.
司岚沉默以对,目光比任何时刻都笃定。카이로스는 침묵으로 답했다. 그 눈빛은 어느 때보다도 확고했다.
无名,这就是你一直瞒着我的事吗?무명, 이게 네가 계속 숨겨온 일이야?
所谓的神眷之力,也就是两百年前被先贤吃下的果实……소위 신권의 힘, 즉 200년 전 선현들이 먹었다는 그 열매……
它就是我的龙格对吗?그게 내 용격, 맞지?
答案最初就有,从你让我去找神眷遗骨开始。답은 처음부터 있었어. 네가 나에게 신권의 유골을 찾으라고 했을 때부터.
我早就做好了心理准备,你为什么一直拦着我?나는 진작 마음의 준비를 끝냈는데, 그럼에도 넌 왜 계속 나를 막았지?
真相,惊雷般炸开。진실은 벼락처럼 터졌다.
我脑海中线索瞬间串连,在我震惊的同时,司岚却毫无波动。내 머릿속의 단서들이 순간 이어졌다. 내가 충격을 받는 동안에도 카이로스는 조금도 흔들리지 않았다.
我知道你会接受它,小龙,就是因为你——你太容易接受这种事了。네가 받아들일 줄 알았어, 샤오롱. 바로 네가——이런 일을 너무 쉽게 받아들이니까.
现在我暴露了真相,告诉我,你要做什么?이제 내가 진실을 드러냈으니 말해 봐, 너는 뭘 할 거지?
你看,跟我预期的一模一样。봐, 내 예상과 똑같잖아.
那如果我告诉你,这个情况早就没法逆转了,你要怎么办?그럼 내가 말해줄까? 이 상황은 이미 되돌릴 수 없어. 그럼 너는 어떻게 할래?
司岚沉默一秒。카이로스는 1초 침묵했다.
在无名喊出声前,我一把拉住司岚正要脱离视线的手腕。무명이 소리를 지르기 전에, 나는 시야에서 벗어나려던 카이로스의 손목을 덥석 붙잡았다.
小龙,你说你——你到底为什么这么有责任心?他们的事跟你有什么关系?샤오롱, 너 말이야——너는 대체 왜 그렇게 책임감이 강한 거야? 그들의 일이 너랑 무슨 상관인데?
就连最开始吵醒你的大火都一样,人类自相残杀让你提早苏醒,你却帮他们收尸?처음에 너를 깨운 큰불도 마찬가지야. 인간들이 서로 죽여서 네가 일찍 깼는데, 넌 그들의 시신을 수습해줬다고?
无名,我也可以问你同样的问题。무명, 나도 너에게 같은 질문을 할 수 있어.
如果你认为非人存在不必参与人类纷争,那么你为什么一次次阻拦我,再一个人去?네가 인외 존재는 인간의 분쟁에 참여할 필요가 없다고 생각한다면, 너는 왜 번번이 나를 막고는 혼자 나가?
我肩上担了无数条命,你不知道!내 어깨에는 수많은 목숨이 걸려 있어. 너는 몰라!
从停在这个星球开始,一切就是我一厢情愿,我从一开始就不该把你和光唤醒!이 행성에 멈춘 순간부터, 전부 내 일방적인 바람이었어. 애초에 나는 너와 샤오광을 깨우지 말았어야 했어!
无名睁大眼,重心向后,靠到坚硬的书架上。무명은 눈을 크게 뜨고 중심을 뒤로 빼, 단단한 책장에 기대었다.
他面朝司岚呆滞许久,才如梦初醒般低下头,身躯瘫软,发出苦笑。그는 카이로스를 마주한 채 한동안 멍하니 있다가, 꿈에서 깨어난 듯 고개를 숙였다. 몸이 풀리듯 축 늘어지며 쓴웃음을 흘렸다.
司岚静静伫立,注视此刻,月光透过窗格印在他脸上,将周身轮廓打得分明。카이로스는 조용히 서서 이 순간을 지켜봤다. 달빛이 창살 사이로 그의 얼굴에 찍혀 온몸의 윤곽을 또렷하게 만들었다.
这一刻,他额首俯视无名的神态,与我记忆中重叠——이 순간, 무명을 내려다보는 그의 자세는 내 기억과 겹쳤다——
那是苍穹俯瞰圣城的模样。그것은 창공이 성도를 굽어보는 모습이었다.
无名如他约定的,向我们讲述了他推测出的真相。무명은 약속대로 자신이 추측한 진실을 우리에게 들려주었다.
就如我已经知道的,这个星球是白城复原巨龙文明的失败产物,这里的“失败”自然来自星球结构的不完整,或不稳定。내가 이미 알고 있던 대로, 이 행성은 백성이 거대 용 문명을 복원하려다 만든 실패한 산물이었다. 여기서 "실패"란 행성 구조의 불완전함 혹은 불안정함에서 비롯된 것이었다.
索菲亚和克莱拉吃掉了“树”上果实,却获得“龙”的力量——소피아와 클레라는 "나무"의 열매를 먹었는데도 "용"의 힘을 얻었다——
这不符合逻辑,除非“树”和“龙”从一开始就混淆了部分质料。이는 논리에 맞지 않는다. 애초에 "나무"와 "용"의 일부 질료가 혼재되어 있지 않는 한.
这星球至今的历史也证明了这一推测的合理性,이 행성의 지금까지의 역사 또한 이 추측의 타당성을 증명했다.
人类分食巨龙,使神眷之力,也就是龙格流入人群,인간이 거대 용을 나눠 먹으며 신권의 힘, 즉 용격이 사람들 속으로 흘러들어갔고,
司岚所感应到的“与众人一体”,抑或与水晶——也就是获得龙格碎片的人,在死后令龙格以特定流程重新聚合的产物——的联系,正是来源于此。카이로스가 감지한 "모두와 한 몸"이라는 감각, 혹은 수정——용격의 파편을 얻은 이들이 죽은 뒤 용격이 특정한 과정으로 다시 응집해 만들어진 산물——과의 연결 또한 바로 여기서 비롯됐다.
这也是为什么,司岚的龙格,从一开始就不完整、不稳定。그래서 카이로스의 용격은 처음부터 불완전하고 불안정했다.
也许创世之初,他就已与绝大部分龙格分离,分离的部分与“树”结合,才造成现在的局面。어쩌면 창세의 초기에 그는 이미 대다수의 용격과 분리되어 있었고, 분리된 부분이 "나무"와 결합했기에 지금의 국면이 만들어졌을지도 모른다.
他沉睡的那方池塘,或许是原本被绑在他身上的,最后一丝龙格的残余地。그가 잠들어 있던 그 연못은 본래 그에게 묶여 있던 마지막 한 줄기 용격이 남은 잔여지일지도 모른다.
这些推测解释了我心中大半疑惑,手环中也传来微弱的震动与我共鸣。이 추측들은 내 마음속의 의문 대부분을 설명해줬고, 팔찌에서도 미약한 진동이 전해져 나와 공명했다.
而司岚听完这一切却毫无波动,他是如此耐心、平静,在无名的每句话后点头,用宽和的神情接纳他说完。하지만 카이로스는 이 모든 말을 듣고도 조금도 동요하지 않았다. 그는 놀라울 만큼 인내심 있고 평온했으며, 무명이 한 마디 할 때마다 고개를 끄덕이며 너그러운 표정으로 끝까지 받아들였다.
诚实地说,这一刻的司岚令人恐惧。솔직히 말해, 이 순간의 카이로스는 두려웠다.
他身上某种过于宏大的特质,就在这样寻常的夜晚悄然展开,此前不见半分痕迹,显露后却令人惊觉本该如此。그의 몸에 깃든 어떤 지나치게 거대한 성질이, 이렇게 평범한 밤에 조용히 펼쳐졌다. 이전에는 조금도 흔적이 없었는데 드러나고 나니 오히려 "원래 이래야 했다"는 듯한 느낌마저 들었다.
…………
好吧,看来是我承受能力太差……我只想确保你不会卷进去。좋아, 내 감당 능력이 너무 부족한가 보네…… 나는 그저 네가 말려들지 않게 확실히 하고 싶었어.
我看着他。나는 그를 바라봤다.
这句话是对司岚说的,无名找回了他往常的笑容,尽管全是自我安慰。이 말은 카이로스에게 한 것이었다. 무명은 평소의 웃음을 되찾았지만 그건 전부 자기 위안인 듯했다.
然后,司岚就自己离开了。그리고 카이로스는 혼자 떠나버렸다.
我讶异于他没打招呼,而他,也在我跑出跟上的时候,在树荫中留下一个侧脸。나는 그가 인사도 없이 가버린 데 놀랐고, 내가 뛰쳐나가 뒤따르려 하자 그는 나무 그늘 속에 옆얼굴만 남겼다.
林间再度起风,落叶如大雪飞过,刹那间,那道身影便消失不见。숲 사이에 다시 바람이 일고, 낙엽이 큰눈처럼 흩날렸다. 찰나에 그 모습은 사라져 버렸다.
我在林中跑动,呼喊,
冷月当空,我最终没找到他。나는 숲속을 달리며 그를 불렀고,
차가운 달이 떠 있는 가운데 결국 나는 그를 찾지 못했다.
“抱歉,我确实有重要的事要做,
而且……也习惯了一个人走。”"미안해. 나는 정말 해야 할 중요한 일이 있어.
그리고…… 혼자 걷는 데도 익숙해."


所以他是苍穹。그래서 그는 창공이군.

那种妄想担起一切的野心,千年前后真是没有变过。모든 걸 짊어지겠다는 그 망상 같은 야심은, 천 년 전이나 지금이나 변한 게 없네요.

我们如果要改变世界,首先要做的,难道是把这个固执的家伙从一千年的惯性里拉出来?우리가 세상을 바꾸려면, 제일 먼저 해야 할 건 이 고집쟁이를 천 년의 관성에서 끌어내는 일 아닐까?
……还不知道他为什么会变成旧皇朝的乞儿。……아직도 그가 왜 구황조의 거지아이가 되었는지는 모르겠어요.
但至少……关于“秉赋”一半的关键,真的在这里了。하지만 적어도…… "성질"의 절반에 관한 핵심은, 정말 여기 있었어요.
다음 날, 공국 전선

一片坍塌的城墙下,昨日遇袭的硝烟仍未散去。土兵们驾车运送物资,农民们埋头清理瓦砾。무너진 성벽 아래, 어제 습격당했을 때의 연기와 화약 냄새가 아직 가시지 않았다. 사병들은 수레를 몰아 물자를 나르고, 농민들은 고개를 숙인 채 잔해를 치우고 있었다.
他们脸上蒙着厚厚的烟灰,遮去了血色,掩去了表情。
但每一双眼睛都坚定异常——그들의 얼굴에는 두꺼운 그을음이 덮여 혈색도 표정도 가려져 있었다.
하지만 모든 눈빛은 유난히도 굳건했다——
在路过时,所有人都不约而同地,望向高处那个身影。그 곁을 지날 때 사람들은 하나같이 약속이라도 한 듯 높은 곳의 그 그림자를 올려다봤다.
年轻的大公站在残墙中央,左右火把将他的轮廓照得异常清晰。他伸出一只手,缓慢、沉重地举起。젊은 대공은 무너진 성벽 한가운데 서 있었다. 좌우의 횃불이 그의 윤곽을 유난히 선명하게 비추었다. 그는 한 손을 뻗어, 천천히, 무겁게 들어 올렸다.
……他们夺走我们的铁,想让我们忘记如何锻造;夺走我们的粮,想让我们跪着乞讨!……그들은 우리의 철을 빼앗아 우리가 어떻게 단련하는지 잊게 하려 한다; 우리의 곡식을 빼앗아 우리가 무릎 꿇고 구걸하게 만들려 한다!
但现在,神明已经赐给我们水晶,向那些丑恶的敌国复仇是我们的使命!하지만 이제, 신이 우리에게 수정을 내렸다. 저 추악한 적국들에게 복수하는 것이 우리의 사명이다!
我们会踏平帝国的山峦,征服王国的沃野,走向比大地尽头更远的光辉!우리는 제국의 산맥을 짓밟고, 왕국의 비옥한 들판을 정복해, 대지의 끝보다 더 먼 찬란함으로 나아갈 것이다!
我以先祖的熔炉和所有亡魂的名义起誓——凛铁炉火,必将重铸这个世界!나는 선조의 용광로와 모든 망령의 이름으로 맹세한다——린철의 용광로 불꽃은 반드시 이 세계를 다시 주조할 것이다!
这是由秉赋造就的影像,
看起来是对某段真实存在的演讲的“录制重放”。이것은 성질에 의해 만들어진 영상이었다.
어떤 실제로 존재했던 연설을 "녹화해 반복 재생"하는 것처럼 보였다.
它的“容量”有限,
慷慨激昂的声音在大约五分钟的区间内不断轮回,暂停,重放。그 "용량"은 제한적이었다.
격정적인 목소리는 약 5분 남짓한 구간 안에서 계속 반복되고, 멈췄다가, 다시 재생됐다.
若盯着它看得太久,会感到一种机械式的诡异。너무 오래 바라보고 있으면 기계적인 섬뜩함이 느껴졌다.
但地面上回应的声音同样接连不断,且热情高涨。하지만 땅에서 울려 퍼지는 응답의 목소리도 끊이지 않고 열기는 높아져만 갔다.
凛铁之炉永不熄灭!水晶会让我们征服世界!……复仇!复仇!复仇!린철의 용광로는 영원히 꺼지지 않는다! 수정은 우리가 세계를 정복하게 해준다!……복수! 복수! 복수!
大公!我们的大公!永远追随大公!永远追随大公!대공! 우리의 대공! 영원히 대공을 따르겠다! 영원히 대공을 따르겠다!
无名仰头望去,凝视片刻,便让视线落回地面,双手将兜帽拢得更紧。무명은 고개를 들어 올려다보며 잠시 응시하더니, 시선을 다시 땅으로 내리고 두 손으로 후드를 더 단단히 여몄다.
我们三人现在披着各自的布袍,混在出入城门的民众间缓慢行走。우리 셋은 각자 누더기 망토를 걸치고 성문을 드나드는 사람들 사이에 섞여 천천히 걸었다.
看来,现实中哈尔特的这段演讲,就是之前突然发生,并让无名倍感焦急的大事。하르트의 이 연설이야말로 이전에 갑자기 벌어져 무명을 극도로 초조하게 만들었던 큰 사건인 듯했다.
我让目光集中在脚下的地面,用听觉感受这座战火中的城市。나는 시선을 발밑 땅에 두고, 청각으로 이 전쟁의 도시를 느꼈다.
즐거운 주정뱅이
那水晶播音器还在响?그 수정 방송기, 아직도 울리고 있어?
술집 주인
是啊,现在到处都在放这个,播它可以拿额外的补贴。그래, 지금은 어디서나 이걸 틀어. 틀면 추가 보조금도 나온다더라고.
要不是有这个,我说不定就关了这不赚钱的店,那样你可没得喝了。이게 아니었으면 나도 장사 안 되는 이 가게를 닫아버렸을지도 몰라. 그러면 너도 마실 게 없었겠지.
즐거운 주정뱅이
可、可不能这么说啊,听说现在冒出来一大堆神造武器工厂,里面都是这样的水晶装置。그, 그렇게 말하면 안 되지. 요즘 갑자기 신이 만든 무기 공장이 잔뜩 생겼다던데, 그 안엔 전부 이런 수정 장치가 있다더라.
原先作坊倒闭的人,没活干也没钱买酒的人,都在里面安安稳稳维持生计……원래 공방이 망한 사람들, 일도 없고 술 살 돈도 없던 사람들까지 전부 그 안에서 안정적으로 생계를 유지하고 있대……
说不定哪一天,他们就都能来……光顾你了。어쩌면 언젠가, 그들도 다…… 네 가게에 올 수 있겠지.
술집 주인
托你吉言,你手里的铜板也是给工厂做杂工换来的吧?네 좋은 말대로 되면 좋겠다. 너 손에 든 동전도 공장에서 허드렛일하고 받은 거겠지?
즐거운 주정뱅이
是啊是啊……说不定有一天,“水晶让我们征服世界”!!嗝!그래, 그래…… 어쩌면 언젠가, "수정이 우리를 세계 정복으로 이끈다"!! 딸꾹!
사병
根据新的公国律,你们年收成的七成都要上交。새로운 공국 법에 따라 너희는 연간 수확의 70%를 상납해야 한다.
농민
大人,上交七成的话,我们冬天吃什么……?대인, 70%를 바치면 우리는 겨울에 뭘 먹고 살죠……?
사병
大公说了,胜利才是真正的食粮!在胜利面前,一切个人牺牲都要让步!대공께서 말씀하셨다. 승리야말로 진정한 식량이다! 승리 앞에서는 모든 개인의 희생이 물러서야 한다!
중년 여인
出去。나가.
짐꾼
可是我的租约明明还有——하지만 제 임대 계약이 아직——
중년 여인
滚出去!我的房子不给低劣的王国狗!꺼져! 내 집은 천박한 왕국 개들에게 내주지 않아!
我知道你会说自己只有四分之一的王国血统,但这个不用解释给我。네가 왕국 혈통이 4분의 1뿐이라고 말할 거란 건 알아. 하지만 그걸 내게 설명할 필요는 없어.
剩下的钱退给你。我知道的只有,等大公的军队彻底成型,被水晶选中的我们不会输,高贵的公国不会输!남은 돈은 돌려줄게. 내가 아는 건 하나뿐이야. 대공의 군대가 완전히 갖춰지면, 수정에게 선택받은 우리는 지지 않아. 고귀한 공국은 지지 않아!
훈장을 단 목사
打铁的时候要把杂质去掉,留下精金。人间的炉火如此,神明的炉火也是一样。大公就是显现的精金……쇠를 단련할 때는 불순물을 제거하고 정금을 남긴다. 인간의 용광로 불이 그러하듯, 신의 용광로 불도 마찬가지다. 대공은 드러난 정금……
궁금한 남자아이
那我们之前,为什么没有赢呢?그럼 우리는 왜 전에는 이기지 못했나요?
훈장을 단 목사
聪明孩子,你问了个好问题。영리한 아이구나, 좋은 질문을 했어.
那自然是因为,我们还没有扫除杂质。그건 당연히 우리가 아직 불순물을 쓸어내지 못했기 때문이지.
我们是被王国人背叛才会战败的,旧事无法挽回,接下来更要继续纠正错误,将人群里隐藏的叛徒清理干净!우리는 왕국인들에게 배신당해 패배한 거다. 지난 일은 되돌릴 수 없으니, 이제는 더더욱 잘못을 바로잡아 군중 속에 숨어 있는 배신자들을 깨끗이 쓸어내야 한다!
궁금한 남자아이
清理叛徒……嗯,清理叛徒!배신자를 청소한다…… 응, 배신자를 청소해!
一进议事厅,无名便坚决地走上前,撩开兜帽。회의실에 들어서자마자 무명은 단호하게 앞으로 걸어 나가 후드를 젖혔다.
这场会谈是他提前跟哈尔特约定好的,所以此刻议事厅中只有哈尔特和他的侍卫。이 회담은 그가 미리 하르트와 약속해 둔 것이었기에 지금 회의실에는 하르트와 그의 호위병만 있었다.
我和司岚依照约定停在门口,沉默旁观。
“至少现在我还不希望任何其他人卷入”——无名是这样说的。나와 카이로스는 약속대로 문가에 멈춰 서서, 말없이 지켜봤다.
"적어도 지금은, 다른 누구도 휘말리게 하고 싶지 않아."——무명은 그렇게 말했다.
哈尔特坐在圆桌后方,两腿交叠,双手虚握,斜睨无名一眼,发出不满的哼声。하르트는 원탁 뒤에 앉아 다리를 꼬고, 두 손을 느슨하게 맞잡은 채 무명을 비스듬히 흘겨보며 불만스러운 콧소리를 냈다.
无名目光严肃,缓步,在哈尔特面前站定。무명은 엄숙한 눈빛으로 천천히 걸어, 하르트 앞에 멈춰 섰다.
哈尔特,我见过无数次类似的情况。하르트, 나는 비슷한 상황을 수없이 봐 왔다.
我知道现在的公国积蓄着仇恨,每个人都对无由遭遇的苦难愤懑不平,期待有一个救世主现身。지금의 공국은 증오를 쌓아두고 있어. 모두가 이유 없이 겪은 고통에 분노하며 한 명의 구세주가 나타나길 기대하지.
哈尔特高昂起头,按住桌沿站起。
他的靴声永远像铁砧的敲击一样令人屏息。하르트는 턱을 치켜들고 탁자 가장자리를 짚으며 일어섰다.
그의 장화 소리는 언제나 모루를 두드리는 소리처럼 사람의 숨을 멎게 했다.
无名,你知道的,在你把我从暴风雨中救下之前,我是一个极其自卑的孩子。무명, 너도 알잖아. 네가 폭풍우 속에서 나를 구해내기 전, 나는 극도로 열등감에 찌든 아이였어.
国自成立以来一直生存在大国的夹缝之间,每一位大公都战战兢,这种焦虑和畏惧沿着血脉淹没了我。나라는 건국 이래 줄곧 강대국 사이의 틈에서 살아남아야 했다. 모든 대공이 전전긍긍했고, 그런 불안과 두려움이 혈통을 타고 나까지 집어삼켰지.
但你告诉我不必那样想。你赋予我第二次生命,给予我肯定,用北境先祖的神话鼓励我,支持我。하지만 너는 그렇게 생각할 필요 없다고 말해줬어. 너는 내게 두 번째 생명을 주고, 나를 인정해 주었고, 북방 선조의 신화로 나를 격려하며 지지해줬지.
就是在那些故事里,我第一次感受到英雄的力量。바로 그 이야기들 속에서, 나는 처음으로 영웅의 힘을 느꼈다.
是的,英雄。不论是具体的还是编织的,人类总是需要英雄的形象作为目标,从他们身上汲取力量,洞悉自己与生俱来的崇高。그래, 영웅이다. 그것이 실제든 만들어낸 것이든, 인간은 언제나 영웅의 형상을 목표로 삼아 그들에게서 힘을 얻고, 자신이 타고난 숭고함을 깨닫는다.
每个灵魂都是崇高的,没错,就像你说的那样。只要在先祖的指引中走上正确的道路,背负当下人民的希冀,投身给天命所归的事业——모든 영혼은 숭고하다. 그래, 네가 말했듯이. 선조의 인도 아래 올바른 길로 나아가 지금의 민중이 품은 희망을 짊어지고, 천명이 이끄는 대업에 몸을 던지기만 한다면——
我就能承载所有人的理想圆梦,代表所有人成为英雄。나는 모두의 이상을 짊어지고 꿈을 이루며, 모두를 대표하는 영웅이 될 수 있다.
哈尔特走到无名背后,后仰身体,朝阳光张开两手。하르트는 무명의 뒤로 걸어가 몸을 뒤로 젖힌 채 햇빛을 향해 두 팔을 벌렸다.
家国的苦难令他悲痛,令他愤,令他终于有机会,陶醉于一个英雄幻梦。나라의 고통은 그를 비통하게 했고 분노하게 했으며, 마침내 그가 영웅의 환상에 취할 기회를 주었다.
我不评价你的理想,但你知道这样下去的代价是什么吗?나는 네 이상을 평가하지 않겠어. 하지만 이대로 가면 대가가 무엇인지 알고 있나?
在前线作战的是你的士兵,被战争消耗的是你的子民,还有帝国和王国的普通人,绝大多数人渴求的不是战争,是安安稳稳的生活!전선에서 싸우는 건 네 사병들이고, 전쟁에 소모되는 건 네 백성들이다. 그리고 제국과 왕국의 평범한 사람들까지도. 대다수가 바라는 건 전쟁이 아니라, 평온한 삶이야!
我的子民们渴求这场战争!只有胜利和占有才能让他们从饥寒中恢复!내 백성들은 이 전쟁을 원한다! 승리와 점유만이 그들을 굶주림과 추위에서 회복시킬 수 있어!
至于帝国和王国的走狗,太可笑了,你说他们是期待安稳的普通人,那皇帝用日光火炮轰向公国的时候,他们怎么没有一个人抗议?제국과 왕국의 앞잡이들? 웃기지 마. 네 말대로 그들이 평온을 바라는 평범한 사람들이라면, 황제가 일광 화포로 공국을 포격할 때 왜 단 한 사람도 항의하지 않았지?
哈尔特猛地拍击桌面,前冲扼住无名的脖子。
两双瞪圆的眼在十公分内对峙,房间内只剩颤抖的呼吸。하르트는 탁자를 세게 내리치고 앞으로 돌진해 무명의 목을 움켜쥐었다.
두 사람의 커다랗게 뜬 눈이 불과 10센티 거리에서 맞섰고, 방 안에는 떨리는 숨소리만 남았다.
呵,呵呵呵……好,现在你看不起我了。하, 하하하…… 좋아, 이제 넌 나를 깔보는군.
我是没多少本事,或许也没有俯瞰天下的眼界,但我永远知道身后的人想要什么。나는 큰 재능이 없을지도 몰라. 세상을 굽어보는 안목도 없을지 몰라. 하지만 나는 언제나 내 뒤의 사람들이 무엇을 원하는지는 알고 있다.
哈尔特松开无名,将他向前一推,憎恨的火焰很快转为笑容,沉醉着张开双手。하르트는 무명을 놓아주고 앞으로 밀쳤다. 증오의 불꽃은 금세 미소로 바뀌었고, 그는 취한 듯 두 팔을 벌렸다.
如果你认为这些是罪恶,那么整个公国都要与我同罪。네가 이것들을 죄악이라 여긴다면, 공국 전체가 나와 함께 같은 죄를 짊어져야 한다.
来吧,你可以现在就杀了我,接着公国的民众就会告诉你何为“狂热”,把你围殴致死。자, 해봐라. 지금 당장 나를 죽여도 좋다. 그러면 공국의 민중이 너에게 "광신"이 무엇인지 알려주며, 너를 둘러싸고 구타해 죽일 것이다.
……
哈尔特,我不会杀你,但你是现在最能扑灭这场火的人。하르트, 나는 너를 죽이지 않아. 하지만 지금 이 불을 가장 잘 꺼뜨릴 수 있는 사람은 너야.
想想从前没有战争的时候吧,大公。전쟁이 없던 때를 떠올려 봐라, 대공.
그날의 황혼
从议事厅出来以后,无名始终低着头。회의실에서 나온 뒤로 무명은 줄곧 고개를 숙이고 있었다.
等我们走到这片荒芜且开阔的废墟,他才攥紧领口,望向天空。우리가 황량하고 탁 트인 폐허에 이르러서야 그는 옷깃을 움켜쥐고 하늘을 올려다봤다.
我现在明白后世的混乱从何而来了。이제야 나는 후세의 혼란이 어디서 비롯됐는지 알겠네.
神眷不是能被人力平衡的东西,我错了,错得可笑至极。신권은 인간의 힘으로 균형을 맞출 수 있는 것이 아니야. 나는 틀렸어, 우스울 정도로 완전히 틀렸다.
可恨我这二十年一直心怀饶幸,
自欺“白城留下的也有好的影响”……원망스러운 건 이 20년 동안 내가 내내 요행을 품어왔다는 거지.
"화이트시티가 남긴 것에도 좋은 영향이 있다"며…… 스스로를 속였어……
他注视我,以劝诫后人的神情,摇头。그는 나를 바라보며 후세를 타이르는 표정으로 고개를 저었다.
无名痛苦地,笑了一声。무명은 괴롭게, 한 번 웃었다.
无名痛苦地,笑了一声。무명은 괴롭게, 한 번 웃었다.
<小画家>,你如果了解白城筛选质点的方法,那么早就在那些故事里听过我的名字。슈, 네가 백성이 질점을 선별하는 방법을 안다면, 너는 이미 그 이야기들 속에서 내 이름을 들었을 거다.
崇尚慈爱的城邦需要讴歌爱与美的诗篇,崇尚胜利的城邦需要赞颂战争和鲜血。자애를 숭상하는 성도에는 사랑과 미를 노래하는 시편이 필요하고, 승리를 숭상하는 성도에는 전쟁과 피를 찬미하는 시편이 필요하지.
白城覆灭前,我浮于云端的天赋只有这种用途。화이트시티가 멸망하기 전, 구름 위에 떠 있던 내 재능은 이런 용도뿐이었다.
我用文章激发他们的狂热,维护白城的盲信,却可笑地,认为自己走在光明正确的路上。나는 글로 그들의 광기를 부추기고 화이트시티의 맹신을 유지했다. 그런데도 우스꽝스럽게, 내가 빛의 올바른 길을 걷고 있다고 믿었지.

就是这样,“相信”就是一种力量。那些看到并相信的人,会让你的每一句话成真。바로 그거다. "믿음"은 하나의 힘이다. 보고 믿는 이들이 네 말 한 마디 한 마디를 현실로 만들지.
孩子,你有伟大的才能,应该在诸世界的旅途中被众人铭记……아이야, 너는 위대한 재능을 지녔다. 여러 세계의 여정 속에서 모두에게 기억되어야 할 재능이야……
那你是该有一个,你拥有创造英雄、成为英雄的能力,这可比我见过的任何旅者天赋都强。그럼 가져야지. 너는 영웅을 만들어내고, 영웅이 될 수 있는 능력을 가졌다. 내가 보아온 어떤 여행자의 재능보다도 강하구나.
跟我来,你该去到让这份能力派上用场的地方。나를 따라오너라. 이 능력이 쓰일 곳으로 너는 가야 한단다.

这里从来没有如此多的光辉!我们星球一定可以成为质点的!여긴 이렇게 많은 광휘가 있었던 적이 없어요! 우리 행성은 분명 질점이 될 수 있어요!
赫洛斯,谢谢你,你的诗歌会被后世铭记!헤로스, 고마워요. 당신의 시는 후세에 기억될 거예요!


……不…………아니……
不,是我的文字让他们……!안돼, 내 글이 그들을……!
赫洛斯摘下兜帽,眼底浸满悔恨与苦涩。헤로스는 후드를 벗었고, 그의 눈 밑에는 후회와 쓰라림이 가득 배어 있었다.
这一刻,我明白了他对小光、对司岚、对哈尔特,对这个星球的种种态度。이 순간 나는 그가 샤오광에게, 카이로스에게, 하르트에게, 그리고 이 행성에 대해 품고 있던 온갖 태도를 이해했다.
他令遮蔽的黑袍掉在地上,将纯白的服饰暴露在战争的火焰中。그는 몸을 가리던 검은 망토를 바닥에 떨어뜨리고, 순백의 옷차림을 전쟁의 불길 속에 드러냈다.
他始终依照白城旧俗装扮自己,从未遗忘,无法原谅。그는 늘 화이트시티의 옛 풍습대로 자신을 꾸몄다. 한 번도 잊지 않았고, 용서하지도 못했다.
我是千万条生命间接的刽子手,该赎的罪永远无法赎完。나는 수많은 생명을 간접적으로 죽인 도살자야. 갚아야 할 죄는 영원히 다 갚을 수 없어.
我在宇宙中看见这星球就明白,它也是白城造物之一。나는 우주에서 이 행성을 보자마자 알았다. 이것도 백성의 조형물 중 하나라는 걸.
我希望它能好好活下去。나는 이 행성이 제대로 살아가길 바랐을 뿐.
他诚恳、坚决,自咎且不甘。그는 진실했고 단호했다. 자책하면서도 순순히 받아들이지 못했다.
但我不懂创造和运转的法则,只能凭借自己收集的资料,一边观察,一遍推断。하지만 나는 창조와 운행의 법칙을 몰랐어. 내가 모은 자료에 의지해 관찰하며 추론할 수밖에 없었지.
这期间,我却没能耐住孤独。그런데 그 사이, 나는 외로움을 견디지 못했다.
他将视线平挪到司岚身上,语句沉稳,嘴唇却颤抖。그는 시선을 카이로스에게로 옮겼다. 말은 차분했지만, 입술은 떨리고 있었다.
世间本该只有我一个天外来客,可我贪婪地唤醒了龙和树。我还救了那个孩子,他现在作为大公,做出与我当年一模一样的罪行。세상에는 원래 나 혼자만 하늘 밖에서 온 나그네여야 해. 하지만 나는 탐욕스럽게 용과 나무를 깨웠고, 그 아이까지 구해버렸다. 그 아이는 지금 대공이 되어 내가 그때 저지른 것과 똑같은 죄를 저지르고 있네.
这到底是为什么呢?我自诩的新生,依然在重蹈覆辙。대체 왜 이런 걸까? 내가 자부하던 새 삶은, 여전히 같은 길을 되풀이하고 있어.
现在只有终结这一切,才能令我不再是个懦夫。이제 이 모든 걸 끝내야만 나는 더 이상 겁쟁이가 아니게 돼.
这一刻,他保留了这个无名之名。이 순간, 그는 그 이름을, 무명을 그대로 불렀다.
无名长叹一声,摇头。무명은 길게 한숨을 쉬며 고개를 저었다.
一个天然形成的星球,从诞生之初就具备了合理的结构,否则它无法稳定下来。자연적으로 형성된 행성은 태어날 때부터 합리적인 구조를 갖추고 있어. 그렇지 않으면 안정될 수가 없으니.
但这里,根据我们的调查和推论,是被白城以仿照的目的创造的,那么它内在的结构比起浑然一体,更可能是不同材料被人为黏了起来。하지만 여기는, 우리의 조사와 추론에 따르면 화이트시티가 모방을 목적으로 만들어낸 것이야. 그렇다면 내부 구조는 하나로 자연스레 이어진 것보다는, 서로 다른 재료를 인위적으로 붙여놓은 쪽에 더 가깝겠지.
当然,创世并不是从零做起的,
其中大部分的基底本来就是天然材料——물론 창세가 0에서 시작된 건 아냐.
그중 대부분의 바탕은 원래 자연 재료였고——
无名看着我和司岚,抬起一只手。무명은 나와 카이로스를 보며 한 손을 들어 올렸다.
我点头,这句话显然是对我的关照,毕竟只有我作为旅者——他的后辈——在诸世界中穿梭。나는 고개를 끄덕였다. 이 말은 분명 나를 배려한 것이었다. 여행자인 건——그의 후배인——나뿐이니까, 여러 세계를 오가며.
这句话同时是询问和确认,但司岚的语气只有后者。이 말은 질문이면서 확인이기도 했지만, 카이로스의 어조에는 확인만이 담겨 있었다.
不只是你,但一共有多少是附加的,我也不知道。너만은 아니야. 하지만 덧붙여진 게 총 얼마나 되는지는 나도 몰라.
池塘本身是一个系统,会对外来者做出反应。它有可能让外来者融入,创造一个更多元的环境,也有可能为了维稳将它排斥出去。연못 자체는 하나의 시스템이라 외부에서 온 존재에 반응해. 외부인을 받아들여 더 다채로운 환경을 만들 수도 있고, 안정 유지를 위해 배척할 수도 있지.
但还有另一种可能……하지만 또 다른 가능성도 있어……
如果外来者的影响超过了池塘当下能自发平衡的界限,那么……原来的水草和鱼虾都可能因剧变而死。외부인의 영향이 지금 연못의 스스로 균형을 맞출 수 있는 한계를 넘어선다면…… 원래 있던 수초나 물고기, 새우 같은 것들은 급격한 변화로 죽을 수도 있어요.
……池塘会,崩溃。……연못은, 붕괴하겠죠.

简单来说,秉赋造成的撕裂依然在扩大,旧皇朝的老路正在所有人脚下浮现。간단히 말해, 성질이 초래한 균열은 여전히 확대되고 있고, 구황조의 낡은 길이 모든 이의 발밑에 다시 드러나고 있다.
这不是规则、善心乃至暴力就能约束的事情……只要秉赋这种差异存在,并且没有能与它对冲的东西,情况就会继续恶化。이건 규칙이나 선의, 심지어 폭력으로도 억누를 수 있는 일이 아니야…… 성질이라는 차이가 존재하는 한, 그리고 그것과 맞설 수 있는 것이 없다면 상황은 계속 악화될 거야.

我得罪了所有人,伤害了所有人,也用极端的方法保护了所有人……나는 모든 이를 적으로 돌렸고, 모든 이를 상처 입혔으며, 또한 극단적인 방식으로 모든 이를 지켰다……
我果然还是和那个家伙一样,只不过,他赢了一百年,我只赢了十几年……但我也已经满足了。나는 결국 그 자와 다를 바 없군. 다만 그는 백 년을 이겼고, 나는 십여 년을 이겼을 뿐…… 하지만 그것으로도 이미 충분해.

那场战役不论如何都是圣城失败吗?그 전투는 어떤 경우에도 성도의 패배였습니까?
……圣城的蓝图,永远不可能实现吗?……성도의 청사진은, 영원히 실현될 수 없는 겁니까?

曾经历过的诸多时间线,同时浮现在我脑海中。내가 겪어온 수많은 시간선이 동시에 머릿속에 떠올랐다.
是啊,这就是为什么,他们作为本星球原生的居民,怎样都无法结束“秉赋”的灾难。그래. 이것이 바로 그들이 이 행성의 원래 주민으로서 어떤 수를 써도 "성질"의 재앙을 끝낼 수 없었던 이유다.
它从一开始就超越了这星球当下能够平衡的界限。그것은 처음부터 이 행성이 지금 당장 균형을 맞출 수 있는 한계를 넘어섰다.
他们的努力,以及每一次努力所换来的短暂幸福,已经是螳臂当车的奇迹。그들의 노력과, 그 노력마다 겨우 얻어냈던 짧은 행복은 이미 사마귀가 수레를 막는 기적이었다.
我到达这里时,看大家跟这条“大鱼”相处得很好……我真的以为,这就是理想中的融合多元。내가 여기에 도착했을 때, 모두가 이 "큰 물고기"와 잘 지내는 걸 보고…… 나는 정말로, 이것이 이상적인 융합과 다원성이라 생각했어.
现在真相撕开了外衣,狠狠惩罚了我的无知。하지만 이제 진실이 겉옷을 찢어버리며 내 무지를 잔혹하게 처벌하는 중이네.
赫洛斯深深吸入一口气,闭目。헤로스는 깊게 숨을 들이마시고, 눈을 감았다.
突然,司岚开口了。갑자기 카이로스가 입을 열었다.
他脸上是冷静与质疑,甚至……责备。그의 얼굴에는 냉정과 의심, 그리고…… 책망마저 담겨 있었다.
这一次,平静与紧迫在双方间倒转。
赫洛斯回归了我初见他时的释然,司岚却再无法掩盖心中的焦虑。이번에는 평온과 긴박이 양쪽에서 뒤바뀌었다.
헤로스는 내가 처음 그를 만났을 때의 초연함으로 돌아갔지만, 카이로스는 더는 마음속 불안을 감출 수 없었다.
赫洛斯看着司岚,沉吟,上前按住他一边肩膀。헤로스는 카이로스를 바라보며 잠시 생각하다가, 앞으로 다가가 그의 한쪽 어깨를 눌렀다.
这些话很残忍,却是此刻必须点明的事实。이 말들은 잔혹했지만 지금 반드시 짚어야 하는 사실이었다.
司岚接住赫洛斯的质问,却在两秒后猛地转过头,将目光投向无焦点的半空。카이로스는 헤로스의 추궁을 받아냈지만, 2초 뒤 갑자기 고개를 돌려 초점 없는 허공을 바라봤다.
就算你某天能回到全盛状态,我也不会让你想什么方法把这责任担在肩上。설령 언젠가 네가 전성기로 돌아간다 해도, 나는 무슨 짓을 해서라도 네가 이 책임을 어깨에 짊어지게 두지 않을 거야.
因为它流入人群不是你做的决定,是人类最先吃下果实,这是需要所有人一起面对的问题。그것이 사람들 속으로 흘러든 건 네 결정이 아니었잖아. 인간이 먼저 열매를 먹었다고. 이건 모두가 함께 마주해야 할 문제야.
赫洛斯松开手,后退。
司岚惊讶地看向他。헤로스는 손을 놓고 뒤로 물러났다.
카이로스는 놀란 눈으로 그를 바라봤다.
但他说的没错,从龙格分裂到树上,再被两位神眷吃下,最终从巨龙身体上被众人分食——하지만 그의 말이 맞았다. 용격이 나무로 갈라져 올라가고, 두 명의 신권이 그것을 먹고, 끝내 거룡의 몸이 모두에게 분식되기까지——
每一步都综合了大自然的偶然与人类的私欲,又全无司岚的决策。모든 단계에는 자연의 우연과 인간의 사욕이 뒤섞여 있었고, 그 어디에도 카이로스의 선택은 없었다.
我忽然意识到,眼前这一幕的荒诞、也是令人敬佩之处——나는 문득 깨달았다. 지금 눈앞의 이 장면이 지닌 황당함이자, 동시에 경외스러운 점을——
他们对当世的苦难都不具备任何责任,却抢先将重担背在自己身上。그들은 당대의 고통에 아무 책임도 없으면서, 누구보다 먼저 그 무거운 짐을 제 몸에 지려 하고 있었다.
小龙,你听没听过神主的传说?他们说那位大人背负人类一切罪恶而死,从此以后,人类就能上天国了。샤오롱, 신주의 전설을 들어본 적 있니? 그들은 그분이 인류의 모든 죄악을 짊어지고 죽어서, 그 뒤로 인간이 천국에 갈 수 있게 됐다고 말하지.
荒唐。只有理想中才存在救世主,现实中的幸福和苦难,从来没有一个人付出就能改变的道理。허망해. 구원자는 오직 이상 속에만 존재해. 현실의 행복과 고통은 한 사람이 희생한다고 바뀌는 게 아니야.
司岚怔住。카이로스는 멍하니 굳어버렸다.
司岚有些局促,侧开眼。카이로스는 조금 어색해하며 시선을 피했다.
赫洛斯忽然发自真心笑了,浮夸地伸个懒腰。헤로스는 갑자기 진심으로 웃더니 과장되게 기지개를 켰다.
因为他天生就让人担心不是吗?有时候一件小事出现,他就变得要把切都摆平一样,严苛得像个救世主。그는 태생부터 사람을 걱정하게 만들잖아? 가끔 사소한 일이 하나만 생겨도 마치 모든 걸 다 정리해버리려는 듯해. 구세주처럼 지나치게 엄격하지.
结果,原来只是因为总小看世间的困难。결국은, 세상의 어려움을 늘 얕잡아봤기 때문이었더군.
我知道,你一定带着最大的敬畏心,但就是这种夸张的敬畏,把你好用的脑瓜都捆住了。알아. 넌 분명 가장 큰 경외심을 품고 있겠지. 하지만 그 과장된 경외심이 네 잘 굴러가는 머리까지 묶어버렸어.
你太害怕世间有问题。너는 세상에 문제가 존재하는 걸 너무 두려워해.
我知道自己有可能控制龙格,也知道自己只能控制它。나는 내가 용격을 통제할 가능성이 있다는 것도 알고, 내가 통제할 수 있는 건 그것뿐이라는 것도 알아.
刚才我没有杀哈尔特,因为知道,就算杀了他,环境也会造就下一个他——这是我必须承认自己结束不了的苦难。아까 내가 하르트를 죽이지 않은 건, 그를 죽여도 환경이 다음 하르트를 만들어낼 거란 걸 알기 때문이야——이건 내가 끝낼 수 없는 고통이라는 걸 인정해야만 해.
司岚呆住了。카이로스는 멍하니 굳었다.
作为幼龙诞生、化为人形初次接触世界的他,第一次面对一个坍塌式的疑问。어린 용으로 태어나 인간의 모습으로 처음 세상에 닿은 그는, 처음으로 무너져내리는 듯한 의문과 마주했다.
你太爱这个世界了,爱到淹没自己才会觉得无望。너는 이 세계를 너무 사랑해. 스스로가 잠겨버릴 정도로 사랑하니까, 무망하다고 느끼는 거야.
小龙,我真好奇你为什么是这样,在我看来,世上没有无缘无故的爱的。샤오롱, 나는 네가 왜 이렇게까지 되는지 정말 궁금해. 내 생각엔 세상에 이유 없는 사랑은 없거든.
司岚低下头,凭借直觉找到这个句子,轻轻说完,又摇头叹笑。카이로스는 고개를 숙이고 직감으로 이 문장을 찾아 조용히 말한 뒤, 고개를 저으며 웃듯이 한숨 쉬었다.
我注视司岚,他今日第一次露出放松的笑容。나는 카이로스를 바라봤다. 그는 오늘 처음으로 긴장이 풀린 미소를 보였다.
赫洛斯看着这一幕,也终于长长呼气,舒展肩膀,望向远方的火烧云。헤로스는 그 모습을 보며 마침내 길게 숨을 내쉬고 어깨를 폈다. 그리고 먼 하늘의 붉게 탄 구름을 바라봤다.
很好——我最后一件担心的事也完成了。좋아——내가 마지막으로 걱정하던 일도 끝났어.
接下来要做的,只是把知道的东西按部就班执行出来。이제 남은 건, 내가 아는 것들을 차근차근 실행하는 것뿐이야.
赫洛斯笑得很开心,但我和司岚都一怔。헤로스는 아주 즐겁게 웃었지만, 나와 카이로스는 동시에 굳어버렸다.
赫洛斯用瞳孔定格我,眼中光点却颤动,像梦醒时的碎片。헤로스는 동공을 고정한 채 나를 응시했지만 눈 속의 빛점은 떨렸다. 마치 꿈에서 깨어날 때의 파편처럼.
这里只是写好的故事……여기는 그저 쓰여진 이야기일 뿐……
我就按命运走下去吧。나는 운명대로 걸어가야겠지.
那之后,我——그 뒤로, 나는——
我和司岚一起在三国的战火间游历。나는 카이로스와 함께 삼국의 전쟁 불길 사이를 떠돌았다.
实际上,我已记不清这段经历有多长时间,见闻在我的感知中以极快的速度吸收,让我分不清它究竟是体验,还是被分享的知识。사실 나는 이 경험이 얼마나 오래 이어졌는지 기억하지 못한다. 보고 들은 것들은 내 감각 속으로 너무 빠르게 흡수되어, 그것이 체험이었는지 공유받은 지식이었는지조차 구분이 되지 않았다.
就如一梦跳过开战的头两年一般,幻境用恰当的详略向我分享这段历史,也许它的力量也将耗尽,在一切的最后,竭力且温柔。마치 한 꿈으로 개전 초기 2년을 뛰어넘듯, 환영은 적절한 밀도와 생략으로 이 역사를 내게 나눠주었다. 어쩌면 그 힘도 바닥나, 모든 것의 끝에서 필사적으로, 그리고 다정하게.

我们去过帝国的高山,见证横跨山脉的防御工事,人们在峭壁断崖间悬绳工作,每日都有数不尽的坠落与惨叫。우리는 제국의 높은 산으로 가 산맥을 가로지르는 방어 공사를 목격했다. 사람들은 가파른 절벽 사이에서 밧줄에 매달려 일했고, 매일 셀 수 없이 많은 추락과 비명이 이어졌다.

我们也走到王国的都城,藏在国土最南侧的都市依然保持旧日繁华,千顷的花海、热闹的商会,与北侧血与泪的战线仿佛两个世界。우리는 왕국의 도성에도 갔다. 국토 최남단에 숨은 그 도시는 여전히 옛 번영을 유지하고 있었고, 끝없이 펼쳐진 꽃바다와 북적이는 상회는 북쪽의 피와 눈물의 전선과는 마치 다른 세계 같았다.

我们当然也在公国花费了最长的时间——狂热依旧主宰,党同伐异的高压愈演愈烈。그리고 우리는 당연히 공국에서 가장 긴 시간을 보냈다——광기는 여전히 지배했고, 편 가르고 적을 몰아내는 고압은 점점 더 심해졌다.
以我们在矿洞的见闻来看,最初的水晶理应已被战事消耗见底,可“矿区”始终不断传来好消息,大批晶石沿河送往前线,煽动士兵。우리가 광산에서 본 바에 따르면 최초의 수정은 전쟁으로 이미 바닥났어야 했다. 하지만 "광구"에서는 계속 좋은 소식만 들려왔고, 대량의 수정이 강을 따라 전선으로 운반되어 사병들을 선동했다.

战事也在不断变化。公国在哈尔特演讲后的半年内成功发起反攻,很快也如他所说,将铁水倒向帝国与王国的疆域。전황도 끊임없이 변했다. 공국은 하르트의 연설 이후 반년 만에 반격에 성공했고, 곧 그가 말한 대로 제국과 왕국의 영토에 쇳물을 들이부었다.
为快速挫伤帝国、扭转局势,哈尔特多次在信中挑衅帝国皇帝,令人意外地,成功令其亲征。제국을 빠르게 꺾고 국면을 뒤집기 위해 하르트는 여러 차례 편지로 제국 황제를 도발했다. 그리고 뜻밖에도, 황제를 직접 전장에 나서게 하는 데 성공했다.
哈尔特!你这熔炉之战的败犬,也敢再吠?하르트! 이 용광로 전쟁의 패배견이, 또 짖을 배짱이 있나?
本皇今日亲征,就是要亲眼看着凛铁的火种,被彻底踩灭在这片冻土上!짐이 오늘 친히 나선 것은 린철의 불씨가 이 동토에서 완전히 짓밟혀 꺼지는 걸 두 눈으로 보기 위해서다!
战场死寂。这死寂如同寒潮,从哈尔特身上扩散。전장은 죽은 듯 고요했다. 그 고요함은 한파처럼 하르트에게서 퍼져나갔다.
他身后公国士兵的眼神,在那一瞬间同步了——그의 뒤에 있던 공국 사병들의 시선이, 그 순간 동시에 맞춰졌다——
数千双眼睛里,都映出了同一种冰封的恨意、冷酷的疯狂。수천 쌍의 눈 속에, 같은 얼어붙은 증오와 냉혹한 광기가 비쳤다.
话音未落。말이 끝나기도 전에.
公国军阵左翼,三十名一直跪伏在地的“重步兵”齐齐起身——공국 군진의 좌익에서, 줄곧 땅에 엎드려 있던 "중보병" 30명이 일제히 일어섰다——
他们并非表面上的兵种,而是携带同类秉赋的小队。그들은 겉으로 보이는 병과가 아니라, 같은 유형의 성질을 지닌 소대였다.
这时代秉赋流向广大的人群,每个个体的力量参差且有限。이 시대에는 성질이 광범위한 사람들에게 퍼져 있었고, 개인의 힘은 들쑥날쑥하며 한계가 있었다.
一人的力量不足以发起战场上的策略,但若众人以可怖的同步性一齐动作——한 사람의 힘으로는 전장의 전술을 발동하기에 부족하지만, 여러 사람이 끔찍한 동기화로 동시에 움직인다면——
这三十人共同起身、踏步,拔锤挥向皇帝的镀金战车。그 30명이 함께 일어나, 발을 내딛고, 망치를 뽑아 황제의 금도금 전차를 향해 휘둘렀다.
三十块水晶绽出火焰般的光芒,一声不属于人间的巨响爆发,空气被震出肉眼可见的波纹,呈扇形轰向战车。30개의 수정이 불꽃 같은 빛을 터뜨렸고, 인간 세상의 것이 아닌 거대한 굉음이 폭발했다. 공기는 육안으로 보이는 파문이 되어 부채꼴로 전차를 향해 폭발하듯 내리꽂혔다.
喊杀声骤然炸开,公国军挥舞着镶有水晶的武器一拥而上,如狼群撕开敌军前线。함성이 갑자기 터져 나왔고, 공국군은 수정이 박힌 무기를 휘두르며 한꺼번에 덮쳐 늑대 떼처럼 적군 전선을 찢어발겼다.
战场一瞬间化为炼狱,那种能由内而外震碎人体的攻击,很快令前线成为一片血花。전장은 한순간에 지옥이 되었고, 몸을 안에서 밖으로 부숴버리는 그 공격은 곧 전선을 피의 꽃밭으로 만들어버렸다.
断肢、断骨,炸开的内脏,以及如霰弹般无差别散开的盔甲碎片。잘린 팔다리와 부러진 뼈, 터져 나온 내장, 그리고 산탄처럼 가차 없이 흩뿌려진 갑옷 파편들.
惨叫声不绝于耳,但被胜利裹挟的公国士兵们,脸上却永远挂着狂热的笑容。비명은 끊이지 않았지만 승리에 휩쓸린 공국 사병들의 얼굴에는 언제나 광적인 웃음이 걸려 있었다.
…………
战争,会让人把同类视为怪物吗?전쟁은, 사람이 같은 종족을 괴물로 보게 만드는 걸까?
我明白无名的意思,但抗拒这样的世界。무명이 무슨 뜻인지 알겠지만, 나는 이런 세계가 싫어.
如果真的有办法,让战争消失……정말로 전쟁을 사라지게 할 방법이 있다면……
他在密林的阴影中低下头,几片树叶落在头顶,插入发间,像一枚带刺的冠冕。그는 밀림의 그늘 속에서 고개를 숙였다. 몇 장의 잎이 머리 위로 떨어져 머리칼 사이에 꽂혔다. 마치 가시 돋친 왕관처럼.
我和司岚分别在三国的战火间游历。나는 카이로스와 각각 삼국의 전쟁 불길 사이를 떠돌았다.
实际上,我已记不清这段经历有多长时间,见闻在我的感知中以极快的速度吸收,让我分不清它究竟是体验,还是被分享的知识。사실 나는 이 경험이 얼마나 오래 이어졌는지 기억하지 못한다. 보고 들은 것들은 내 감각 속으로 너무 빠르게 흡수되어, 그것이 체험이었는지 공유받은 지식이었는지조차 구분이 되지 않았다.
就如一梦跳过开战的头两年一般,幻境用恰当的详略向我分享这段历史,也许它的力量也将耗尽,在一切的最后,竭力且温柔。마치 한 꿈으로 개전 초기 2년을 뛰어넘듯, 환영은 적절한 밀도와 생략으로 이 역사를 내게 나눠주었다. 어쩌면 그 힘도 바닥나, 모든 것의 끝에서 필사적으로, 그리고 다정하게.

我去到帝国的高山,见证横跨山脉的防御工事,人们在峭壁断崖间悬绳工作,每日都有数不尽的坠落与惨叫。나는 제국의 높은 산으로 가 산맥을 가로지르는 방어 공사를 목격했다. 사람들은 가파른 절벽 사이에서 밧줄에 매달려 일했고, 매일 셀 수 없이 많은 추락과 비명이 이어졌다.

我也探访了王国的都城,藏在国土最南侧的都市依然保持旧日繁华,千顷的花海、热闹的商会,与北侧血与泪的战线仿佛两个世界。나는 왕국의 도성에도 갔다. 국토 최남단에 숨은 그 도시는 여전히 옛 번영을 유지하고 있었고, 끝없이 펼쳐진 꽃바다와 북적이는 상회는 북쪽의 피와 눈물의 전선과는 마치 다른 세계 같았다.

我当然也在公国花费了最长的时间——狂热依旧主宰,党同伐异的高压愈演愈烈。나는 당연히 공국에서 가장 긴 시간을 보냈다——광기는 여전히 지배했고, 편 가르고 적을 몰아내는 고압은 점점 더 심해졌다.
以我在矿洞的见闻来看,最初的水晶理应已被战事消耗见底,可“矿区”始终不断传来好消息,大批晶石沿河送往前线,煽动士兵。내가 광산에서 본 바에 따르면 최초의 수정은 전쟁으로 이미 바닥났어야 했다. 하지만 "광구"에서는 계속 좋은 소식만 들려왔고, 대량의 수정이 강을 따라 전선으로 운반되어 사병들을 선동했다.

战事也在不断变化。公国在哈尔特演讲后的半年内成功发起反攻,很快也如他所说,将铁水倒向帝国与王国的疆域。전황도 끊임없이 변했다. 공국은 하르트의 연설 이후 반년 만에 반격에 성공했고, 곧 그가 말한 대로 제국과 왕국의 영토에 쇳물을 들이부었다.
为快速挫伤帝国、扭转局势,哈尔特多次在信中挑衅帝国皇帝,令人意外地,成功令其亲征。제국을 빠르게 꺾고 국면을 뒤집기 위해 하르트는 여러 차례 편지로 제국 황제를 도발했다. 그리고 뜻밖에도, 황제를 직접 전장에 나서게 하는 데 성공했다.
哈尔特!你这熔炉之战的败犬,也敢再吠?하르트! 이 용광로 전쟁의 패배견이, 또 짖을 배짱이 있나?
本皇今日亲征,就是要亲眼看着凛铁的火种,被彻底踩灭在这片冻土上!짐이 오늘 친히 나선 것은 린철의 불씨가 이 동토에서 완전히 짓밟혀 꺼지는 걸 두 눈으로 보기 위해서다!
战场死寂。这死寂如同寒潮,从哈尔特身上扩散。전장은 죽은 듯 고요했다. 그 고요함은 한파처럼 하르트에게서 퍼져나갔다.
他身后公国士兵的眼神,在那一瞬间同步了——그의 뒤에 있던 공국 사병들의 시선이, 그 순간 동시에 맞춰졌다——
数千双眼睛里,都映出了同一种冰封的恨意、冷酷的疯狂。수천 쌍의 눈 속에, 같은 얼어붙은 증오와 냉혹한 광기가 비쳤다.
话音未落。말이 끝나기도 전에.
公国军阵左翼,三十名一直跪伏在地的“重步兵”齐齐起身——
他们并非表面上的兵种,而是携带同类秉赋的小队。공국 군진의 좌익에서, 줄곧 땅에 엎드려 있던 "중보병" 30명이 일제히 일어섰다——
그들은 겉으로 보이는 병과가 아니라, 같은 유형의 성질을 지닌 소대였다.
这时代秉赋流向广大的人群,每个个体的力量参差且有限。一人的力量不足以发起战场上的策略,但若众人以可怖的同步性一齐动作——이 시대에는 성질이 광범위한 사람들에게 퍼져 있었고, 개인의 힘은 들쑥날쑥하며 한계가 있었다. 한 사람의 힘으로는 전장의 전술을 발동하기에 부족하지만, 여러 사람이 끔찍한 동기화로 동시에 움직인다면——
这三十人共同起身、踏步,拔锤挥向皇帝的镀金战车。그 30명이 함께 일어나, 발을 내딛고, 망치를 뽑아 황제의 금도금 전차를 향해 휘둘렀다.
三十块水晶绽出火焰般的光芒,一声不属于人间的巨响爆发,空气被震出肉眼可见的波纹,呈扇形轰向战车。30개의 수정이 불꽃 같은 빛을 터뜨렸고, 인간 세상의 것이 아닌 거대한 굉음이 폭발했다. 공기는 육안으로 보이는 파문이 되어 부채꼴로 전차를 향해 폭발하듯 내리꽂혔다.
喊杀声骤然炸开,公国军挥舞着镶有水晶的武器一拥而上,如狼群撕开敌军前线。함성이 갑자기 터져 나왔고, 공국군은 수정이 박힌 무기를 휘두르며 한꺼번에 덮쳐 늑대 떼처럼 적군 전선을 찢어발겼다.
战场一瞬间化为炼狱,那种能由内而外震碎人体的攻击,很快令前线成为一片血花。전장은 한순간에 지옥이 되었고, 몸을 안에서 밖으로 부숴버리는 그 공격은 곧 전선을 피의 꽃밭으로 만들어버렸다.
断肢、断骨,炸开的内脏,以及如霰弹般无差别散开的盔甲碎片。잘린 팔다리와 부러진 뼈, 터져 나온 내장, 그리고 산탄처럼 가차 없이 흩뿌려진 갑옷 파편들.
惨叫声不绝于耳,但被胜利裹挟的公国士兵们,脸上却永远挂着狂热的笑容。비명은 끊이지 않았지만 승리에 휩쓸린 공국 사병들의 얼굴에는 언제나 광적인 웃음이 걸려 있었다.
战争,会让人把同类视为怪物吗?전쟁은, 사람이 같은 종족을 괴물로 보게 만드는 걸까?
被战火浸透的人们,在心里剥夺了敌方作为人的权利,任凭战争这台机器打磨,成为一个个零件。전쟁에 젖어버린 사람들은 마음속에서 적이 인간일 권리를 빼앗고, 전쟁이라는 기계에 깎여 나가며 하나하나의 부품이 되어갔다.

旧皇朝覆灭那天,我见过这样的地狱,它为终结另一个地狱而生,好在那之后建起了新的秩序。구황조가 무너진 그날, 저는 이런 지옥을 본 적이 있습니다. 또 다른 지옥을 끝내기 위해 태어난 지옥이었죠. 다행히 그 뒤에는 새로운 질서가 세워졌지만.
但它遗留的,把异己视为非人的陋习,仍然延续在圣城的阴影中。하지만 그때 남은, 이질적인 이를 인간이 아닌 것으로 여기는 악습은 여전히 성도의 그림자 속에서 이어지고 있습니다.

我已经自我欺骗太久,<小画家>,谢谢您带我离开这个重复的地狱。저는 너무 오랫동안 스스로를 속여왔습니다, 슈. 이 반복되는 지옥에서 저를 데리고 나와줘서 감사합니다.

……书里所写和现实见到的,实在差得……太远了。……책에 적힌 것과 현실에서 본 것은, 실로 차이가…… 너무도 크구나.
这些士兵一定也不明白这一幕的意义,他们的知觉被战争麻木,把敌人和自己都视为非人。이 사병들 역시 이 장면의 의미를 이해하지 못하겠지. 그들의 감각은 전쟁에 무뎌져, 적도 자신도 모두 인간이 아닌 존재로 여기고 있어.
<小画家>,我们会记住这些,让它成为未来的镜子。슈, 우리는 이것을 기억할게. 그것을 미래를 비추는 거울로 삼겠다.

……我曾经,也把圣城的士兵视为怪物。血肉喷溅的场面……也曾出自我自己的手。……나 또한 한때 성도의 사병들을 괴물로 여긴 적이 있어. 피와 살점이 튀는 장면…… 그것 역시 내 손에서 비롯된 것이고.

我应该庆幸沙漠和圣城的冲突没有演化到这种地步。사막과 성도의 충돌이 이런 지경까지 번지지 않은 것을 다행으로 여겨야 하겠지.

<小画家>,是你阻止了陷入疯狂的我们,谢谢。슈, 광기에 빠질 뻔한 우리를 멈춘 건 너야. 고마워.
역사로부터 1년 반 후
这天,我短暂回到无名的木屋。이날, 나는 잠시 무명의 통나무집으로 돌아왔다.

小光迎接了我,她从赫洛斯离开后就化为树形,守在这里。샤오광이 나를 맞아주었다. 그녀는 헤로스가 떠난 뒤로 나무의 형태가 되어 이곳을 지키고 있었다.
树是这星球创造时的核心,即便在未来我第一次遇见“埃癸斯”时,她也仍记得,自己是“情感和愿望的容器”。나무는 이 행성이 창조될 때의 핵심이다. 훗날 내가 "아이기스"를 처음 만났을 때도, 그녀는 자신이 "감정과 소망의 그릇"이라는 것을 여전히 기억하고 있었다.
所以我明白她在这里的必要性,而她化人见我,已是对我最好的迎接。그래서 나는 그녀가 이곳에 있어야 하는 이유를 이해했고, 그녀가 인간의 모습으로 나를 만나주는 것만으로도 내게는 최고의 환대였다.
我还没能回答她。나는 아직 그녀에게 대답하지 못했다.
我还没能回答她。나는 아직 그녀에게 대답하지 못했다.
突然响起的脚步声,让我们一致望向小溪下游。갑작스레 들린 발소리에 우리 둘은 동시에 개울 하류를 바라봤다.
这片区域是被无名用空间法术封闭起来的,常人几乎不可能误打误撞进来。이 구역은 무명이 공간 마법으로 봉쇄해둔 곳이라 보통 사람은 거의 우연히 들어올 수 없다.
只有三国的那三位继承人……知道这里。삼국의 그 세 명 후계자만이…… 이곳을 알고 있었다.

您好,我是帝国来的信使,皇帝陛下想向您提出一个请求。안녕하십니까, 저는 제국에서 온 사자입니다. 황제 폐하께서 당신께 한 가지 요청을 드리고자 합니다.
这位女性二十出头,目光柔和,胸前佩有金盏花的纹章。이 여성은 스무 살을 조금 넘긴 듯했고, 눈빛이 부드러웠으며 가슴에는 금잔화 문장이 달려 있었다.
她没有看我,而是双手托着信封,在三米外朝小光额首行礼。그녀는 나를 보지 않고, 두 손으로 봉투를 받쳐 들고는 세 미터쯤 떨어진 곳에서 샤오광을 향해 이마를 숙여 예를 올렸다.
……
<小画家>,他离开之前,是把这里托付给了我……슈, 그는 떠나기 전에 이곳을 제게 맡기고 갔어요……
我确认那人身上没有武器,便朝小光点头,取走信件,交给了她。나는 그 사람에게 무기가 없는 걸 확인한 뒤 샤오광에게 고개를 끄덕였고, 편지를 받아 그녀에게 건넸다.
(阅读信件)……(편지 읽는 중)……
用这里当你们的议事厅?为什么?여길 당신들의 의사당으로 쓰겠다고요? 왜요?
小光放下信,向前两步,庄严质问。
她把信递给了我。샤오광은 편지를 내려놓고 앞으로 두 걸음 나아가 엄정하게 따져 물었다.
그녀는 편지를 내게 건넸다.
信上是这样写的:为了整片大陆的民生,帝国和王国需要联手抗击公国。德雷戈希望,跟王国人一起用幻影到无名家来商议……편지에는 이렇게 쓰여 있었다. 대륙 전체의 민생을 위해 제국과 왕국이 연합해 공국에 맞서야 하며, 드레이고는 왕국인들과 함께 환영을 써서 무명의 집으로 와 협의하고 싶다고……

我也不知,但皇帝陛下说,这里的主人会明白原因。저도 모릅니다. 다만 황제 폐하께서, 이곳의 주인이라면 그 이유를 이해할 거라고 하셨습니다.
小光一怔。샤오광은 흠칫했다.
依照她的神情,我知道,她的确明白了那个原因。
她目视前方,保持不卑不亢的同时,陷入沉思。그 표정을 보고, 나는 그녀가 정말로 그 이유를 이해했음을 알았다.
그녀는 정면을 바라본 채, 비굴하지도 거만하지도 않은 태도를 유지하며 생각에 잠겼다.
她认真点头。그녀는 진지하게 고개를 끄덕였다.
小光点头。샤오광은 고개를 끄덕였다.

感谢您,您可以收下这封信,稍后会有确定的时间显示在上面,未来如果有差池,您也可以将它作为证据。감사합니다. 이 편지는 받아 두셔도 됩니다. 잠시 후 위에 정확한 시간이 나타날 것이고, 훗날 착오가 생기면 증거로 삼으실 수도 있습니다.
小光将信封工工整整地收到怀中,她能确认它的安全性。샤오광은 봉투를 아주 단정히 품에 넣었다. 그녀는 그것의 안전성을 확인할 수 있었다.
信使很快离开,消失在树林间。사자는 곧 떠나 숲 사이로 사라졌다.
小光劝慰式地笑了笑。샤오광은 달래듯 웃어 보였다.
我当然不会让她独自面对……这样危险的局势。나는 물론 그녀가 혼자…… 이런 위험한 국면을 마주하도록 두지 않을 거였다.
很快,到了德雷戈约定的日子。곧 드레이고가 약속한 날이 되었다.
她已换上皇帝的外袍,煌阳帝国的王冠被戴在这年轻的面庞之上。그녀는 이미 황제의 겉옷으로 갈아입었고, 황양제국의 왕관이 그 젊은 얼굴 위에 올려져 있었다.
上一任皇帝死于前线后,她很快收回了外戚和宰相的权力,让帝国在危如累卵的境遇下立刻集中武装自己。이전 황제가 전선에서 죽은 뒤, 그녀는 곧바로 외척과 재상의 권력을 회수해 제국이 위태로운 처지에서도 즉시 무장을 집중할 수 있게 만들었다.
诚实地说,她做这一切的速度太快了,背后发生的事,对当下政客而信大约是心照不宣的明牌。솔직히 말해, 그녀가 이 모든 걸 해낸 속도는 너무 빨랐다. 그 뒤에서 벌어진 일은 아마 당시의 정치가들에게 말하지 않아도 아는 노골적인 사실이었을 것이다.
她将手中大剑换了个角度握住,用幻影的脑袋四面环视,而后说。그녀는 손에 든 대검을 다른 각도로 고쳐 쥐고, 환영의 머리로 사방을 둘러본 뒤 말했다.
我看着她的眼晴,沉默。나는 그녀의 눈을 바라보며 침묵했다.
她颔首,转身走向溪边——曾经三位少年相聚的小亭就在前方。그녀는 고개를 끄덕이고 개울가로 몸을 돌렸다——예전에 세 소년이 모였던 작은 정자가 바로 앞에 있었다.
很快,其他帝国官员的幻影出现在她身后,约莫二十个人,都或惊讶或警惕地张望周围的环境。곧 다른 제국 관리들의 환영이 그녀의 뒤에 나타났다. 스무 명쯤 되었고, 모두 놀라거나 경계하는 눈빛으로 주변을 두리번거렸다.
她说着,用余光看了无名的房门一眼,停顿一秒,大步离去。그녀는 그렇게 말하며 무명의 문을 흘끗 바라봤고, 1초 멈칫한 뒤 성큼성큼 걸어갔다.
我想她的目光中是有怀念的,但那种青涩的怀念,很快被成熟的理性覆盖。그 시선에는 그리움이 있었던 것 같지만, 그 풋풋한 그리움은 곧 성숙한 이성이 덮어버렸다.
不多时,王国人也出现在这,为首的国王先是被帝国的人数吓了一跳,又在身后几位王国领主的注视下,战战兢兢挺起背来。얼마 지나지 않아 왕국인들도 이곳에 나타났다. 선두의 국왕은 제국의 숫자에 한 번 놀랐다가, 뒤에 서 있는 몇몇 왕국 영주들의 시선에 떠밀려 벌벌 떨며 허리를 폈다.

这种话作为外交辞令还是太傲慢了,但王国方面除了两位中年领主以外没有任何抗议,国王提起过长的袍子,一小步一小步走了过去。외교적 표현으로는 지나치게 오만한 말이었지만, 왕국 측은 중년 영주 둘을 제외하고는 아무도 항의하지 않았다. 국왕은 지나치게 긴 옷자락을 들어 올리고 한 걸음씩 조심스레 다가갔다.

……哦!……아!
芬恩——若说哈尔特被成人的野心吞噬、德雷戈被成人的理性洗礼,那么芬恩——핀——하르트가 어른의 야심에 삼켜지고, 드레이고가 어른의 이성으로 씻겨 나갔다면, 핀은——
他仍保持优雅青涩的贵族姿态,除了今天背后不敢带书以外,与几年前没有任何区别。그는 여전히 우아하고 풋풋한 귀족의 태도를 유지하고 있었다. 오늘은 등에 책을 지고 오지 못했다는 점만 빼면, 몇 년 전과 달라진 게 없었다.
德雷戈一手按在桌面的地图上,冷冷看了国王一眼。드레이고는 한 손을 탁자 위 지도에 얹고, 국왕을 차갑게 한 번 바라봤다.

我……在。저…… 네, 여기 있습니다.
芬恩张开嘴,却没说话,看了看身前的父王,又看看身后眼神各异的领主们。핀은 입을 열었지만 말을 하지 못했다. 앞의 아버지를 보고, 뒤에서 제각각의 눈빛을 한 영주들을 다시 바라봤다.

我……同意谈和,不只是为了前线领地的民众们,更是为了商会的未来……저는…… 화친에 동의합니다. 전선 영지의 백성들뿐 아니라, 상회의 미래를 위해서도요……
王国一直是这片大陆的贸易枢纽,现在战线都快推到商会总部了,我们要是任由他这样打下去……왕국은 줄곧 이 대륙의 무역 중심이었습니다. 지금 전선이 상회 본부까지 밀려오고 있는데, 우리가 이대로 그가 계속 치게 놔두면……
德雷戈猛地将剑插向地面,想要抬起那只手,但终究令它在桌面之下握紧。드레이고는 칼을 땅에 거칠게 꽂았다. 손을 들어 올리려 했지만, 결국 탁자 아래에서 주먹을 꽉 쥐었다.
她忍耐许久,终于昂起下巴,俯视他。그녀는 오래 참다가 마침내 턱을 치켜들고 그를 내려다봤다.
你这些年读书万卷,都读到狗肚子里去了吗?!너는 이 몇 년 동안 책을 만 권이나 읽고도, 전부 개 배 속에 처박아버렸냐?!
你们以为他真会和谈,会在你们摇尾气怜以后捧着没用的胜利当个大度的和平使者?너희는 그가 정말로 화친을 할 거라고 생각하나? 너희가 꼬리 흔들며 애원하면, 쓸모없는 승리를 들고 관대한 평화 사절이라도 될 것 같아?
公国的行径世人皆知,他的野心不局限于三国,甚至不局限于这片大陆!공국의 행태는 세상이 다 안다. 그의 야심은 삼국에만 머물지 않고, 이 대륙에조차 머물지 않아!
如果你我都放弃了,外围的小国怎么办?
四海之内,被公国判定为“庸质”做成水晶的人怎么办?!너와 내가 모두 포기하면 바깥의 작은 나라들은 어떻게 하지?
사해 안에서, 공국이 "용질"이라 판정해 수정으로 만들어버린 사람들은 어떻게 하냐?!
这席话让国王和王子呆住,王国领主们则各有态度。이 말에 국왕과 왕자는 굳어버렸고, 왕국 영주들은 저마다의 태도를 보였다.
国王小心地看德雷戈一眼,又用余光瞥向身后人群。국왕은 조심스레 드레이고를 한 번 보고, 흘낏 뒤의 사람들을 바라봤다.
当天黄昏그날의 황혼
德雷戈坚决主战,制定战略后,遣散了其他幻影。드레이고는 단호히 주전을 고수했고, 전략을 세운 뒤 다른 환영들을 해산시켰다.
她独自留在树林,走向溪边,望着即将落下的夕阳看了很久。그녀는 혼자 숲에 남아 개울가로 걸어가, 곧 질 석양을 오래 바라봤다.
这期间小光走上前,平和地跟她聊了些什么。그 사이 샤오광이 앞으로 다가가 온화한 태도로 그녀와 몇 마디를 나누었다.
我看见德雷戈露出了难得的笑容,她很疲惫,但永远坚定。나는 드레이고가 보기 드문 미소를 보이는 걸 보았다. 그녀는 몹시 지쳐 있었지만, 언제나 확고했다.
而我在无名屋内,阅读他收藏的有形资料。그리고 나는 무명의 집 안에서 그가 모아둔 유형의 자료들을 읽고 있었다.

当夜色降临,我听见门外交谈声,德雷戈站了起来,拔起一旁的剑,一手放在胸口向小光行道别礼。밤이 내려앉자 나는 문밖의 대화 소리를 들었다. 드레이고는 일어나 곁의 검을 뽑고, 한 손을 가슴에 얹어 샤오광에게 작별의 예를 올렸다.
这时,下游突然浮现一个人影。그때, 하류 쪽에 갑자기 한 사람의 그림자가 떠올랐다.
赫洛斯回来了。헤로스가 돌아온 것이다.
我立刻起身,见他们三人在溪边相聚,德雷戈原地站直身体,赫洛斯惊呼了什么,小光便给他解释起来。나는 즉시 일어섰다. 그들 셋이 개울가에 모였고, 드레이고는 그 자리에서 자세를 바로 세웠다. 헤로스가 무언가 외치자 샤오광이 그에게 설명해주기 시작했다.
等我走近,赫洛斯已了解了今天的事,疲倦的面容上浮出一抹笑。내가 다가갔을 때 헤로스는 이미 오늘의 일을 파악한 상태였고, 피곤한 얼굴 위로 희미한 미소가 떠올랐다.
他看看小光又看看德雷戈,眼中流露出难得的欣慰。그는 샤오광을 보고 또 드레이고를 보며, 눈에 보기 드문 안도와 기쁨을 담았다.
德雷戈总是能第一时刻抓住关键。드레이고는 언제나 가장 먼저 핵심을 붙잡았다.
赫洛斯笑容凝固片刻,低头,沉思。헤로스의 미소가 잠깐 굳었고, 그는 고개를 숙여 생각에 잠겼다.
嗯,这件事恐怕也只能托付给你。그래, 이 일은 아마 너에게만 맡길 수 있겠어.
德雷戈,不久之后,神眷会从世界上消失。드레이고, 머지않아 신권이 이 세계에서 사라질 거야.
神眷和水晶会让你们世界陷入灾难,我无法向你证明这件事,但可以保证是真的。신권과 수정은 너희 세계를 재앙에 빠뜨릴 거야. 나는 그걸 증명할 수는 없지만, 사실임은 보장할 수 있어.
我知道现在人们的生活建立在它之上,但很遗憾,为了保全这里,我会封锁它。지금 사람들의 삶이 그 위에 세워져 있다는 건 알지만, 유감스럽게도 이곳을 지키기 위해 나는 그것을 봉쇄할 거야.
德雷戈罕见地然,沉默。드레이고는 드물게 멍해진 채, 침묵했다.
她不认同这件事,但很快理解了话语本身的意思。그녀는 이 일에 동의하지 않았으나 곧 말의 의미 자체는 이해했다.
赫洛斯苦笑。헤로스는 씁쓸하게 웃었다.
德雷戈深吸气,掩盖她的愤满。她凝视赫洛斯,再看向我,仿佛在问“你也不拦住这个疯子吗?”드레이고는 깊게 숨을 들이마셔, 분노를 눌렀다. 그녀는 헤로스를 응시하다가 나를 바라봤다. 마치 "너도 이 미친놈을 말리지 않을 거야?"라고 묻는 듯했다.
但我只能摇头。하지만 나는 고개를 저을 수밖에 없었다.
……哈,哈哈,真好笑。……하, 하하, 정말 웃기네.
我为爬上顶峰努力了这么久,换来一个手脚打断的世界?정상에 오르려고 그렇게 오래 애썼는데, 돌아오는 게 팔다리가 잘린 세계라고?
这句话里藏着某些暗影,赫洛斯显然发觉了,但他没有说话。이 말에는 어떤 그늘이 숨어 있었고, 헤로스도 분명 알아챘지만 그는 아무 말도 하지 않았다.
也罢,到时候公国一定断得最厉害,这可笑的世界还给我留下一丝没用的侥幸。그래, 됐어. 그땐 공국이 가장 크게 꺾이겠지. 이 우스운 세계가 내게 쓸모없는 요행을 한 줄기 남겨주는 셈이네.
无名,你告诉我这个,是为了什么?무명, 네가 내게 이걸 말한 이유는 뭐지?
赫洛斯露出令人难过的笑容。헤로스는 가슴 아픈 미소를 지었다.
……
我见不到你了?난 이제 널 못 보게 되는 거야?
他很轻、很轻地点头。그는 아주, 아주 가볍게 고개를 끄덕였다.
德雷戈看着他,长痛似的仰天大笑,甩开臂膀向下游走去。드레이고는 그를 바라보다가, 오랜 통증처럼 하늘을 향해 크게 웃었다. 그리고 팔을 휘두르며 하류 쪽으로 걸어갔다.
她飘动的披风消失在夜色中,而后是王冠和身体。펄럭이던 망토가 밤빛 속으로 사라졌고, 뒤이어 왕관과 몸도 사라졌다.
赫洛斯闭上眼,以最舒适的姿势伸展四肢。헤로스는 눈을 감고, 가장 편안한 자세로 팔다리를 뻗었다.
夜风很轻,一切的确如他所说,就要结束了。밤바람은 아주 가벼웠고, 모든 것은 정말로 그가 말한 대로 곧 끝나려 하고 있었다.
当晚그날 밤
梦。꿈.
我在一片漆黑中睁眼,伸手不见五指。나는 칠흑 속에서 눈을 떴다. 손을 뻗어도 손가락 하나 보이지 않았다.
缓慢起身,环视四周,没有方向没有出路。천천히 일어나 사방을 둘러봤지만, 방향도 출구도 없었다.
我——나는——
忽然有一双手从身后拍拍我的手背,待我看清上面的红色纹路,就缓缓将我揽入怀中。갑자기 뒤에서 한 쌍의 손이 내 손등을 톡톡 두드렸다. 그 위의 붉은 문양을 확인하는 순간, 그는 천천히 나를 품에 끌어안았다.
我下意识身体右倾,向左转头想要看清他的脸,但埋在我颈窝上的面庞撒娇似的原封不动,环住我腰身的双臂也收得更紧。나는 무의식적으로 몸을 오른쪽으로 기울이고 왼쪽으로 고개를 돌려 그의 얼굴을 보려 했다. 하지만 내 목덜미에 파묻힌 얼굴은 투정을 부리듯 꿈쩍도 하지 않았고, 허리를 감싼 두 팔은 더 꽉 조여왔다.

虽然在手环上陪你旅行没什么不好,但抱不到本人果然还是让人烦躁。팔찌 속에서 네 여행에 동행하는 것도 나쁘진 않지만, 직접 안을 수 없다는 건 역시 짜증나.
现在终于让我抓住你了。이제야 드디어 널 붙잡았네.
他语调是喜悦的,相对宽厚的身形在抱住我后变得很安分,吐字时的呼吸落在我颈部,连带暖意一同穿过我领口的缝隙扑在心口。그의 말투는 기쁨으로 차 있었다. 비교적 넓은 몸집은 나를 안은 뒤 한없이 편안해졌고, 말을 할 때의 숨결이 내 목에 닿아 따뜻함까지 함께 옷깃 틈을 타고 가슴으로 스며들었다.
我抬臂握住他一边手背,拍拍,尽职地履行猫爬架责任。나는 팔을 들어 그의 손등 한쪽을 잡고 톡톡 두드리며, 성실하게 고양이 캣타워 역할을 수행했다.
他没有直接回答,只伸手从黑暗里扯出什么。그는 바로 답하지 않고, 어둠 속에서 무언가를 손으로 끌어냈다.
一张泛黄的纸在我胸口高度横向展开,上面有密密麻麻的文字,排成工整的列。누렇게 바랜 종이 한 장이 내 가슴 높이에서 가로로 펼쳐졌다. 그 위에는 빽빽한 글자가 가지런한 줄로 배열되어 있었다.

这个应该就是你那位同族留下的文章。이게 아마 네 그 동족이 남긴 글일 거야.
我把视线从他发顶挪到文字上,却见文字自发化为一个个嵌套的画面,展现出我曾见过的风景。나는 시선을 그의 정수리에서 글자 위로 옮겼다. 그러자 글자들이 스스로 하나하나의 겹친 장면으로 변해, 내가 본 적 있는 풍경을 펼쳐 보였다.
这是无名的屋子,这是公国的矿山……都是我们经历过的画面……이건 무명의 집, 이건 공국의 광산…… 전부 우리가 겪었던 장면들이야……
所以这张纸是……幻境本身的底稿?그럼 이 종이는…… 환영 자체의 초안?
艾因轻快地“嗯”了一声。아인은 경쾌하게 "응" 하고 대답했다.
我还想再琢磨一下这段底稿,他就伸手挡住文字晃了晃,指向周围的环境。내가 그 초안을 더 살펴보려 하자, 그는 손을 뻗어 글자를 가려 흔들어 보이며 주변을 가리켰다.

我顺势抬头,空无一物的黑暗逐渐转变为卧室场景,随他手掌的指向一一呈现。나는 그 흐름에 따라 고개를 들었다. 아무것도 없던 어둠은 점차 침실의 풍경으로 바뀌었고, 그의 손바닥이 가리키는 방향을 따라 하나하나 차례로 모습을 드러냈다.
它们显然是可以触碰的,只是我的手臂仍被他的环住,干脆也不伸手了。그것들은 분명 만질 수 있는 것처럼 보였지만 내 팔은 여전히 그의 품에 묶여 있었다. 그래서 나는 아예 손을 뻗지 않았다.
我静静等待他将场景复原,
想必这就是他在手环里寻找出的,能够与我“真实”见面的方法。나는 그가 장면을 복원하는 걸 조용히 기다렸다.
아마 이게 그가 팔찌 안에서 찾아낸, 나와 "진짜로" 만날 수 있는 방법일 것이다.
——作为纯粹的意识,找到了幻境的底稿,因而有了进入我梦中,甚至让这个精神世界随心变幻的能力。——순수한 의식으로서 환영의 초안을 찾아냈기에, 내 꿈속으로 들어오고 나아가 이 정신 세계를 마음대로 바꾸는 능력까지 얻게 된 것이다.

看起来,这段旅程很快就要结束了。보아하니, 이 여행은 곧 끝나겠네.
就着明亮的炉火,他指向长卷上一道明显的痕迹。밝은 화롯불을 배경으로 그는 두루마리 위의 뚜렷한 흔적 하나를 가리켰다.
痕迹右侧的字体已成灰色,左侧却半透明看不清,从右至左的灰字占据了近十分之九的篇幅,剩下最后一部分尚未显形。흔적의 오른쪽 글자는 이미 회색이 되었고, 왼쪽은 반투명해 잘 보이지 않았다. 오른쪽에서 왼쪽으로 회색 글자가 전체의 거의 10분의 9를 차지하고 있었으며, 마지막 부분만 아직 드러나지 않았다.
那些灰字正是令我看见已知画面的部分。我有了猜测。그 회색 글자들이 바로 내가 이미 알고 있는 장면을 보게 만든 부분이었다. 나는 짐작이 갔다.
灰色是我们经历过的部分……透明的是剩下的结尾。회색은 우리가 겪었던 부분…… 투명한 건 남은 결말이에요.
等这剩下的十分之一演绎完,我们就要从这里出去,回到现实中的圣城了。남은 10분의 1이 전부 펼쳐지고 나면, 우리는 여기서 나가서 현실의 성도로 돌아가겠죠.
他再度“嗯”了一声,但这次的声音有点闷。
我侧眼去看,他微低下头,把下半张脸都埋进我颈窝里。그는 다시 "응" 하고 대답했지만, 이번엔 목소리가 조금 먹먹했다.
내가 곁눈질로 보자 그는 고개를 살짝 숙여 아래쪽 얼굴을 내 목덜미에 파묻었다.
但他的眼睛仍是向前的,执着地看着长卷上的文字。
我顺他视线看去,那部分描绘的是战争和鲜血。하지만 그의 눈은 여전히 앞을 향해, 집요하게 두루마리의 글자를 보고 있었다.
그의 시선을 따라가 보니 그 부분은 전쟁과 피를 그리고 있었다.

……

<小画家>,我在想,等我们回去以后,我到底应该去做什么。슈, 계속 생각하고 있었어. 우리가 돌아간 뒤에, 나는 대체 뭘 해야 할까 하고.
突然认真的语气。갑자기 진지해진 목소리였다.
我没有多问,静静等待他完成一次深长的呼吸。
他吐气后轻声笑了,松开我,走到我前方。나는 더 묻지 않고, 그가 깊고 긴 호흡을 끝낼 때까지 조용히 기다렸다.
그는 숨을 내쉰 뒤 조용히 웃으며 나를 놓고 내 앞으로 걸어갔다.

场景随他的心念变幻,高墙与硝烟出现,
我与他并肩站在纷乱的战场前。장면은 그의 마음에 따라 변해 높은 성벽과 연기가 나타났고,
나와 그는 혼란스러운 전장 앞에 나란히 섰다.
喊杀声、痛呼声不绝于耳,数以万计的士兵流血搏斗,
我看向他,他的目光凝聚在我们曾见过的这一幕幕上。함성, 비명 소리가 끊이지 않으며 수만의 사병들이 피를 흘리며 싸우고 있었다.
나는 그를 바라봤다. 그의 시선은 우리가 보아왔던 장면들 위에 응집되어 있었다.
他转身,嘴唇微开,看着我。그는 몸을 돌려, 입술을 살짝 열고 나를 바라봤다.
别误会,我不是说自己喜欢残酷和恶劣本身,当我把伤亡者视为一个人看待的时候,我发自心底希望战争结束。오해하지 마. 잔혹함이나 열악함 자체가 좋다는 게 아니야. 희생자들을 한 사람으로 바라볼 때면, 진심으로 전쟁이 끝나길 바라.
但冲突、战斗、流血,这些元素如果剥离了让人痛苦的部分,就能激发我……与生俱来的……兴趣。하지만 충돌·전투·유혈 같은 요소는, 사람을 괴롭게 하는 부분만 떼어내면 나의…… 타고난…… 흥미를 자극해.
他迷茫又艰难地寻找词语,把内心最真实的部分描绘出来,尽管这结果令他畏惧,令他回避了二十七年。그는 막막하고도 어렵게 단어를 찾아, 마음속 가장 진짜인 부분을 그려냈다. 그 결론은 그를 두렵게 했고, 그는 스물일곱 해 동안 그것을 피해왔다.
他目光炯炯向我走来,同时沙尘随他的脚步扬起,在大风骤起的一瞬间覆盖了这片土地。그는 눈빛을 빛내며 내게 걸어왔고, 그의 발걸음에 모래먼지가 일어났다. 거센 바람이 불어닥친 순간 그 먼지가 이 땅을 덮었다.


我第一个想到的就是沙海的怪物,不论我们回去以后能否让秉赋消失,残存的怪物都需要花费时间清扫。내가 제일 먼저 떠올린 건 사해의 괴물이야. 우리가 돌아간 뒤에 성질이 사라지든 말든, 남아 있는 괴물은 시간을 들여 정리해야 해.
我在这方面的经验应该是世间独有,那些怪物扎实的肉感和坚硬的甲壳也能满足我战斗的欲望。그건 내가 세상에서 유일하게 가진 경험일 거야. 그 괴물들의 탄탄한 살점과 단단한 갑각은 내 전투 욕구도 채워주고.
说到后面他笑起来,笑容里是纯粹的挑战欲与自豪感。말하다 보니 그는 웃었다. 그 미소에는 순수한 도전욕과 자부심이 담겨 있었다.
也许他是生来的战士,只是世界始终没有向他敞开令本能以有益形式释放的出口,才让他闭塞自我直至如今。어쩌면 그는 태생이 전사였을지도 모른다. 다만 세계는 줄곧 그의 본능이 유익한 형태로 풀려날 출구를 열어주지 않았고, 그래서 그는 지금까지 자신을 틀어막아야 했다.
——不,他成为沙漠圣子,部分程度上也是潜意识找到的解法吧。——아니, 그가 사막의 성자가 된 것 자체도 어느 정도는 무의식이 찾아낸 해법이었겠지.
只不过,对圣城人的战斗被极端的环境扭曲成了痛苦的东西,让他在仇恨的蒙蔽中又一次迷失自己。다만 성도 사람들과의 전투는 극단적인 환경 때문에 고통스러운 것으로 뒤틀렸고, 그는 증오에 가려 다시 한 번 자신을 잃었다.
你不光能清扫剩下的怪物,还能训练出防卫小队,手把手教大家怎么设立怪物防卫区。당신은 남은 괴물을 정리하는 것뿐 아니라, 방위 소대를 길러서 사람들에게 괴물 방위 구역을 어떻게 세우는지 하나하나 가르칠 수도 있어요.
当教官虽然没有结实的架可以打,但能凭专业性和尽责心接触到很多很多人?교관이 되면 단단한 상대를 때릴 일은 없겠지만, 전문성과 책임감으로 엄청나게 많은 사람들을 만날 수 있잖아요?
我当然记得,那个只对数学和纸面文字感兴趣、被艾因安排到处理书信的副手位置的孩子。물론 기억한다. 수학과 종이 위의 글자에만 흥미가 있어, 아인이 서신 처리를 맡기는 부관 자리로 배치했던 그 아이를.
那天你跟我讲这个故事时眼神很羡慕,我当然一点也不会忘掉。그날 당신이 그 이야기를 해줄 때 눈빛이 정말 부러워 보였는걸요. 제가 어떻게 잊겠어요.
你尽己所能给那孩子提供了最适合他的位置,让他作为“异类”能最轻松地融入人群;现在你可以凭自己的本事给自己创造这个位置了。당신은 그 아이에게 당신이 할 수 있는 한 가장 어울리는 자리를 마련해줬고, 그 아이가 "이질적인 존재"로서 가장 편하게 사람들 속에 섞일 수 있게 했죠. 이제는 당신 실력으로, 당신 자신에게도 그런 자리를 만들어줄 수 있어요.
他露出发自内心的,令人触动的神情。그는 마음 깊은 곳에서 우러나온, 마음을 울리는 표정을 지었다.
我们握住彼此的手,一同转向脚下广袤的沙漠。
但这片荒芜当然不是他梦想的全部,他已能触及更多可能的未来。우리는 서로의 손을 잡고 발아래 펼쳐진 광활한 사막을 함께 바라봤다.
하지만 이 황량함이 물론 그의 꿈의 전부는 아니었다. 그는 더 많은 가능성의 미래를 이미 손끝으로 만지고 있었다.


沙漠的清扫大概需要两三年时间。或者应该说,我们当然希望它只有这么长。사막의 정리는 대략 2~3년은 걸릴 거야. 아니, 우리야 당연히 그 정도로만 끝나길 바라지.
他笑着走到层叠的书架中,我听见另一道轻盈的脚步声,像是来自多年前,那个尚未闭塞心灵的、纯真好奇的孩子。그는 웃으며 겹겹이 쌓인 책장 사이로 걸어갔다. 나는 또 다른 가벼운 발소리를 들었다. 마치 오래전, 아직 마음을 닫지 않았던 순수하고 호기심 많던 아이에게서 온 듯한 발소리.
他与看不见的他一同停在书架一角,梯子上传来男孩笨拙的攀登声,而他以成人的身躯向最高一排伸手,梦想中的书本触手可及。그는 보이지 않는 그와 함께 책장 한쪽에 멈춰 섰다. 사다리 위로 아이의 서툰 오르는 소리가 들리고, 그는 어른의 몸으로 가장 위 칸을 향해 손을 뻗었다. 꿈꾸던 책이 손만 뻗으면 닿을 곳에 있었다.

那之后我的人生依然要继续,而我从小时候读的书里……想起了另一种原型。그 뒤에도 내 인생은 계속될 거고, 나는 어릴 때 읽던 책에서…… 또 다른 원형을 떠올렸어.
他携书,转身,看向我。그는 책을 들고 몸을 돌려 나를 바라봤다.
“游侠”。跟你那位同族也很像。"유협(방랑자)". 네 그 동족이랑도 꽤 비슷하지.
我不喜欢背起太多责任……好吧,这下深渊终于说对了一句话。나는 너무 많은 책임을 짊어지는 걸 좋아하지 않아…… 좋아, 이번엔 심연이 드디어 맞는 말을 했네.
它听起来是不负责任,但我现在懒得管,毕竟谁知道是不是因为我以前背了太多责任才反弹?무책임하게 들릴 수도 있지만, 지금은 신경 쓰기 싫어. 누가 알겠어? 예전에 책임을 너무 많이 져서 반동이 온 건지도.
我忍俊不禁。나는 웃음을 참지 못했다.
清脆的脚步声响起,那个看不见的男孩在书库里奔跑起来。
这一幕过去从未有过,但能指向未来。또렷한 발소리가 울렸다. 보이지 않는 그 아이가 서고 안을 달리기 시작했다.
이 장면은 과거엔 한 번도 없었지만, 미래를 가리킬 수 있었다.
我们跟随这段遗失了二十年的指引,绕过层层叠叠的书架,来到书库的大门前。우리는 스무 해 동안 잃어버렸던 이 이정표를 따라 겹겹이 선 책장을 돌아 서고의 대문 앞에 섰다.
封闭的门生平第一次打开,他走向那,伸出手。닫혀 있던 문이 생애 처음으로 열렸다. 그는 그쪽으로 걸어가 손을 내밀었다.
从缝隙射入的光芒,随大门开愈发明亮。틈새로 스며든 빛은 대문이 열릴수록 점점 더 밝아졌다.
最终光芒淹没了世界,一片安宁、充满生机的白色中,响起了金戈铁马之声。마침내 빛이 세상을 집어삼켰고, 평온하고 생기가 가득한 새하얀 공간에서 금속과 말발굽 소리가 울려 퍼졌다.

原始的杀戮本能化作整齐执戈的士兵,在无限广袤的平原上列阵,万众一心。원초적 살육 본능은 창을 들고 정렬한 사병들로 변해, 끝없이 광활한 평원에 진을 치고 만중일심이 되었다.
而他们一同遥望的,站在队伍最前方的英雄的原型——그리고 그들이 함께 바라보는, 대열 맨 앞에 선 영웅의 원형은——
它在此时凝聚为德雷戈,这位为战争而生,但用此天赋以战止战的皇帝。이때 그것은 드레이고로 응집되었다. 전쟁을 위해 태어났지만, 그 재능으로 전쟁을 멈추게 한 황제.
我们的这位祖先真的很耀眼,但在我心中她不是皇帝,而是以一人之力威慑全天下的将帅。우리의 이 조상은 정말 눈부셔. 하지만 내 마음속에서 그녀는 황제가 아니라, 한 사람의 힘으로 천하를 위협한 장수야.
她清醒地掌控武力,用实力证明给所有野心家看,发起战争的成本会高到无法接受。그녀는 냉철하게 무력을 통제했고, 모든 야심가들에게 실력으로 증명했지. 전쟁을 일으키는 비용은 감당할 수 없을 만큼 커진다는 걸.
她追求和平的方式不是天真地拒绝一切武力。그녀가 평화를 추구한 방식은 순진하게 모든 무력을 거부하는 게 아니었어.
这就是我二十七年以来最大的误区——把善良和武力粗暴地划分成对立的概念。이게 내가 27년 동안 빠져 있던 가장 큰 오류야——선함과 무력을 난폭하게 대립 개념으로 갈라놓았던 것.
士兵们为领袖高呼,
每一声都成为发光的实体,凝聚在队首的形象上。사병들은 지도자를 위해 소리쳤고,
그 한 소리 한 소리가 빛나는 실체가 되어 선두의 형상 위로 응집되었다.
他们是为了相同的理想追随一人,若这一人能谨慎地将这份力量用在正确的道路上,武力就可以支持正义。그들은 같은 이상을 위해 한 사람을 따랐다. 그 한 사람이 신중히 이 힘을 올바른 길에 쓴다면, 무력은 정의를 지지할 수 있다.
我们一齐朝天空伸手,这份幻想便在众人的呼喊中凝聚成型。우리는 함께 하늘로 손을 뻗었고, 그 환상은 모두의 함성 속에서 형태를 갖췄다.
它是能刺破天际的巨大剑锋,也同样能分为无数份细小的光点,成为每一个士兵掌中为自己而出鞘的剑。그것은 하늘을 꿰뚫을 거대한 검날이기도 했고, 동시에 무수한 작은 빛점으로 쪼개져 각 사병의 손바닥에서 자신을 위해 뽑히는 검이 되기도 했다.
我和艾因对视,他露出骄傲的笑容。나와 아인이 눈을 마주쳤고, 그는 자랑스러운 미소를 지었다.
渐渐地,喊杀声停下,金戈远去,马蹄寂静。점차 함성이 멎고, 쇳소리가 멀어지며, 말발굽도 고요해졌다.

场景逐渐转向阴沉,沙海的王座出现在前方。장면은 서서히 음울해지며 사해의 왕좌가 앞에 나타났다.
我第一次发觉,这个殿堂在无人拜访时如此寂静、空旷,像一颗心灵的倦栖之地。나는 처음으로 깨달았다. 이 전당은 아무도 찾지 않을 때 이렇게 고요하고 텅 비어, 마치 한 마음이 지쳐 쉬어가는 곳 같았다.

<小画家>。슈.
他忽然拉过我的手,像刚才第一次梦中遇见时一样,从正面轻轻抱住了我。그는 갑자기 내 손을 끌어당겨, 조금 전 꿈에서 처음 만났을 때처럼 정면에서 조용히 나를 안았다.

……谢谢你出现在这儿。……여기에 와줘서 고마워.
他指的是什么呢?
从我数次回溯以后,出现在这里跟他对话开始吗?그가 말한 "여기"는 무엇일까?
내가 여러 번 회귀한 뒤, 이곳에 와서 그와 대화를 나누기 시작한 때부터일까?
如果是,那么艾因,
我很荣幸能出现在你人生当中。만약 그렇다면, 아인.
당신 인생에 내가 등장할 수 있었다는 게 정말 영광이야.
我无需去看,用听觉感受这个空间。나는 볼 필요도 없었다. 청각으로 이 공간을 느꼈다.
大殿冰冷坚硬的骨架,自中央的王座开始,逐个晃动、坍塌。대전의 차갑고 단단한 골격이 중앙의 왕좌부터 하나씩 흔들리며 무너져 내렸다.
像石中剑终于抖落灰尘,被命定之人拔出。마치 바위 속 검이 마침내 먼지를 털어내고 운명으로 정해진 이에게 뽑히는 것처럼.
未来遇到的一切,都将自由并肩。앞으로 마주할 모든 것과, 우리는 자유롭게 어깨를 나란히 하게 될 것이다.
前方,一缕萤火飘飞。
我跟上它,去向黑暗更深之处——앞쪽에서 한 줄기 반딧불이 흩날렸다.
나는 그 뒤를 따라 더 깊은 어둠 속으로 향했다——

不知晓发生了什么,当我踏过一道无形边界,青绿的色彩在眼前展开。무슨 일이 일어난 건지 모른 채, 내가 보이지 않는 경계를 넘어서는 순간 눈앞에 푸른빛이 펼쳐졌다.
这是一片茵茵草地,石阶蜿蜒向上,尽头伸向极光。
四周皆是露水气息,或许刚刚下过一场雨。푸르른 초원이었고, 돌계단이 굽이굽이 위로 이어져 끝은 오로라를 향하고 있었다.
사방에 이슬 내음이 가득했다. 아마 방금 비가 한 차례 내렸던 모양이다.
行道两侧,则是漫山遍野的……墓碑。길 양옆에는 산을 가득 메운…… 묘비들이 있었다.
我向前远望,在山坡拐角处看见一个身影——나는 앞을 멀리 바라보다가, 언덕 굽이에서 한 사람의 그림자를 보았다——
我踏上微潮的石阶,跑过去。나는 살짝 축축한 돌계단을 밟으며 달려갔다.
他从刚才面朝墓碑的姿势转身,讶异地望着我。그는 방금 전까지 묘비를 바라보던 자세에서 돌아서며 놀란 눈으로 나를 바라봤다.
我停在他面前。나는 그의 앞에 멈춰 섰다.
我因一路小跑有些喘息,而他就像要躲避我呼吸的热度一样,目光逃避了一瞬间,但很快正面我。나는 달려온 탓에 숨이 조금 찼다. 그는 내 숨결의 열기를 피하려는 듯 시선을 한순간 피했지만, 곧바로 정면으로 나를 마주했다.
他简短回答,伸手从一侧虚空中唤出泛黄纸张,呈现在我眼前。그는 짧게 답하고, 한쪽 허공에서 누렇게 바랜 종이를 불러내 내 앞에 내밀었다.
那上面有密密麻麻的文字,排成工整的列。그 위에는 빽빽한 글자가 가지런한 줄로 적혀 있었다.
我把视线挪到文字上,果然文字自发化为一个个嵌套的画面,展现出我曾见过的风景。나는 시선을 글자 위로 옮겼고, 과연 글자는 스스로 겹겹이 포개진 장면으로 변해 내가 보아왔던 풍경을 보여주었다.
这是无名的屋子,这是公国的矿山……都是我们经历过的画面……이건 무명의 집, 이건 공국의 광산…… 전부 우리가 겪었던 장면들이야……
所以这张纸是……幻境本身的底稿。그럼 이 종이는…… 환영 자체의 초안이네요.
他点头。这就是为何我会在梦中遇见本在手环里的他了——他作为纯粹意识徘徊在幻境底层,误打误撞联通了我的梦境。그는 고개를 끄덕였다. 그래서 나는 꿈에서 원래 팔찌 안에 있던 그를 만날 수 있었던 것이다——그는 순수한 의식으로 환영의 최하층을 떠돌다 우연히 내 꿈과 이어졌다.
至于最开始引路的萤火虫,或许是他意识的某种延伸……
不过看起来,他并不知道这件事。처음 길을 안내한 반딧불은 아마 그의 의식이 어떤 형태로 뻗어나간 것이었을지도……
하지만 보아하니, 그는 그 사실을 모르는 것 같았다.
他指向长卷上一道明显的痕迹。그는 두루마리 위의 뚜렷한 흔적 하나를 가리켰다.
痕迹右侧的字体已成灰色,左侧却半透明看不清,从右至左的灰字占据了近十分之九的篇幅,剩下最后一部分尚未显形。흔적의 오른쪽 글자는 이미 회색이 되었고, 왼쪽은 반투명해 잘 보이지 않았다. 오른쪽에서 왼쪽으로 회색 글자가 전체의 거의 10분의 9를 차지하고 있었으며, 마지막 부분만 아직 드러나지 않았다.
那些灰字正是令我看见已知画面的部分。我有了猜测。그 회색 글자들이 바로 내가 이미 알고 있는 장면을 보게 만든 부분이었다. 나는 짐작이 갔다.
灰色是我们经历过的部分……透明的是剩下的结尾。회색은 우리가 겪었던 부분…… 투명한 건 남은 결말이에요.
等这剩下的十分之一演绎完,我们就要从这里出去,回到现实中的圣城了。남은 10분의 1이 전부 펼쳐지고 나면, 우리는 여기서 나가서 현실의 성도로 돌아가겠죠.
——很快了。
我在心中悄声默念,抬眼去看路辰。——곧이다.
나는 속으로 조용히 되뇌며, 고개를 들어 알카이드를 바라봤다.
我当然不会忘记,现实中的他还处于重伤频死的状态……물론 잊지 않는다. 현실의 그는 아직도 중상에, 죽음의 문턱에 서 있다는 것을……
心中无法遏止一沉,但很快平复过来。
我让自己微笑,用更轻快的话题让我们间的纽带不要那样沉重。가슴이 억누를 수 없이 내려앉았지만, 곧 진정했다.
나는 억지로 미소 지었다. 우리 사이의 끈이 너무 무거워지지 않도록 더 가벼운 화제로 돌렸다.
他自然缓步起来,我跟在他身边,向前。그는 자연스럽게 천천히 걸음을 옮겼고, 나는 그의 곁에서 앞을 향해 따라갔다.

黯淡的墓碑间,亮起一盏灯。어둑한 묘비들 사이로 등불 하나가 켜졌다.
我用目光擦过两侧绿地,几秒之后,却发现路辰还没有回答。나는 양옆의 초록빛 땅을 시선으로 훑었다. 몇 초가 지나도 알카이드는 아직 답하지 않았다.
我将头转向另一侧,抬头看他。
他神情有些模糊。나는 고개를 다른 쪽으로 돌려 그를 올려다봤다.
그의 표정은 어딘가 모호했다.
很早的时候,我被卖给过一个贵族。
这片山地……在那栋房子后不远。아주 오래전에, 저는 한 귀족에게 팔린 적이 있습니다.
이 산지는…… 그 저택 뒤에서 그리 멀지 않고요.
我已经忘了这里了。
今天毫无预兆重新过来,发现它居然……还挺漂亮。전 진작에 여길 잊고 있었습니다.
오늘 아무런 예고도 없이 다시 와보니, 의외로…… 꽤 예쁘더군요.
我怔住,但他步伐很稳,不被牵绊。나는 멈칫했지만, 그는 발걸음이 아주 안정적이어서 조금도 붙잡히지 않았다.
也许是记忆自我美化过吧。那时我得到空闲就会跑过来。어쩌면 기억이 스스로 미화한 걸지도요. 그땐 틈만 나면 여기로 달려오곤 했습니다.
其他孩子都怕死人和幽灵,我不怕,甚至还给自己做了一块碑。다른 아이들은 시체나 유령을 무서워했지만, 저는 무섭지 않았거든요. 심지어 저 자신을 위해 묘비 하나도 만들었습니다.
他语气淡然,脚步随话音停下,在一个矮矮的石柱前稍抬手里的灯。그는 담담한 어조로 말하며 걸음을 멈췄고, 낮은 돌기둥 앞에서 손에 든 등불을 살짝 들어올렸다.
石柱被插在一片松润的泥土中,两侧手掌按压的痕迹还新鲜。
那上面没有文字,令它能不带负累地融入这片美丽的逝者之海。돌기둥은 촉촉하고 부드러운 흙에 박혀 있었다. 양옆에는 손바닥으로 눌렀던 자국이 아직도 선명했다.
그 위에는 글자가 없어서, 아무 짐도 지지 않은 채 이 아름다운 망자의 바다 속에 자연스럽게 스며들 수 있었다.
应该就是它了,真是好稚嫩的手印。아마 이거겠죠. 참으로, 너무도 앳된 손자국이네요.
我本来想着让自己彻底放松,看精神世界会形成什么……怎么会是这个地方呢?원래는 제가 완전히 긴장을 풀면 정신 세계가 무엇을 만들어낼지 보려고 했는데…… 어째서 하필 이곳이었을까요?
终于不加防御,看向我。그는 마침내 어떤 방어도 두르지 않은 채 나를 바라봤다.
而这种语气,我曾在途径公国某地时,无心听见他从手环中发出过。그리고 이런 어조는, 예전에 공국의 어느 곳을 지나던 때 무심코 팔찌에서 흘러나온 그의 목소리로 들은 적이 있었다.
那是公国的战死者公墓。그건 공국 전사자들의 공동묘지였다.
路辰沉吟,点头——我能从他的神情想象,他当时若能使用自己的身躯,一定会想为那些墓碑做点什么。알카이드는 잠시 생각에 잠긴 뒤 고개를 끄덕였다——그 표정을 보며, 그가 그때 몸을 쓸 수 있었다면 분명 그 묘비들을 위해 무언가를 하고 싶어했으리라 나는 짐작할 수 있었다.
不管是我们经历的历史还是这里,埋葬的都是籍籍无名之人。那些英雄故事让大多数人振奋,但我从来不感兴趣。우리가 겪은 역사든 이곳이든, 묻혀 있는 건 모두 이름 없는 사람들입니다. 영웅담은 대부분을 들뜨게 하지만, 전 원래부터 관심이 없었죠.
我总把自己当成无名人的一部分,有人会说他们卑微低贱,可在我眼里,他们才是善良本真。저는 늘 자신을 이름 없는 사람들의 일부로 여기고 있습니다. 누군가는 그들을 비천하고 천하다고 말하겠지만, 제 눈에는 그들이야말로 선함의 본질입니다.
我宁愿加入这“低微”的群体,去陪同那些高尚的灵魂。차라리 저는 이 "하찮은" 무리에 합류해, 그 고결한 영혼들과 함께하고 싶어요.
他看向墓碑群中,一行行被风雨侵蚀模糊的文字,
语气果决,声音高傲。그는 묘비들 사이로 비바람에 깎여 흐릿해진 글줄들을 바라봤다.
어조는 단호했고, 목소리에는 오만함이 섞여 있었다.
这便是他的“傲慢”,厌恶那些身居高位却灵魂鄙陋的权贵,坚信他百折不屈的善良。이것이 그의 "오만"이었다. 높은 자리에 있으면서 영혼은 비열한 권력자들을 혐오하고, 자신의 굴하지 않는 선함을 굳게 믿는 것.
虽然,我知道这件事被自己执行成了极端、扭曲的样子……물론, 저는 이걸 극단적이고 뒤틀린 방식으로 실행해왔다는 걸 압니다……
但这就是我的活法,如果没有它,我走不到今天。하지만 이게 제 삶의 방식입니다. 이게 없었다면 저는 오늘까지 오지 못했을 겁니다.
他看向我,眼中有些微的讶异。그는 나를 바라봤고, 눈에는 미세한 놀라움이 비쳤다.
路辰,如果没有你活下来,圣城可能是另外一个样子。알카이드, 당신이 살아남지 못했다면 성도는 전혀 다른 모습이었을 거예요.
我不是在贬低你的老师——包括你上次跟我说什么他既然能杀贵族就能杀你,那种说法也是你为了把我堵到墙角才故意极端化的吧?저는 당신의 스승을 깎아내리려는 게 아녜요——지난번에 당신이 "그가 귀족을 죽일 수 있다면 자신도 죽일 수 있다" 같은 말을 했던 것도, 저를 벽으로 몰기 위해 일부러 극단화한 거죠?
他些微挪眼。그는 시선을 아주 조금 옮겼다.
对于这句话,他表现出明显的困惑。그 말에 그는 분명한 혼란을 드러냈다.
苍穹知道它是什么、要什么、该做什么,但不知道它想要什么。是你极端到偏执的渴求,让它活了起来。창공은 자신이 무엇인지, 무엇이 필요한지, 무엇을 해야 하는지는 알아도, 자신이 무엇을 원하는지는 몰라요. 당신이 극단적일 만큼 집요하게 갈망했기 때문에, 그게 살아 움직이기 시작한 거예요.
你的善良为了维持自己不惜扭曲自己,我当然也见过你最扭曲的样子,但……它这种疯狂的冲劲,居然恰好跟圣城匹配了。당신의 선함은 스스로를 지키기 위해서라면 자기 자신을 비틀기도 했죠. 저는 물론 당신이 가장 뒤틀렸던 모습까지 봤어요. 하지만…… 그 광기 어린 추진력이, 이상하게도 성도와 딱 맞아떨어졌어요.
从这个角度讲,你确实利用圣城实现了自己的追求。이 관점에서 보면, 당신은 정말 성도를 통해 당신의 추구를 실현한 셈이에요.
明明野心比天还大,但为了良知自我约束,永远屈居人后,用辅佐者的面具伪装自己……야망은 하늘보다 큰데도 양심 때문에 스스로를 억누르고, 늘 남의 뒤에 서서 보좌자의 가면으로 자신을 숨기고……
“深渊”,你是我见过最特别的灵魂。"심연", 당신은 제가 본 영혼 중에서 가장 특별해요.
我注视他的眉眼。나는 그의 눈썹과 눈매를 바라봤다.
这是触碰路辰真实心灵的最后一步,若向前,我就不能辜负我们任何一方。我做好接纳他全部的准备了吗?이건 알카이드의 진짜 마음에 닿기 위한 마지막 한 걸음이다. 앞으로 나아간다면, 나는 우리 어느 쪽도 저버려서는 안 된다. 나는 그의 전부를 받아들일 준비가 되었을까?
我把手伸向他的脸颊。나는 손을 뻗어 그의 뺨을 향했다.
他微开嘴唇,用余光追随我的指尖,在我即将触碰到他时,下意识后退一步。그는 입술을 살짝 벌린 채 옆눈으로 내 손끝을 따라왔다. 내가 닿으려는 순간, 그는 무의식적으로 한 걸음 뒤로 물러섰다.
我不再给他留机会,只是缓慢且坚定地抚上。
他没有避开,但仍用意外和推拒看向我。나는 더는 그에게 틈을 주지 않고, 느리지만 단호하게 손을 올려 쓰다듬었다.
그는 피하지 않았지만 여전히 놀람과 거부의 눈빛으로 나를 바라봤다.
我走到他前方,仰头。나는 그의 앞에 서서 고개를 들었다.
我脚步向前,双手向下,让他用面颊跟随我的触碰。나는 한 걸음 더 다가가 두 손을 아래로 옮기며, 그가 뺨으로 내 손길을 따라오게 했다.
他终于正视我的动作,视线在我的指腹和面庞之间游移而后低下头,用嘴唇轻轻擦过我的指节。그는 마침내 내 행동을 정면으로 마주했다. 시선이 내 손가락과 얼굴 사이를 헤매다, 고개를 숙여 입술로 내 마디를 가볍게 스쳤다.
我沿着他的下颌伸手,手掌包裹他的后颈。나는 그의 턱선을 따라 손을 올려 손바닥으로 그의 뒷목을 감쌌다.
这个人,在今天,终于接受了我的情感,闭上眼,轻轻与我额心相抵。이 사람은 오늘, 마침내 내 감정을 받아들였고, 눈을 감은 채 조용히 이마를 내 이마에 맞댔다.
我感受两人同频的呼吸声,想要永远留在这一刻的安宁。나는 두 사람이 같은 리듬으로 내쉬는 숨을 느끼며 이 순간의 평온에 영원히 머물고 싶었다.
但不止如此,我知道,他还有最后那个答案没有说出口。하지만 그뿐만이 아니었다. 나는 그가 마지막 답 하나를 아직 말하지 않았다는 것도 알고 있었다.
我在他睁眼时扶住他的后脑,蓦地将重心前倾。그가 눈을 뜨는 순간, 나는 그의 뒤통수를 받치고 갑작스레 중심을 앞으로 기울였다.
如我预料,他倒在湿润的土地上,被他身下保护用的触手和身上的我包裹。내 예상대로 그는 축축한 땅 위로 넘어졌고, 그의 아래에서 나를 보호하려는 촉수와, 그 위의 내가 서로를 감싸 안았다.
我极近地注视他,将他的碎发别到耳后。
就在我手边二十公分,小小的无字墓碑立在那,却是新生的开始。나는 아주 가까이서 그를 바라보며 그의 잔머리를 귀 뒤로 넘겼다.
내 손끝에서 20센티미터쯤 떨어진 곳에 작은 무문자 묘비가 서 있었다. 그러나 그건, 새로 시작되는 삶의 출발점이었다.
我不知道你小时候为什么要立这块碑,但等回到现实,我绝对不要你死。당신이 어릴 때 왜 이 묘비를 세웠는지는 모르지만, 현실로 돌아가면 저는 절대 당신이 죽게 두지 않을 거예요.
可是这种事也没有人说了算,所以,就当是为了我再也不留遗憾——하지만 이런 건 누구도 마음대로 할 수 없으니까, 그러니 이번만은 제가 '다신 후회하지 않기 위해서'라고 생각해줘요——
我一手撑在他耳边,垂眼看着他。나는 한 손을 그의 귀 옆에 짚고, 눈을 내리깔아 그를 바라봤다.
他瞳孔放缩,然而开不了口,像被一种禁令制约着,害怕自己逾越那条地狱的界限。그의 동공이 크게 줄었다가 다시 퍼졌으나 그는 입을 열지 못했다. 마치 어떤 금기에 묶여 있는 듯, 지옥의 경계를 넘어설까 두려워하는 것처럼.
我看得明白,他用那禁令将自己冻住了,所以干脆再次朝他的嘴唇伸手。나는 분명히 알 수 있었다. 그는 그 금기로 스스로를 얼려버린 거였다. 그래서 나는 아예 다시 그의 입술로 손을 뻗었다.
这一次,我的动作却被遏止了,被一只突然显形的触手。하지만 이번엔 내 동작이 멈춰 섰다. 갑자기 형태를 드러낸 촉수 하나가 나를 저지했기 때문이다.
我顿住,他也看过去,他黑色的潜意识无力地握住我的手腕,脆弱且徒劳。나는 멈칫했고, 그도 시선을 돌렸다. 그의 검은 잠재의식이 힘없이 내 손목을 붙잡고 있었다. 연약하고도 헛된 저항이었다.
我看着他的眼睛。나는 그의 눈을 바라봤다.
他垂下视线。그는 시선을 내리깔았다.
他闭上眼放轻声,像是自言自语。그는 눈을 감고 목소리를 낮췄다. 마치 혼잣말처럼.
而后,重新迎接我的目光。그리고 다시, 내 시선을 정면으로 받아들였다.
我怎样都不该辜负您。어떤 경우에도 당신을 저버려서는 안 됩니다.
——所以,摘下它吧。——그러니, 벗겨주세요.
他张开左手,掌心向上,朝向我。그는 왼손을 펼쳐, 손바닥을 위로 향한 채 내 쪽으로 내밀었다.
我将指尖探入他红色手套,沿着掌纹,揭开这最后的面具。나는 손끝을 그의 붉은 장갑 안으로 넣어, 손금의 결을 따라 이 마지막 가면을 벗겨냈다.
当我抚过那些层叠的疤痕、当我的目光落在那里,他与我相贴的身体微微颤抖,仿佛感到甜痛。겹겹이 얽힌 흉터를 쓰다듬고, 내 시선이 거기에 닿는 순간, 맞닿은 그의 몸이 미세하게 떨렸다. 마치 달콤한 아픔을 느끼는 것처럼.
我将整张面皮一般的手套脱下,将拇指按在他掌心。나는 마치 얼굴가죽처럼 붙어 있던 장갑을 완전히 벗겨내고 엄지로 그의 손바닥을 눌렀다.
这些伤,是我无法控制自己时,用来发泄情绪的渠道。이 상처들은, 제가 자신을 통제하지 못할 때 감정을 풀어내는 통로였습니다.
我知道这很愚蠢,但……也许我也浸透了旧皇朝的阴暗面吧,这一百多年,我已经习惯用这种方式过活。이게 어리석다는 건 압니다. 하지만…… 아마 저도 구황조의 어두운 면에 흠뻑 젖어 있었겠죠. 지난 백여 년 동안, 저는 이런 방식으로 사는 데 익숙해졌습니다.
您不要认为我很高洁,我比谁都清楚自己心里藏有恶鬼。저를 고결하다고 생각하지 마세요. 제 안에 악귀가 숨어 있다는 걸, 누구보다 제가 잘 아니까.
当然,我会控制它,就像第一次发现自己被伤到连笔都握不住的时候,我明白了放纵这种瘾会让自己变成废人。물론, 저는 그걸 통제합니다. 처음으로 손을 다쳐 펜조차 쥘 수 없게 됐을 때, 이런 중독을 방치하면 제가 폐인이 된다는 걸 깨달았거든요.
他注视我,一抹真实的、带有幽暗的笑容,逐渐在面庞上化开。그는 나를 바라봤다. 진짜로, 어딘가 어두운 웃음이 서서히 그의 얼굴에 번져갔다.
我几乎能感受到他的欣喜,又同时看见他眼中的光芒,它不论多么细小总是留在那里,作为将他从疯狂边缘拉回常轨的救生线。나는 그의 기쁨이 느껴질 듯했고, 동시에 그의 눈 속의 빛도 보았다. 그것은 아무리 작아도 늘 그 자리에 남아 그를 광기의 가장자리에서 일상으로 끌어당기는 구명줄이 되어주고 있었다.
但我依旧选择与这种瘾共生。하지만 저는 여전히 이 중독과 공존하기로 선택했습니다.
如果我允许自己爱您,就会将您当做自己的一部分。제가 당신을 사랑하도록 허락하는 순간, 저는 당신을 제 일부로 여길 겁니다.
这是我唯一了解的爱的方式,而且它一旦开始,就永远无法停下。您会成为我瘾中最痴迷的一项,我无比荣幸、狂喜、也厌弃。이게 제가 아는 유일한 사랑의 방식이에요. 그리고 한 번 시작되면 영원히 멈출 수 없죠. 당신은 저의 중독 중에서도 가장 집착하는 대상이 될 거예요. 저는 더없이 영광스럽고, 황홀하고, 또 혐오할 겁니다.
请您放心,我只是厌弃自己堕落不堪,而且我保证在这种堕落中,您会成为我心中越来越圣洁的那部分。안심하세요, 제가 혐오하는 건 타락해버린 저 자신뿐. 그리고 동시에 보장하겠습니다. 그 타락 속에서도, 당신은 제 마음속에서 점점 더 성스러운 부분이 될 거라고.
我不是疯子,但永远跟疯狂并行,我发誓不会伤害您,但所有这一切的前提是,您也想要这份疯狂的爱——저는 미치광이는 아니나 언제나 광기와 나란히 걸어요. 당신을 해치지 않겠다고 맹세하겠습니다. 하지만 이 모든 것의 전제는, 당신도 이 미친 사랑을 원한다는 거예요——
我捧起他的下颌。나는 그의 턱을 들어 올렸다.



我撕开过你挣扎扭曲的面皮、接纳过你善意约束的距离,不论是失控还是自制的你,我全都一一收下。나는 당신이 발버둥치며 뒤틀던 얼굴가죽을 찢어본 적도 있고, 당신의 선의로 만든 거리도 받아들여왔다. 통제 불능이든 자제하든, 나는 당신을 전부 하나하나 받아들였어.
就如圆月永远有明暗两面,你如此肆意地展现阴晴圆缺,不论黑白、善恶抑或世上任何一种对立的特质——보름달에 언제나 밝음과 어둠 두 면이 있듯, 당신은 그렇게 제멋대로 음청원결을 드러내지. 흑백이든, 선악이든, 세상의 어떤 대립되는 성질이든——
当它能被控制着放纵,就是最强的生命力本身,它如此富有魅力,像黑洞将人吸引。그게 통제된 채로 방종할 수 있다면, 그건 가장 강한 생명력 그 자체다. 너무도 매력적이라 블랙홀처럼 사람을 끌어당긴다.
我有什么接受不了需要防范的呢?我最最需要的就是你啊。내가 뭘 받아들이지 못해서 경계해야 하지? 내가 가장, 가장 필요한 건 당신이야.
我俯身,吻上他的唇。나는 몸을 숙여 그의 입술에 키스했다.
如同沉入暗无天日的深海,被气泡流淌着包裹,我无需睁眼,就能清晰感觉到触手从他膝间逐一显现。마치 어둡고 햇빛 한 줄기 없는 심해로 가라앉아, 기포의 흐름에 감싸인 듯했다. 나는 눈을 뜨지 않아도 그의 무릎 사이에서 촉수들이 하나씩 모습을 드러내는 걸 또렷이 느낄 수 있었다.
它们像泥沼升起的鬼魂,也像洗去尘埃的圣水,包裹我,浇灌我,直到我们心灵上如同一体,自我的边界混杂镶嵌。그것들은 진흙탕에서 솟아오른 귀신 같기도 했고, 먼지를 씻어내는 성수 같기도 했다. 나를 감싸고, 나를 적시며, 우리가 마음으로 하나가 될 때까지. 자아의 경계가 뒤섞여 맞물릴 때까지.
这是多么不可言说的极乐,在世间幽暗的一角,短暂抛去理智与道德的桎梏,回归灵魂最本真的融合感。말로 다 할 수 없는 극락이었다. 세상의 어두운 한 구석에서, 잠시 이성과 도덕의 족쇄를 벗어던지고 영혼의 가장 본질적인 융합감으로 돌아가는 것.
我们深深拥住彼此,好似欢迎长久丢失的半身回归躯体。우리는 서로를 깊이 끌어안았다. 마치 오랫동안 잃어버렸던 반쪽이 다시 몸으로 돌아온 것을 환영하듯이.

<小画家>,我爱你。슈, 사랑합니다.
我没有朝他伸手。나는 그에게 손을 뻗지 않았다.
如今我能与他通晓彼此的想法,已经不辜负这段漫长的旅程。이제 나는 그와 서로의 생각을 통할 수 있었고, 그걸로 이 긴 여정을 저버리지 않은 셈이었다.
我的身影,每一个神态和动作,都倒映在他眼中。내 모습, 내 모든 표정과 동작 하나하나가 그의 눈에 비치고 있었다.
他注视我,短暂沉默,露出一个释然的笑。그는 나를 바라보다 잠시 침묵했고, 이내 후련한 웃음을 지었다.
而后,他离开那方小小的碑,提灯继续向前走着。그리고 그는 그 작은 비석을 떠나, 등불을 들고 계속 앞으로 걸어갔다.
我停在碑前,十指交叉,许下愿望。나는 비석 앞에 멈춰 서서 손가락을 깍지를 끼고 소원을 빌었다.
他已经度过那个曾想赴死的孩提时期,也已走过无数个类似的节点。그는 한때 죽고 싶어하던 어린 시절을 이미 지나왔고, 비슷한 수많은 고비들도 이미 건너왔다.
在这黎明将升的时刻,这颗脆弱的星星,一定要闪耀至夜色终结。새벽이 떠오르려는 이 순간, 이 연약한 별은 반드시 밤이 끝날 때까지 빛나야 한다.
——我们要在新的圣城见面。
——我们会在新的圣城见面。——우리는 새로운 성도에서 만나야 한다.
——우리는 새로운 성도에서 만날 거야.
一阵淡雅的金盏花香传来,我尝试寻找它的源头。은은한 금잔화 향이 한 줄기 흘러와 나는 그 근원을 찾아보려 했다.
忽然身后一声响指,我脚边出现篝火,将整个“房间”照亮。그때 등 뒤에서 손가락을 튕기는 소리가 났고, 내 발치에 모닥불이 피어오르며 "방" 전체를 밝게 비췄다.
我转身,罗夏打响指的手还在半空,朝我得意地笑笑。내가 돌아보자 로샤는 손가락을 튕기던 손을 아직 허공에 둔 채 나를 향해 의기양양하게 웃었다.
黑暗变成了他的房间,我正站在木桌边,由他手工填充的小瓶子里散发幽香。어둠은 그의 방으로 바뀌었고, 나는 나무 탁자 곁에 서 있었다. 그가 손수 채워 넣은 작은 병에서 은근한 향이 퍼지고 있었다.
这是哪儿?我应该是在做梦的。여긴 어딘가요? 저는 꿈을 꾸고 있어야 하는데.
是我太想在现实里见你,所以梦到你了吗……?현실에서 당신이 너무 보고 싶어서, 꿈에 당신이 나온 걸까요……?
他眨了下眼。그는 한 번 윙크했다.
他直接用行动回答——그는 말 대신 행동으로 대답했다——
他伸手在虚空中摸索,一张泛黄纸张的一角就这样显露。그가 허공을 더듬어 손을 뻗자 누렇게 바랜 종이의 한쪽 끝이 그대로 모습을 드러냈다.
他捉住它,扯出来,我眼前立刻出现密密麻麻的文字,排成工整的列。그는 그것을 붙잡아 끌어냈고, 내 눈앞에 빽빽한 글자들이 가지런한 열을 이루며 즉시 펼쳐졌다.
当我将注意集中到文字上时,它却自发化为一个个嵌套的画面,展现出我曾见过的风景。내가 글자에 집중하자 그것은 스스로 여러 겹의 장면으로 변해, 내가 보아왔던 풍경들을 보여주었다.
我俯身靠去,一边惊叹,一边将目光挪向罗夏。
他笑眯眯的,点头。나는 몸을 숙여 가까이 다가가 감탄하면서 시선을 로샤에게로 옮겼다.
로샤는 눈을 휘며 웃고는 고개를 끄덕였다.
他见我不再看底稿,便伸出另一只手,指向长卷上一道明显的痕迹。내가 더는 원고를 보지 않자 그는 다른 손을 뻗어 두루마리 위의 뚜렷한 흔적 하나를 가리켰다.
在它右侧的字体已成灰色,左侧却半透明看不清,从右至左的灰色字占据了近十分之九的篇幅,剩下最后一部分尚未显形。그 흔적의 오른쪽 글자는 이미 회색이 되었고, 왼쪽은 반투명해서 잘 보이지 않았다. 오른쪽에서 왼쪽으로 이어지는 회색 글자가 전체의 거의 10분의 9를 차지하고, 마지막 부분만 아직 드러나지 않았다.
灰色是我们经历过的部分……透明的是剩下的结尾。회색은 우리가 겪었던 부분…… 투명한 건 남은 결말이에요.
这样看,幻境很快就要结束了,历史的谜底……应该也要全部给出了。이렇게 보면 환상은 곧 끝나겠어요. 역사의 수수께끼도…… 전부 밝혀질테고.
罗夏点头。로샤는 고개를 끄덕였다.
我意识到这一点时,有种紧迫感。그걸 깨달았을 때, 묘한 긴박감이 들었어.
我们在这里上了很重要的一课,但回到现实……我真的想好自己该做什么了吗?우리는 여기서 아주 중요한 걸 배웠지. 하지만 현실로 돌아가면…… 나는 정말 내가 뭘 해야 하는지 정해뒀을까?
他笑了,微微歪头,眼睫半垂,被昏暗的火光衬得华美。그는 웃으며 고개를 살짝 기울였다. 속눈썹이 반쯤 내려앉아 어두운 불빛에 의해 화려하게 보였다.
他笑了,微微歪头,眼睫半垂,被昏暗的火光衬得华美。그는 웃으며 고개를 살짝 기울였다. 속눈썹이 반쯤 내려앉아 어두운 불빛에 의해 화려하게 보였다.
他笑了,微微歪头,眼睫半垂,被昏暗的火光衬得华美。그는 웃으며 고개를 살짝 기울였다. 속눈썹이 반쯤 내려앉아 어두운 불빛에 의해 화려하게 보였다.

我睁大眼,周围一瞬间变为摇篮的模样,他已能让这片领域随心而动。내가 눈을 크게 뜨는 사이 주변은 순식간에 요람 같은 모습으로 바뀌었다. 그는 이미 이 영역을 마음대로 움직일 수 있게 된 듯했다.
即使它的暴力只针对我一人,目睹和参与它的人,也会留下“人是工具”的印象。그 폭력이 나 한 사람만을 겨냥한다 해도, 그걸 보고 참여한 사람들은 "사람은 도구"라는 인상을 남기게 돼.
它不是摇篮,只是把人肢解成一个个目的的机器。그건 요람이 아니야. 사람을 하나하나 목적물로 해체하는 기계일 뿐이지.
苍穹用类似的东西肢解秉赋者,我从他那里学会了以后,却跟他一起肢解我自己。这是最坏的循环。창공은 비슷한 걸로 성질자들을 해체했고, 나는 그에게서 배운 뒤 그와 함께 나 자신까지 해체했어. 이건 최악의 순환이야.
他注视我,用力打出响指,让这个场景化作灰烟飞走。그는 나를 바라보며 힘껏 손가락을 튕겼고, 이 장면은 잿빛 연기가 되어 흩어졌다.

新涌上的,是青蓝色的宫殿。새롭게 밀려 올라온 것은 청람색의 궁전이었다.
我开始习惯这种意识空间,在宽阔的大殿中缓步起来。나는 이런 의식의 공간에 점점 익숙해졌기에 넓은 대전에서 천천히 걸었다.
大殿尽头,空荡荡的墙面前,逐渐显出一个轮廓。대전 끝, 텅 빈 벽면 앞에 서서히 하나의 윤곽이 나타났다.
罗夏凝视那里,嘴唇微开,像要唤醒一种梦想。로샤는 그곳을 응시하며 입술을 살짝 벌렸다. 마치 어떤 꿈을 깨우려는 듯.
王座的影子出现,尽管它的纹章尚且模糊,但描摹它,便是让它成真的第一步。왕좌의 그림자가 나타났다. 문장은 아직 흐릿했지만, 그것을 그려내는 것 자체가 현실로 만들기 위한 첫걸음이었다.
他讶然望着这道幻影,停在原地,再走上前。그는 놀란 얼굴로 그 환영을 바라보다가, 그 자리에 멈췄다가, 다시 앞으로 걸어갔다.
坐在这稚嫩的梦想上。그는 이 앳된 꿈 위에 앉았다.
我……是可以给自己描绘一个坐席的吗?나…… 나 자신을 위해 자리를 그려도 되는 걸까?
我曾经的座位都由他人指定,在梦里幻想的未来,也只是幼稚地反对我的仇敌,没有自己创造的,积极的东西。내가 앉던 자리는 늘 타인이 정했어. 꿈에서 상상한 미래도 유치하게 내 적을 반대하는 것뿐이었지. 내가 스스로 만들어낸, 긍정적인 무언가는 없었어.
我本以为这个座位不会出现……毕竟连我自己都不知道它是什么样。나는 이 자리가 나타나지 않을 거라고 생각했어…… 나조차도 그게 어떤 모습인지 몰랐으니까.
但它现在就在这儿,也许我,在这段旅途中逐渐拥有了,能把它描绘出来的能力?그런데 지금 여기 있어. 어쩌면 나는, 이 여정에서 점점, 이걸 그려낼 수 있는 능력을 갖게 된 걸까?
日光穿过彩窗,在大殿正中投下一条斑斓的光毯,
我踏光前行,一步步走向新生的王。햇빛이 스테인드글라스를 통과해 대전 한가운데에 오색빛 융단을 드리웠다.
나는 그 빛을 밟고 앞으로 나아가, 한 걸음씩 새로 태어나는 왕에게 다가갔다.
日光穿过彩窗,在大殿正中投下一条斑斓的光毯,
我踏光前行,一步步走向新生的王。햇빛이 스테인드글라스를 통과해 대전 한가운데에 오색빛 융단을 드리웠다.
나는 그 빛을 밟고 앞으로 나아가, 한 걸음씩 새로 태어나는 왕에게 다가갔다.
日光穿过彩窗,在大殿正中投下一条斑斓的光毯,
我踏光前行,一步步走向新生的王。햇빛이 스테인드글라스를 통과해 대전 한가운데에 오색빛 융단을 드리웠다.
나는 그 빛을 밟고 앞으로 나아가, 한 걸음씩 새로 태어나는 왕에게 다가갔다.
他头顶的冠冕开始晃动,黑色粒子重组形状,预告着未知的,新的时代。그의 머리 위 왕관이 흔들리기 시작했고, 검은 입자들이 형태를 재구성하며 미지의 새 시대를 예고했다.
它不会源自虚假的神授,而是吸纳并继承了人类真实的历史。그것은 거짓된 신의 계시에서 오지 않는다. 인간의 진짜 역사를 흡수하고 계승한 결과다.

当我到达王座前方,四周日光骤然明亮。내가 왕좌 앞에 이르자 사방의 햇빛이 갑자기 눈부시게 밝아졌다.
场景再次变幻,不源于他自知的意识,而是情感与记忆得到彻底解放后,自发呈现的,他心底最深最亮之处。장면은 다시 변했다. 그것은 그가 자각하는 의식에서 비롯된 것이 아니라 감정과 기억이 완전히 해방된 뒤 스스로 나타난, 그의 마음 가장 깊고 가장 밝은 곳이었다.
他在我身侧蓦地转头,喃喃着环望四周。그는 내 옆에서 문득 고개를 돌려 중얼거리며 사방을 둘러봤다.
这是我曾去过的皇家花园遗迹,而在干涸的喷泉旁边,出现了一座新的墓碑。여기는 내가 예전에 가본 적 있는 왕실 정원의 유적이었다. 그리고 말라버린 분수 옆에, 새로운 묘비 하나가 나타나 있었다.
它没有名字,但被花叶环抱,被清风洗礼。그것은 이름이 없었지만 꽃잎과 잎사귀에 감싸이고 산들바람에 씻기고 있었다.
我牵着他的手走去。나는 그의 손을 잡고 그쪽으로 걸어갔다.
足迹踏过之处,细小的新芽萌发,开出金黄色的花朵。우리의 발자국이 지나간 자리마다 작은 새싹이 돋아나 금빛 꽃을 피워냈다.
我们俯身摘下几枝,重新站立,让道路左右的花重聚在他手里。우리는 몸을 숙여 몇 가지를 꺾고 다시 일어섰다. 길 양옆의 꽃들이 다시 그의 손안으로 모여들었다.
一簇小小的花束,被他轻轻放在碑前。작은 꽃다발 한 묶음이, 그의 손에 의해 조심스럽게 묘비 앞에 놓였다.
致我的母亲,我的过去,我的来时路。나의 어머니에게, 나의 과거에게, 나의 걸어온 길에게.
今天起,我要真正地前进了。오늘부터, 나는 진짜로 앞으로 나아갈 거야.
我独自在虚空中前进。나는 홀로 허공 속을 전진했다.
只要静下心,就能感觉到这个空间里,与创造有关的力量。마음을 가라앉히기만 하면 이 공간 속에 "창조"와 관련된 힘이 있다는 걸 느낄 수 있었다.
我不断向前,不恐惧,不犹豫。나는 계속 앞으로 나아갔다. 두려움도, 망설임도 없이.
终于,黑暗中出现一片小小的光芒。마침내 어둠 속에 작은 빛 한 조각이 나타났다.
——那是一张泛黄的纸张,撰写了密密麻麻的文字。——그건 누렇게 바랜 종이 한 장이었고, 빽빽한 글자가 적혀 있었다.
当我将注意集中到文字上时,它却自发化为一个个嵌套的画面,展现出我曾见过的风景。내가 글자에 집중하자 그것은 스스로 여러 겹의 장면으로 변해, 내가 보아왔던 풍경들을 펼쳐 보였다.
无名的屋子,公国的矿山,还有一个又一个颓败的战场……무명의 오두막, 공국의 광산, 그리고 또 하나 또 하나의 황폐한 전장……
稿纸仿佛能听懂我的话,轻轻闪动作为回应。원고는 내 말을 알아듣기라도 한 듯, 가볍게 반짝이며 답했다.
我握住稿纸的短边。나는 원고의 짧은 변을 움켜쥐었다.
它立刻散发光芒,温暖的触感向另一侧延伸,让我看见它藏在黑暗中的部分。그러자 곧바로 빛이 퍼졌고, 따뜻한 촉감이 다른 쪽으로 뻗어나가 어둠 속에 숨겨져 있던 부분을 보여주었다.
它可谓一张亘古长卷,而长卷末端有一道明显的痕迹。그것은 마치 태고의 두루마리 같았고, 두루마리 끝에는 뚜렷한 흔적 하나가 있었다.
在它右侧的字体已成灰色,左侧却半透明看不清,从右至左的灰色字占据了近十分之九的篇幅,剩下最后一部分尚未显形。그 흔적의 오른쪽 글자는 이미 회색이 되었고, 왼쪽은 반투명해서 잘 보이지 않았다. 오른쪽에서 왼쪽으로 이어지는 회색 글자가 전체의 거의 10분의 9를 차지하고, 마지막 부분만 아직 드러나지 않았다.
显然,灰色是我们经历过的部分,透明的是剩下的结尾。분명히 회색은 우리가 겪은 부분이고, 투명한 건 남아 있는 결말이었다.
这样看来,幻境很快就要结束,历史的谜底……也接近要揭开了。이렇게 보면 환상은 곧 끝나고, 역사의 수수께끼도…… 거의 드러나려 하고 있었다.
我用目光追随文字,在文章的结尾,发现一段后记。나는 시선으로 글자를 따라가다, 글의 끝에서 후기 한 단락을 발견했다.
这里是白城遗民赫洛斯的自述,因这段历史过于漫长琐碎,我在形势危急的此刻,已无力将它描绘得巨细靡遗。여기는 화이트시티의 유민 헤로스의 자술이다. 이 역사는 지나치게 길고 번잡하여, 형세가 위급한 지금의 나는 그것을 하나하나 세세히 그려낼 힘이 없다.
我的自述仅包含我所见的历史,它绝非某种客观完整的材料,自然也不能自诩为后人指路。내 자술은 내가 본 역사만을 담는다. 그것은 결코 객관적이고 완전한 자료가 아니며, 당연히 후인에게 길을 알려준다고 자처할 수도 없다.
如果进入这里的你看见这段记录,请把它当做一个,可随意观看,也或许能带来一些教训的故事。만약 이곳에 들어온 네가 이 기록을 보게 된다면 이것을 가볍게 보아도 되고, 어쩌면 교훈을 줄 수도 있는 이야기로 받아들여주길 바란다.
我期盼后人所做的仅有两点,其一是检查并维护好针对龙格的封印阵法。내가 후인에게 바라는 것은 오직 두 가지다. 첫째는, 용격을 대상으로 한 봉인 진법을 점검하고 유지하는 것.
此阵的重要性你可在历史中看得清晰,这里不再赘述。이 진의 중요성은 역사 속에서 충분히 분명히 보았을 테니 여기서는 더 말하지 않겠다.
其二……这篇文章既已苏醒,说明树与龙再次相聚。둘째는…… 이 글이 이미 깨어났다는 건, 나무와 용이 다시 모였다는 뜻이다.
我不知道这对你们的时代而言是吉兆还是噩兆,但请聆听我这罪人的请求。이것이 너희 시대에 길조인지 흉조인지 나는 알 수 없지만, 이 죄인의 부탁을 들어주길 바란다.
请照顾好他们。부디 그들을 잘 보살펴줘라.
无名之人赫洛斯,在此拜谢。무명인 헤로스, 이곳에서 머리 숙여 감사드린다.
(상위 선택지로 이동)
얼마 후 전선, 외부와 차단된 환영의 대화
德雷戈,好久不见。能见你披甲上阵,我真是无比荣幸。드레이고, 오랜만이군. 네가 갑옷을 입고 출전하는 걸 보다니 나는 더없이 영광이야.
只可惜你的父亲就死在这种地方——啊,那个挑起了战争的野心家死于我更大的野心,这也算是求仁得仁吧?다만 네 아버지는 바로 이런 곳에서 죽었지——아, 전쟁을 일으킨 야심가가 더 큰 내 야심에 죽었으니, 이것도 바라는 대로 이뤘다고 해야 하나?
什么?뭐라고?
……哈,哈哈哈…………하, 하하하……
德雷戈,你果然是我崇拜的英雄,即便面对血亲也毫不手软。드레이고, 너는 역시 내가 숭배하는 영웅이야. 혈육을 앞에 두고도 전혀 손이 망설이지 않지.
不像我,我就不会再打扰那位贤者大人,虽然他连看都看不起我了,但我还要脸面。나와는 다르군. 나는 그 현자님을 다시는 방해하지 않을 거야. 그가 나를 쳐다보지도 않게 됐지만, 그래도 나는 체면이 있거든.
你只是个懦夫,用权力满足自恋,既不知道子民真正需要的东西,也不明白肩上担负的职责。너는 그저 겁쟁이다. 권력으로 자기애를 채우고, 백성이 진짜로 무엇을 필요로 하는지도 모르며, 어깨 위 책임이 무엇인지도 이해하지 못하지.
你借局势强夺他人的自我,加上认知足够幼稚,才走到今天这步田地。너는 정세를 빌미로 타인의 자아를 강탈했고, 인식이 충분히 유치했기에 오늘 같은 지경에 이른 거다.
放肆!방자하다!
……好,我会碾碎你的军队,踏平你的皇宫。……좋아, 네 군대를 짓이겨서 네 황궁을 평탄하게 만들어주지.
这世上没有人能再否定我……没有人!이 세상 누구도 더는 나를 부정할 수 없어…… 아무도!
阵前的封闭屏障破碎,两道幻影消失,将领们一声令下,又一场残酷厮杀开始。진 앞의 차단 장벽이 부서졌고, 두 개의 환영은 사라졌다. 장수들이 명령을 내리자 또 한 번 잔혹한 난전이 시작됐다.
德雷戈望向远方,夕阳逐渐落下。
她等待那片山林传来讯号——드레이고는 먼 곳을 바라봤고, 석양이 서서히 저물었다.
그녀는 그 산림에서 신호가 오기를 기다렸다——
而在这之前——그리고 그전에——

漂泊的旅者数次穿越时间,为法阵连上每一个重要的结点。방랑하는 여행자는 여러 번 시간을 가로질러 법진의 모든 중요한 결절을 하나씩 연결했다.
他的旅途太波折、太复杂,以致令星球的时空稍稍畸变,尽管其影响现在尚不可知。그의 여정은 너무도 우여곡절이 많고 복잡해서, 행성의 시공간이 약간 뒤틀릴 정도였다. 그 영향이 지금은 아직 알 수 없지만.

最终他回到最初的时间线,这里有朋友,和他守望着成长的一整片大陆。마침내 그는 최초의 시간선으로 돌아왔다. 이곳에는 친구들이 있었고, 그와 함께 성장하는 대륙 전체를 지켜보았다.

他去到一切的起点,也就是极北的冰原,将这里的空间封锁起来,以免后人的贪欲再次带来未知的灾难。그는 모든 것의 시작점, 즉 극북의 빙원으로 가서 이곳의 공간을 봉쇄했다. 후인의 탐욕이 다시 미지의 재앙을 불러오는 일을 막기 위해서.

当他触碰两座巨大的遗骸,先贤的声音传至心间。
两位伟大女性开启了纷争轮回,但她们留下的智慧与信仰亘古不变。그가 거대한 두 구의 유해에 손을 대자 선현들의 목소리가 마음속으로 전해졌다.
두 위대한 여성은 분쟁의 윤회를 열었지만, 그들이 남긴 지혜와 신념은 영원히 변하지 않았다.
于是,他就势作文,以二人残留的力量为地基,描摹出第一个幻境。그래서 그는 그 기세를 타 글을 지었고, 두 사람이 남긴 힘을 토대로 삼아 첫 번째 환상을 그려냈다.
此行结束,他回到家中,将已经写好的长卷取出。이 여정을 마친 뒤, 그는 집으로 돌아와 이미 써둔 두루마리를 꺼냈다.

……!您回来了。……! 돌아오셨군요.
我已经收集好这颗星球目前的信息,接下来我需要——저는 이미 이 행성의 현재 정보를 전부 모아두었습니다. 다음으로 저는——
……?
我没明白您的意思……如果您是问喜不喜欢,我很喜欢。무슨 뜻인지 잘 모르겠어요…… 좋아하냐고 물으신 거라면, 저는 아주 좋아해요.
我依靠这个灵体去了很多地方——嗯……都是瞒着您去的。저는 이 영체 덕분에 많은 곳을 다녔어요——음…… 전부 당신 몰래 다녀온 거지만요.
如果当年您没有赋予我意识的话,我就只能当棵树在原地,没有思考、没有体验,乐趣会比现在少很多吧。그때 당신이 제게 의식을 부여하지 않았다면, 저는 그저 제자리에 서 있는 나무였을 거예요. 생각도, 경험도 없어서, 지금보다 즐거움이 훨씬 적었겠죠.
……
我以为……我给予你的太少。나는…… 내가 너에게 준 게 너무 적다고 생각했어.
我总是把注意放在小龙身上不是吗?他漫天飞,让人担心,我就满脑子想着怎么看住他。나는 늘 샤오롱에게만 신경을 썼잖아, 그렇지 않니? 하늘을 날아다녀서 걱정이 되니 어떻게 붙잡아둘지만 머릿속에 가득했어.
但你……我一直没有太关注你。하지만 너는…… 나는 줄곧 너에게 큰 관심을 두지 않았어.
……!
哈哈哈……原来如此,到最后,我的眼界都困在责任上。하하하…… 그랬군. 끝까지, 내 시야는 책임에 갇혀 있었구나.
那太好了,如果你想保持现在的状态,等我离开以后……拿好它吧。그럼 됐어. 네가 지금 상태를 유지하고 싶다면, 내가 떠난 뒤에…… 이걸 가져.
一篇文章,可以帮你维持灵体很久,久到地老天荒。当然,里面也有我的一点私心……한 편의 글이야. 네 영체를 아주 오래 유지하게 해줄 거다. 천지가 늙어갈 때까지도. 물론, 그 안에는 내 작은 사심도 들어 있어……
我把我们的故事,写在纸张背面。
未来有人遇到相以的困境,就让他们看一看当年的历史。나는 우리의 이야기를 종이 뒷면에 적어두었다.
미래에 누군가 비슷한 곤경을 겪는다면, 그들에게 그때의 역사를 한번 보게 해줘.
虽然我是希望永远别有人打开它啦……那个触发条件,显然是龙格又出了乱子才会达成。물론 나는 영원히 아무도 이걸 열지 않길 바라지만…… 그 발동 조건은 분명 용격에 또 문제가 생겨야 충족될 거야.
赫洛斯点点头,露出他此生最自豪的笑容。
光接过无形长卷,闭眼将它融入心间。헤로스는 고개를 끄덕이며 생애 가장 자랑스러운 미소를 지었다.
샤오광은 보이지 않는 두루마리를 받아, 눈을 감고 그것을 마음속에 녹여 넣었다.
于是,最后的文字被写下。그리고 마침내, 마지막 글자가 쓰였다.
无名之人登上山顶,
抬手唤醒星球上诸多节点,与自身相连。무명인 한 사람이 산정에 올라,
손을 들어 행성 곳곳의 수많은 결절을 깨우곤 자신과 연결했다.
曾经将我欺骗为信徒、已入土成白骨,
远在宇宙彼端的同族们,听着——한때 나를 속여 신도로 만들었고, 이제는 흙에 묻혀 백골이 된 자들아,
우주 저편에 있는 동족들이여, 들어라——
你们曾说世间生灵不足为道,万千性命不过尘土;너희는 세상의 생명이 하찮아, 수많은 목숨이 그저 먼지일 뿐이라고 말했지.
如今此阵能以上万生灵为代价,但我不会折辱他们。지금 이 진은 만여 생명을 대가로 삼을 수도 있다. 그러나 나는 그들을 모욕하지 않겠다.
旅者一族自恃高贵,
认为自己的命有芸芸众生万倍的价值;여행자 일족은 스스로 고귀하다고 여기며,
자신들의 목숨이 만생령의 만 배 가치가 있다고 믿는다.
那么就让我代替那上万生灵,为这颗星球改写命运。그렇다면 내가 그 만여 생령을 대신해, 이 행성의 운명을 다시 쓰겠다.
他张开双手,书卷翻覆,节点连接,如同坠落中盛开的墨滴。그는 두 팔을 벌렸다. 책장이 뒤집히고, 결절이 연결되며, 떨어지는 중 피어나는 먹방울처럼 번져갔다.
——听我魂灵开花声!——내 혼령이 꽃피는 소리를 들어라!

乱军之中,德雷戈举盾纵马,破开人墙,踏过血花。혼전 속에서 드레이고는 방패를 들고 말을 몰아 인벽을 뚫고, 피꽃을 밟고 지나갔다.
高举的剑锋开始凝聚日光,马蹄声烈,哈尔特从战车上转身,望向那向他冲来的煌煌太阳。높이 치켜든 검끝에 햇빛이 응집되기 시작했다. 말굽 소리는 격렬했고, 하르트는 전차 위에서 몸을 돌려 자신을 향해 돌진해오는 찬란한 태양을 바라봤다.

找死……죽으려 드는군……
公国亲卫一拥而上,用水晶屏障彻底截断德雷戈的去处。공국의 친위대가 몰려들어 수정 장벽으로 드레이고의 진로를 완전히 끊어버렸다.
二十四岁的皇帝将水晶的灿烂光芒记在心中,深吸气——스물네 살의 황제는 수정의 찬란한 빛을 마음에 새기며 깊게 숨을 들이켰다——
马蹄跃起,剑锋上的日光剧烈闪动,在太阳没入山林的一刻,蓦地熄灭。말굽이 공중으로 뛰어올랐고, 검끝의 햇빛이 격렬하게 번쩍였다. 태양이 산림 속으로 잠기는 순간 그것은 문득 꺼져버렸다.
巨剑穿过骤然瓦解的水晶屏障,自上而下击穿大公的车顶。거검이 순식간에 붕괴한 수정 장벽을 꿰뚫고, 위에서 아래로 대공의 전차 지붕을 관통했다.
战场上无数光芒同刻消失,水晶失去力量,神眷不复存在。전장 위의 무수한 빛이 동시에 사라졌다. 수정은 힘을 잃었고, 신권은 더는 존재하지 않았다.
喊杀声停下,世间只剩两人咫尺对视,德雷戈晃动剑锋,哈尔特被贯穿的身体便如断线木偶般倒了下去。함성은 멎었다. 세상에는 두 사람이 지척에서 마주 보는 것만 남았다. 드레이고가 검끝을 흔들자, 관통당한 하르트의 몸이 끊어진 인형처럼 쓰러졌다.
血漫入这片被他茶毒的土地,与被牺牲的无名之人混在一起。그가 독으로 물들인 이 땅에 피가 번져들어, 희생된 무명인과 뒤섞였다.
那涣散的灰色眼睛映出德雷戈的脸,望向远方死去的夕阳。흩어진 회색 눈동자에는 드레이고의 얼굴이 비쳤고, 시선은 먼 곳의 죽어가는 석양을 향했다.

我的……英、雄。내…… 영, 웅.
你方唱罢我登场。당신이 노래를 마치면, 내가 무대에 오른다.
这便是……我遥远的过去吗?이게…… 내 아득한 과거인가?
单薄,无知,可悲,可恨。빈약하고, 무지하고, 비참하고, 미워할 만하다.
……尽管彼时他的确做不了什么。……그때의 그는 확실히 아무것도 할 수 없었지만.
正是这样的无力,约束了智慧的手脚。바로 그런 무력함이, 지혜의 손발을 묶어두었다.
<小画家>。슈.
……<小画家>。……슈.
赫洛斯封印龙格后,公国的优势立刻瓦解。헤로스가 용격을 봉인하자 공국의 우위는 즉시 무너졌다.
失去了秉赋、失去了水晶,失去了凝聚着众人幻梦的大公,这个本就生于严寒冻土的国家,终于回首面对自己的单薄。성질을 잃고, 수정을 잃고, 모두의 환몽을 뭉쳐두던 대공도 잃은 이 나라는, 본래 혹한의 동토에서 태어난 나라답게 마침내 뒤돌아 자기 자신의 빈약함을 마주했다.
哈尔特在位时将一切资源投入军事,如今,公国人生活用品极度乏,也失去了从他国掠夺它们的机会,过上了悲苦茫然的日子。하르트가 재위하던 시절 모든 자원을 군사에 쏟아부은 탓에 이제 공국 사람들은 생활물자가 극도로 부족해졌고, 타국에서 그것들을 약탈할 기회마저 잃어 비참하고 막막한 나날을 살아가게 되었다.
人们似乎是一夜之间从天堂坠入地狱,但低头细看才会发现,自己其实一直踩在地狱烈火中,只是不断向上空散布致幻迷药,麻痹自己。사람들은 하룻밤 사이 천국에서 지옥으로 떨어진 듯 보였지만, 고개를 숙여 자세히 들여다보면 사실 자신들은 줄곧 지옥의 불길 위를 밟고 있었고, 다만 끊임없이 허공에 환각성 마취제를 뿌려 스스로를 무감각하게 만들고 있었을 뿐이었다.

德雷戈主导了战后的局势。
她仿佛天生适合战争。드레이고는 전후 정세를 주도했다.
그녀는 마치 전쟁을 위해 태어난 사람처럼 보였다.
直到公国的边境再次被帝国铁蹄毁坏,她扶持上任大公的亲属继位,三国重现了不公的和平。공국의 변방이 다시 제국의 철기에 의해 짓밟히기까지 그녀는 전임 대공의 친족을 떠받쳐 새 대공으로 세웠고, 삼국에는 다시 불공정한 평화가 찾아왔다.
直到这里,一切似乎是“可接受”的——至少所有浸淫在战火中的人,都不得不将认知调整成这样。여기까지는 모든 것이 "받아들일 만한" 것처럼 보였다——적어도 전쟁의 불길 속에 젖어 있던 사람들은 어쩔 수 없이 인식을 그렇게 맞춰야만 했다.
但当和平的曙光重新落在这片大陆,恢复到日常生活的人们,开始高呼少了什么。하지만 평화의 새벽빛이 다시 이 대륙 위에 내려앉고, 일상으로 돌아간 사람들은 무엇인가가 부족하다고 외치기 시작했다.

神眷。神眷在大公死去那天不清不楚地消失了。신권. 신권은 대공이 죽던 날, 흐지부지 사라져버렸다.
这两件事是否相关不得而知,各类说法五花八门,三国的官方当然可以对其实行管制,但疑问本身永远不会平息。두 일이 서로 관련 있는지는 알 수 없다. 온갖 설이 난무했고, 삼국의 당국이 이를 통제할 수는 있겠지만 의문 그 자체는 영원히 가라앉지 않을 것이다.
人群渐渐开始焦躁,找不到对象的抗议和攻击如沸腾中的滚水,不断冒出泡来。군중은 점점 초조해졌고, 대상을 찾지 못한 항의와 공격은 끓는 물처럼 거품을 끊임없이 뿜어냈다.
这点也是可以理解的——用不恰当的比喻,就像地球现代失去了电,它作为战胜缘由时人们尚可自我安慰,但战争结束便怨天不公。이건 이해할 만하다——적절치 않은 비유를 들자면 현대의 지구가 전기를 잃은 것과 같다. 전쟁에서 이기기 위한 이유일 때는 사람들도 스스로를 위로할 수 있지만, 전쟁이 끝나면 하늘과 세상을 원망하게 된다.

……又有新的战火要起来了,<小画家>。……또 새로운 전쟁의 불길이 일어나려 해, 슈.
我知道,“世间永远有问题”,但这就是我们必须要接受的东西吗?알고 있어, "세상에는 언제나 문제가 있다"는 걸. 하지만 그게 우리가 반드시 받아들여야 하는 걸까?
他伸手指向山的对侧,与他苏醒时同样的山火正在远方蔓延。그는 손을 뻗어 산 너머를 가리켰다. 그가 깨어났을 때와 똑같은 산불이 먼 곳에서 번져가고 있었다.
人们找不到是谁让自己失去神的眷顾,于是愚蠢和野心开始给同类加上罪名。사람들은 누가 자신들의 신의 은총을 빼앗아갔는지 찾지 못했고, 그리하여 어리석음과 야심이 동족에게 죄명을 씌우기 시작했다.
那些支持战争的人很愚蠢,可是即便总有人出来指明道路,只要那些愚蠢的人获胜了,世间就会化为地狱。전쟁을 지지하는 사람들은 어리석어. 하지만 누군가 늘 길을 가리켜준다 해도, 그 어리석은 사람들이 이기기만 하면 세상은 지옥이 돼.
而且这种情况不在少数,甚至绝大多数都是如此。人类这个群体,在这时显得愚蠢至极。게다가 이런 경우는 드문 것도 아니고, 오히려 대부분이 그래. 인간이라는 집단은 이럴 때 극도로 어리석어 보여.
光还是与过去一样,尽管眼底蒙上了一层安静的悼念。샤오광은 예전과 변함없었지만, 눈 밑에는 고요한 애도가 한 겹 드리워져 있었다.
司岚怔住。카이로스는 얼어붙었다.
光垂下眼,提起溪边的木桶,她在后山培育的树与花都已灿烂繁茂。샤오광은 눈을 내리깔고 시냇가의 나무 양동이를 들었다. 뒷산에서 길러온 나무와 꽃들은 이미 찬란하게 무성해져 있었다.
当她背影即将消失在木屋后,她停顿,向我们微微侧头。그녀의 뒷모습이 오두막 뒤로 사라지려는 순간, 샤오광은 걸음을 멈추고 우리 쪽으로 살짝 고개를 돌렸다.
抱歉,我说了过分的话。这个问题我也没有答案,但我准备用漫长的时间思考,而非用一时一地来断定它。미안해, 내가 지나친 말을 했어. 이 문제는 나도 답이 없네. 하지만 한때 혹은 한곳으로 단정하지 않고 긴 시간을 들여 생각해보려고 해.
无名已经不在这里,我准备去别的地方看看。무명은 이미 여기에 없으니, 나는 다른 곳을 보러 가려고.
大陆的南边,那里因为气候炎热,还没有太多人类定居。대륙의 남쪽. 기후가 뜨거워서 아직 인간이 많이 정착하지 않은 곳이야.
据说那里的文明与这里截然不同,更加原始,自然。거긴 문명이 이곳과 전혀 다르고, 더 원시적이고 자연스럽다고 들었어.
说完这些,她白色的身影逐渐远去。그 말을 남기고 하얀 그녀의 모습은 점점 멀어져 갔다.
司岚站在原地,困惑,茫然。카이로스는 제자리에 서서 혼란과 막막함에 잠겼다.
他最终只得看向小溪,水面上仅有他自己的倒影。결국 그는 시냇물을 바라볼 수밖에 없었다. 수면 위에는 그의 모습만 비쳤다.
我轻轻牵起他的手。나는 조심스레 그의 손을 잡았다.
他怔愕,看向我,我缓慢将他冰冷的指节握进手心。그는 놀라 나를 바라봤고, 나는 천천히 그의 차가운 손가락 마디를 내 손바닥에 꼭 쥐었다.
我知道,他很恐惧。나는 안다. 그는 몹시 두려워하고 있었다.
龙格带来的灾难并没有像无名期望中那样消失,<小画家>。용격이 가져온 재앙은 무명이 바라던 것처럼 사라지지 않았어, 슈.
那天他说服了我,让我险些认同了他的观点……但现在回首,就能发现其中存在谬误。그날 그는 나를 설득해서, 나는 하마터면 그의 관점을 받아들일 뻔했어…… 하지만 지금 돌이켜보면 그 안에 오류가 있다는 걸 알 수 있어.
他刚到亭子坐下就径直开口,语气之严肃果断,令我微微讶异。그는 정자에 앉자마자 곧장 말을 꺼냈고, 그 진지하고 단호한 어조에 나는 조금 놀랐다.
如果本来就有办法解决眼前的问题,为任么还要讨论能否控制世界?애초에 눈앞의 문제를 해결할 방법이 있다면, 왜 세계를 통제할 수 있느냐를 논해야 하지?
而且他本来就能控制这个世界——难道他的能力不是等同于让人盲信吗?게다가 그는 원래 이 세계를 통제할 수 있어——그의 능력은 사람들이 맹목적으로 믿게 만드는 것과 같지 않나?
我一时哑然。나는 순간 말문이 막혔다.
不管那些人是否有龙格,也不管他们是聪明是愚蠢,只要无名用他的文字一声令下,所有冲突都会从根源上消失。그들이 용격을 가졌는지 아닌지도, 그들이 똑똑한지 어리석은지도 상관없어. 무명이 글로 한마디만 명령하면 모든 갈등은 뿌리부터 사라져.
他不需要牺牲,战争也不会延续,甚至龙格都不再成为问题,只要他控制人们不去使用它,一切就都解决了。그는 희생할 필요도 없고, 전쟁도 이어지지 않아. 심지어 용격조차 문제가 아니게 돼. 그저 사람들이 그것을 쓰지 못하게 통제하기만 하면, 모든 게 해결돼.
我呆滞地看着他,他干净的瞳孔锁定我的面颊,试图从上面得到一个答案。나는 멍하니 그를 바라봤다. 맑은 그의 눈동자가 내 뺨을 똑바로 겨누며, 그 위에서 답을 얻어내려는 듯했다.
——因为此刻的你,太像是……——왜냐하면 지금의 너는, 너무도…… 닮아 있어서……
我看着这张脸,它依然纯粹而年轻,我找不到任何与未来的冷酷、专断或者任何暗影中的部分相似的地方,然而他说出的话依然如此。나는 그 얼굴을 바라봤다. 여전히 순수하고 젊다. 미래의 냉혹함이나 독단성, 혹은 어둠 속의 어떤 부분과 닮은 점을 나는 하나도 찾을 수 없는데도, 그가 내뱉는 말은 여전히 그랬다.
也并非从某时刻成为这样,而是从始至终,一直如此。어느 순간부터 이렇게 된 게 아니라, 처음부터 끝까지, 늘 이랬다.
…………
司岚,如果无名真的那样做了,你想要他永远把生命用在操控这颗星球上吗?카이로스. 만약 무명이 정말 그렇게 했다면, 당신은 그가 영원히 이 행성을 조종하는 데 삶을 쓰길 바라나요?
他一定比我们更早想到这种可能,但他没有去做,而是做到他认为自己本该负责的部分,就把世界放手给世人了。그는 분명 우리보다 더 일찍 이런 가능성을 떠올렸을 거예요. 하지만 그는 그렇게 하지 않았고, 자신이 책임져야 한다고 여긴 부분만 해낸 뒤, 세상은 사람들에게 맡겨버렸어요.
我觉得,比起寄希望于全都由自己掌控的解决方案,这是一种更大的勇气。저는 모든 걸 스스로 통제하는 해결책에 기대는 것보다, 그게 더 큰 용기라고 생각해요.
而且现实中永远不存在“永恒”——等他近乎无限的寿命也被这个单一的选项耗干,他就会一瞬间离去,把这颗星球的生命抛弃在黑暗中。게다가 현실에는 "영원" 같은 건 없는걸요——그의 무한에 가까운 수명조차 그 단 하나의 선택에 소진되고 나면, 그는 한순간에 떠나버리고 이 행성의 생명들을 어둠 속에 버려두게 될 거예요.
如果由他一人操控世界要被称为无限的负责,那么这种负责,是通过透支他离开后所抛下的一切责任而成立的。만약 한 사람이 세계를 조종하는 걸 무한한 책임이라고 부른다면, 그 책임은 그가 떠난 뒤에 남겨질 모든 책임을 미리 탕진함으로써 성립하는 거예요.
我必须严肃、笃定地,说出这番话。나는 이 말을 진지하고 단호하게 말해야만 했다.
司岚僵住了,视线在我双眼上来回扫动,最终落向地面。카이로스는 굳어버렸다. 시선이 내 두 눈을 오가다가, 끝내 바닥으로 떨어졌다.
司岚,为什么你总是……总是想第一时间自己解决一切呢?카이로스, 왜 당신은 늘…… 늘 가장 먼저 혼자서 모든 걸 해결하려고 하나요?
我本来觉得无名对你的阻拦有点过激,但现在我觉得……也许他只是直觉太准,比我更了解你。저는 원래 무명이 당신을 막는 게 좀 과하다고 생각했는데, 지금은…… 어쩌면 그는 직감이 너무 정확해서, 저보다 당신을 더 잘 아는 걸지도 모르겠어요.
他的声音很轻,但如同铁锥一字字砸在我心上。그의 목소리는 아주 가벼웠지만, 쇠송곳이 한 글자씩 내 심장에 박히는 것 같았다.
他的语调骤然昂起,又在喉头戛然而止。그의 어조가 갑자기 치솟았다가, 목구멍에서 뚝 끊겼다.
…………
……<小画家>。……슈.
我怔然,他将那种扼在喉中的情绪瞬间卸下,用平静的——死寂的眼睛看着我。나는 멍해졌다. 그는 목에 걸린 듯한 감정을 순간적으로 내려놓고, 차분한——죽은 듯 고요한 눈으로 나를 바라봤다.
也许我今天说得不对,这是个复杂的问题,我的确还需要花很多时间思考。어쩌면 내가 오늘 한 말이 틀렸을지도 몰라. 이건 복잡한 문제고, 나는 확실히 더 많은 시간을 들여 생각해야 해.
在那之前,先让我回去吧,回我沉睡的地方。그전까지는, 나를 돌아가게 해줘. 내가 잠들어 있던 곳으로.
我蓦地伸手——没有任何明确的迹象,可直觉就是告诉我他又要跑掉——果然他下一刻便转身,侧头走向密林更深处。나는 다급하게 손을 뻗었다——분명한 징조는 없었지만 직감이 그가 또 달아나려 한다고 알려줬고——확실히 그는 다음 순간 몸을 돌리고 고개를 틀며 더 깊은 밀림으로 걸어갔다.
我不会做傻事的,别担心。나는 바보 같은 짓은 하지 않아, 걱정하지 마.
在我想明白,也拥有执行它的力量前,我不会随意行动,那是犯更大的错误。내가 생각을 정리하고 실행할 힘을 갖추기 전에는 함부로 움직이지 않을 거야. 그건 더 큰 실수가 되니까.
他腾空而起,烈风环绕他织成圆茧,他的四肢和背脊开始化为龙的结构。그는 허공으로 떠올랐다. 거센 바람이 그를 감싸 원형의 고치를 짰고, 그의 사지와 등뼈가 용의 구조로 변하기 시작했다.
他畸变的双翼骤然扇动,风沙迷得我睁不开眼。뒤틀린 그의 양날개가 갑자기 퍼덕였고, 모래바람이 몰아쳐 나는 눈을 뜰 수 없었다.
在这失去了言语的片刻,他似乎用龙的形体转身腾飞,却又在离去之前,侧头看了一眼。말을 잃은 그 순간 그는 용의 형태로 몸을 돌려 날아오르는 듯했지만, 떠나기 전 고개를 돌려 한 번 나를 바라봤다.
而后他又一次、再一次毫不留情地离开了。그리고 그는 또 한 번, 다시 한 번, 조금도 주저하지 않고 떠나버렸다.
我追着他赶到了那方池塘,但那里只剩龙形盘睡的虚影。나는 그를 쫓아 그 연못까지 달려갔지만 그곳에는 용의 형태로 웅크리고 잠든 허상만 남아 있었다.
那个影子如此单薄、脆弱,他在沉睡的必要性上没有说谎。그 그림자는 너무도 얇고 연약했다. 그는 잠들어야 한다는 필요에 관해서는 거짓말을 하지 않았다.

而与此同时,大陆对侧的帝国——그리고 동시에, 대륙 반대편의 제국——
有整齐的军队列于帝都城门后方,民众们人声鼎沸,聆听皇帝的谕旨。제도의 성문 뒤편에는 정렬된 군대가 늘어서 있었고, 민중은 웅성거리며 황제의 명령을 들었다.
我没有触碰他,而他则在片刻的自我凝视后,轻声对自己给出答案。나는 그에게 손대지 않았고, 그는 잠시 스스로를 응시한 뒤 낮은 목소리로 자신에게 답을 내렸다.
不论现在该做什么,我必须……先获得能执行想法的力量。지금 무엇을 해야 하든, 나는…… 먼저 내 생각을 실행할 힘을 얻어야 해.
……<小画家>。……슈.
他重新抬头,朝我微笑。그는 다시 고개를 들어 나를 향해 미소 지었다.
他看起来平静,稳定,于是我点头。그는 평온하고 안정되어 보였기에 나는 고개를 끄덕였다.
그와 동시에 제국·제도

有整齐的军队列于帝都城门后方,民众们人声鼎沸,聆听皇帝的谕旨。제도의 성문 뒤편에는 정렬된 군대가 늘어서 있었고, 민중은 웅성거리며 황제의 명령을 들었다.

帝国的子民们,静听御旨!제국의 백성들이여, 명령을 받들어 들으라!
自大公死去、神眷消失那天起,我们便失去了神的恩赐,在泥泞中挣扎至今。苦难已有其名,怨愤亦当有其归处!대공이 죽고 신권이 사라진 그날부터 우리는 신의 은혜를 잃고 진흙탕 속에서 발버둥쳐 왔다. 고난에는 이미 이름이 있으니, 원한 또한 마땅히 돌아갈 곳이 있어야 한다!
皇帝陛下已明察一切根源。她曾亲赴北境幽林,面见过避世的贤者。贤者之威能深不可测,甚至令那可怖的大公心生畏怖——황제 폐하께서 모든 근원을 이미 통찰하셨다. 폐하는 친히 북방의 심림으로 가 은거하는 현자를 알현하셨다. 그 현자의 위능은 헤아릴 수 없고, 심지어 그 무서운 대공조차 두려움을 품게 했으니——
这就是为什么,陛下此前择此地与王国会盟。그러하기에 폐하께서 이전에 이곳을 택해 왕국과 회맹하신 것이다.
如今,神眷因何消失?世间除贤者之外,更有何人有此伟力?答案昭然若揭。그렇다면 지금, 신권은 어째서 사라졌는가? 이 세상에 현자 외에 누가 그런 위력을 지닐 수 있단 말인가? 답은 자명하다.
故陛下决意亲率大军,于明日黎明开赴幽林,斩除祸源,向贤者讨回本属于我们的神眷!이에 폐하께서 대군을 친히 거느리고 내일 새벽 심림으로 출정하여, 화근을 베어 없애고, 현자에게서 본디 우리 것이었던 신권을 되찾고자 하신다!
请诸位静候捷报——真正的秩序与恩赐,必将随帝国旗帜凯旋!모두 승전보를 잠잠히 기다리라——진정한 질서와 은총은, 반드시 제국의 깃발과 함께 개선할 것이다!
刺鼻的焦油味撕开睡眠的一角,也许千百年前,幼龙苏醒时也是同种感受。코를 찌르는 타르 냄새가 잠의 한 귀퉁이를 찢어냈다. 어쩌면 수천 수백 년 전, 어린 용이 깨어났을 때도 같은 감각이었을지 모른다.
我迟钝地翻身,意识到什么后立刻坐起,用力揉开眼睛,跑向屋外。나는 둔하게 몸을 뒤척이다가 무언가를 깨닫는 순간 곧바로 몸을 일으켰고, 세게 눈을 비비며 오두막 밖으로 달려나갔다.
https://i.postimg.cc/FRTpr1vm/image.png
火光来自溪水对侧。불빛은 시냇물 건너편에서 왔다.
近百个手执火把的士兵列队前进,披风上皆是金盏花纹章。횃불을 든 사병 백여 명이 대열을 맞춰 전진하고 있었고, 망토에는 모두 금잔화 문장이 새겨져 있었다.
我的大脑如被铁锤重击。내 머리는 쇠망치로 얻어맞은 듯했다.
我拼命奔向他们行进的队首,那里的小亭在几年前接纳了三位少年,如今一位死去、一位碌碌、一位成为大陆霸主。나는 필사적으로 그들의 선두를 향해 달렸다. 몇 해 전 세 소년을 받아들였던 그 정자. 이제는 하나는 죽고, 하나는 무색하게 살고, 하나는 대륙의 패자가 되었다.
而今天,霸主即将亲手抹去最后的回忆。그리고 오늘, 패자는 자신의 손으로 마지막 기억을 지우려 한다.
为什么……어째서……
从林间回来的光,站在小亭正中,愕然望向溪边的身影。숲속에서 돌아온 샤오광은 정자 한가운데 서서, 시냇가의 그림자를 멍하니 바라봤다.
无名的木屋已经冷兵器砍倒,皇帝站在军队之首,高举炙热的火炬。무명의 오두막은 이미 냉병기로 베어 쓰러졌고, 황제는 군대의 맨 앞에 서서 뜨겁게 달아오른 횃불을 높이 치켜들었다.
贤者已经不见踪影,但他统领的树妖还在这儿。현자는 이미 자취를 감췄다. 하지만 그가 거느리던 나무 요정은 아직 여기 있다.
树妖?……是你夺走了我们的神眷吗?还是你主人带着它跑了?!나무 요정?…… 네가 우리의 신권을 빼앗아 간 거냐? 아니면 네 주인이 그것을 가지고 달아난 거냐?!
队列中央的军官呼喊着。대열 한가운데의 장교가 외쳤다.
他身后二十几个小兵闻声好奇地探出脑袋,想要在这片山林被付之一炬前,好好看清这世外桃源。그의 뒤에 있던 스무 명 남짓한 사병들이 호기심에 고개를 내밀었다. 이 산림이 불길에 휩쓸리기 전에, 이 별천지를 똑똑히 보고 싶었던 것이다.
他身前的人们则不尽相同,最靠近皇帝的十几人都曾参与同王国的会盟,正是他们能为皇帝的判断作证,现在又第二次来到这里。그의 앞에 있는 사람들은 서로 달랐다. 황제 가까이에 선 열댓 명은 모두 왕국과의 회맹에 참여했던 이들이었고, 그들이야말로 황제의 판단을 증언해줄 수 있는 사람들로서 이제 두 번째로 이곳에 다시 와 있었다.
当他们穿过奇异变幻的空间,触碰到山林间的无形屏障时,惊叹和愤恨同时在心中响起。그들이 기묘하게 변환되는 공간을 통과해 산림 속 보이지 않는 장벽에 닿는 순간, 경탄과 분노가 동시에 가슴에서 울렸다.
从来没人见过如此宏大的法术,在所有人都失去了神眷的今日,还能保留这种能力的,若非夺走神眷的恶人,还能是谁?이토록 거대한 술법을 본 사람은 없었다. 모두가 신권을 잃은 오늘날에도 이런 능력을 보존할 수 있는 자가, 신권을 빼앗아간 악인이 아니라면 대체 누구란 말인가?
那些第二次造访的人们不再将视线投向景色,而是稳稳地注视着,那个亭中的少女。두 번째로 찾아온 사람들은 더 이상 풍경에 시선을 주지 않고, 정자 안의 소녀를 똑바로 응시했다.
就是她!上次会盟的时候,也是她住在这里!바로 저 아이야! 지난번 회맹 때도, 저 아이가 여기 살고 있었어!
我可以证明亲卫的话,最初陛下命我探路,我见到的就是这个少女。친위의 말은 제가 증명할 수 있습니다. 처음에 폐하께서 정탐을 명하셨을 때, 제가 만난 이가 바로 이 소녀였습니다.
这里的景色很美,也确实很特殊……但,真的就是他们夺走了神眷吗?……이곳의 풍경은 아름답고 확실히 특이하긴 합니다만…… 정말 그들이 신권을 빼앗아간 걸까요?……
陛下守护了和平,还找到了盗窃神眷的妖精……陛下万岁!陛下万岁!폐하께서 평화를 지키셨고, 신권을 훔친 요정까지 찾아내셨다…… 폐하 만세! 폐하 만세!
陛下万岁!陛下万岁!폐하 만세! 폐하 만세!
德雷戈抬平右手,呼喊声便忠诚地停下。드레이고가 오른손을 들어 평평히 내밀자 함성은 충성스럽게 멎었다.
她没有向前,只是望着那座小亭,看着那位少女。그녀는 앞으로 나아가지 않고, 그저 정자를 바라보며 그 소녀를 보고 있었다.
为什么?어째서?
드레이고
不论你死后神眷是否回归,我帝国军都为世人找到了灾厄源头,报偿了仇恨。네가 죽은 뒤 신권이 돌아오든 말든, 우리 제국군은 세상에 재앙의 근원을 찾아주어 원한을 보상했다.
如今人类为神眷互相攻伐、死伤无数,我作为霸主,必须终结这件事。지금 인간들은 신권 때문에 서로 공격해 수많은 사상자가 났다. 나는 패자로서 이 일을 끝내야 한다.
光呆呆地望着火光与人群,再将视线落回德雷戈脸上。它与曾经月下微笑的没有区别,只是现在已彻底覆上政客的冷肃。샤오광은 멍하니 불빛과 군중을 바라보다가, 다시 드레이고의 얼굴로 시선을 돌렸다. 그 얼굴은 한때 달빛 아래에서 웃던 모습과 다르지 않았다. 다만 지금은 정치가의 냉혹함이 완전히 덮여 있었다.
她是说给身后人听的,说给她的子民。她知道神眷只是祸患,但为了转移矛盾,给人群的情绪以出口,不会为替罪羊的死而犹豫。그녀는 뒤에 있는 이들에게 말하고 있었다. 자신의 백성들에게. 그녀는 신권이 그저 화근임을 알았다. 하지만 모순을 전가하고 군중의 감정에 출구를 만들어주기 위해, 희생양의 죽음을 두고 망설이지 않을 것이다.
德雷戈高高昂首,注视着光,举起火炬。드레이고는 고개를 높이 치켜들고 샤오광을 응시하며 횃불을 들어올렸다.
我在一步之遥处,亲眼看着人群将火把投到她身上。나는 한 걸음 거리에서 군중이 횃불을 그녀에게 던지는 걸 두 눈으로 보았다.
树的本质令她极快燃烧起来,然而她没有喊叫,只如一座碑站在原地,用坚毅的目光看向索求于她的人类。나무의 본질 때문에 그녀는 순식간에 불탔지만 그녀는 비명을 지르지 않았다. 그저 비석처럼 그 자리에 서서, 자신에게서 무언가를 요구하는 인간들을 굳센 눈빛으로 바라봤다.
四根火把落入亭中,德雷戈最后看了小亭一眼,轻轻投出她华美的火炬。네 개의 횃불이 정자 안으로 떨어졌다. 드레이고는 마지막으로 정자를 한 번 보고, 화려한 자신의 횃불을 가볍게 던졌다.
光最后的影像,定格在她的瞳孔中。샤오광의 마지막 영상이 그녀의 동공에 고정되었다.

我是政治动物,与情感无关。나는 정치적 동물이다. 감정과는 무관하다.

少女融入烈火,回归原型。소녀는 불길에 스며들어 원형으로 돌아갔다.
庞大的树冠伸向天空,人们惊异发现树叶是淡蓝色的,好像在悲苦的河流中褪尽了色彩。거대한 수관이 하늘로 뻗었다. 사람들은 잎이 옅은 푸른빛이라는 것을 보고 놀랐다. 마치 비통의 강물 속에서 색이 모두 바래버린 것처럼.
她是世间情感的折射,那这便意味着,此时的人世寒冷如冰。그녀가 세상의 감정이 비친 것이라면, 이는 곧 지금의 인간 세상이 얼음처럼 차갑다는 뜻이었다.
她静默伫立,仿佛要让火焰将自己焚烧殆尽。그녀는 말없이 서 있었다. 마치 불꽃이 자신을 완전히 태워버리게 두려는 듯.
我用力敲击前方的壁障,无形的文字将我隔离在场景之外,
这就是那份长卷所记故事的最后一幕。나는 앞의 장벽을 세게 두드렸지만, 보이지 않는 문자가 나를 장면 밖으로 격리했다.
이것이 그 장권이 기록한 이야기의 마지막 장면이었다.
少女透明的脸颊从火光中浮现,痛苦终于开始占据她,庇护她灵体的文字显现出来,执拗地阻止她的死亡。소녀의 투명한 뺨이 불빛 속에서 떠올랐다. 고통이 마침내 그녀를 점령하기 시작했고, 그녀의 영체를 지키는 문자가 나타나 완강하게 그녀의 죽음을 막았다.
她的灵体就这样一半陷入火光、一半飘飞在外,在没有归处的世界中摇摆。그녀의 영체는 그렇게 절반은 불빛에 잠기고, 절반은 바깥으로 떠돌며, 돌아갈 곳 없는 세계에서 흔들렸다.
我的泪水终于涌出。내 눈물이 마침내 쏟아졌다.
我朝她呼喊,喊出那条通往命运的道路。나는 그녀를 향해 외쳤다. 운명으로 이어지는 그 길을 외쳤다.
这世界的南边尚未被战火茶毒,未开化的部落点缀在炎热的大地上。이 세계의 남쪽은 아직 전쟁의 불길에 오염되지 않았고, 뜨거운 대지 위에 미개한 부족들이 점점이 흩어져 있었다.
她听不见我的声音,但开始向南飘飞,这便是历史,是我早已知晓的全部结局。그녀는 내 목소리를 듣지 못했지만 남쪽으로 떠돌기 시작했다. 이것이 역사였고, 내가 이미 알고 있던 모든 결말이었다.

她将跨越山川森林,行至力竭,倒在南方的大地上。그녀는 산과 강, 숲을 넘어가다 힘이 다해 남쪽의 대지에 쓰러질 것이다.

那里将有新的巨树拔地而起,她死去的悲恸化作群山,如圆形高墙终生守护。그곳에는 새로운 거목이 솟아오를 것이고, 그녀가 죽으며 남긴 비통은 산맥이 되어 원형의 높은 성벽처럼 영원히 수호할 것이다.
记载终止于此,幻境的景象片片剥落。기록은 여기서 끝났고, 환상의 풍경이 조각조각 벗겨졌다.
我脚下骤然踏空,身躯在一片纯白中坠落。내 발밑이 갑자기 허공이 되어 몸이 순백 속으로 떨어졌다.
然而一瞬之间,龙的吼叫从下方传来,我蓦地转头去看,只见一条蓝色巨龙自下而上接住了我。하지만 한순간, 아래에서 용의 포효가 들려왔다. 나는 홱 고개를 돌렸고, 푸른 거룡 한 마리가 아래에서 위로 치솟아 나를 받아내는 것을 보았다.

不是“小龙”的孱弱体型,不是神眷的完整姿态,这承接住我的巨兽,正是一切的最初,将我从雪原衔回的……"샤오롱"의 나약한 체형도, 신권의 완전한 자태도 아니었다. 나를 받아낸 이 거수는 모든 것의 시작, 설원에서 나를 물어 되돌려 보냈던……
司岚?……카이로스?……
是你吗?司岚?苍穹?!당신인가요? 카이로스? 창공?!
我在颠簸中坐起,不论如何拍击巨龙的脊背,它都没有回答。나는 요동 속에서 몸을 일으켰다. 거룡의 등을 아무리 두드려도 녀석은 아무런 반응을 보이지 않았다.
狂风裹挟着幻境的碎片,如轰雷寒冰从我耳畔划过。광풍이 환상의 파편을 휘감아 천둥과 추위처럼 내 귓가를 갈랐다.
巨龙不断向上,蓝色的光辉开始凝聚,从他的双翼延伸向坍塌的虚空。거룡은 계속 위로 치솟았고, 푸른 광휘가 응집되기 시작해 그의 두 날개에서 무너진 허공으로 뻗어 나갔다.
那些碎片竟逐渐复原——不,是根据原来的结构,以新的材料搭建出新的景色。그 파편들이 서서히 복원되었다——아니, 원래의 구조를 바탕으로 새로운 재료로 새 풍경을 세워 올리고 있었다.
我从龙背上艰难站起,抬手望向远方云雾中正逐渐成型的景象。나는 용의 등 위에서 힘겹게 일어선 뒤 손을 들어 멀리 구름과 안개 속에서 서서히 형태를 갖춰가는 광경을 바라봤다.

云海涌入视野又骤然消隐,我惊觉自己已到达一片山峰,巨大圆月仿佛触手可及。운해가 시야로 밀려들었다가 문득 사라졌고, 나는 자신이 어느 산봉우리에 도달했음을 깨달았다. 거대한 둥근 달이 손에 잡힐 듯했다.
双脚不知何时已经落地,我刚想走动,就听见——두 발은 어느새 땅을 딛고 있었다. 막 걸으려는 순간, 나는 들었다——

两个声音,同时同刻,进入我的脑海。두 개의 목소리가, 동시에 같은 순간, 내 머릿속으로 들어왔다.
年轻的自问,和沉默的推拒,同一时间展现在他身上。젊은 자문과 침묵의 거절이 같은 시간에 그의 안에서 드러났다.

寒风从耳边呼啸而过,他转头,注视我。매서운 바람이 귓가를 울부짖으며 스쳐갔다. 그가 고개를 돌려 나를 응시했다.
<小画家>,我很感谢你帮忙找回我的记忆。슈, 내 기억을 되찾는 걸 도와줘서 고맙다.
我在一片迷雾中凭直觉无知前行了近两百年,现在,直觉终于与因果一一对应。나는 안개 속에서 직감만으로 무지하게 거의 200년을 걸어왔어. 이제야 직감이 인과와 하나하나 대응하기 시작하는군.
他穿着“小龙”的白衣,语气却与千年后的“苍穹”一样,他们本就是同一人的过去与现在,而且秉性从未改变。그는 "샤오롱"의 흰옷을 입고 있었지만, 어조는 천 년 뒤의 "창공"과 같았다. 그들은 본래 한 사람의 과거와 현재였고, 성정은 한 번도 변한 적이 없었다.
他淡然,释然。그는 담담했고, 체념한 듯 편안했다.
……是啊,这个幻境不论如何都带有无名的主观色彩,也许他能记录每一句客观的对白,但视角与解释永远无法还原。……그래. 이 환상은 아무리 해도 무명의 주관적 색채를 띤다. 그는 어쩌면 객관적인 대사를 한 줄 한 줄 기록할 수는 있어도, 시선과 해석은 영원히 복원할 수 없다.
我经由这样的材料认识他、理解他,他却在无名文字终了时轻声点破其中的隔阁、局限。나는 그런 자료를 통해 그를 알고 이해했는데, 그는 무명의 글이 끝나는 순간 그 안의 간극과 한계를 조용히 짚어냈다.
他浅淡地看了我一眼。그는 옅게 나를 한 번 바라봤다.
我遵循正确。나는 올바름을 따른다.
世界应当在正确的轨道上运转,若没有,我将勒令它。세계는 올바른 궤도 위에서 돌아가야 해. 그렇지 않다면, 내가 강제로라도 그렇게 만들겠다.
我呆在原地,任凭极寒烈风刺痛入骨。나는 그 자리에 얼어붙은 채 극한의 찬바람이 뼛속까지 파고드는 고통을 그대로 견뎠다.
但这不对,明明从千年前开始,无名就已经把他最需要明白的事情,用清晰的语言、沉重的事例,一一教导给他。하지만 이건 틀렸다. 분명 천 년 전부터 무명은 그가 가장 알아야 할 것을, 명확한 말과 무거운 사례로 하나하나 가르쳐 왔는데.
“司岚”再如何执拗,也不可能理解不了世上的种种想法。"카이로스"가 아무리 고집스럽다 해도 세상의 온갖 생각을 이해하지 못할 리는 없다.
……你在撒谎。……당신은 거짓말을 하고 있어요.
又或者,无名所见你的才是客观真实的,你对自己做出的评断、说出的话,才是积年累月习惯了伪装……아니면 무명이 본 당신이 객관적인 진실이고, 당신이 스스로에 대해 내린 판단과 내뱉는 말이야말로 오랜 세월 위장에 익숙해져서……
他停在断崖前,没有说话。그는 절벽 앞에 멈춰 섰고, 아무 말도 하지 않았다.
司岚——苍穹——我不论回溯多少次,都无法断定你所说的一切到底哪些是真的,哪些是假的。카이로스——창공——저는 몇 번을 되돌아가도, 당신이 한 말들 중 무엇이 진짜고 무엇이 거짓인지 단정할 수 없어요.
也许你自己早已忘掉了答案。어쩌면 당신 자신도 이미 답을 잊어버렸을지도.
他望向巨大的圆月,在我即将冻僵时,缓缓地转身。그는 거대한 둥근 달을 바라보다가, 내가 얼어붙어갈 즈음 천천히 몸을 돌렸다.
他凝视我,目光中带有防御。그는 나를 응시했다. 시선에는 경계가 담겨 있었다.
他瞳孔微微放缩。그의 동공이 미세하게 수축했다.
他闭上眼,背身。그는 눈을 감고 등을 돌렸다.
周遭风雪渐渐止息,场景变幻,让我知觉到暖意。주변의 눈보라가 점차 잦아들고, 장면이 변해 따뜻함이 감지되었다.
橙红的日光轻落在我头上,水声响起,虫鸟悠鸣。주황빛 햇살이 내 머리 위에 부드럽게 내려앉고, 물소리가 나며, 벌레와 새가 한가롭게 울었다.
脚下坚硬的岩石同样变为柔软的泥土。발아래의 단단한 바위도 부드러운 흙으로 변했다.

我站在小丘之间,面向一个背影。나는 낮은 언덕들 사이에 서서 한 뒷모습을 마주했다.
司岚。카이로스.
他长发仍淌下水痕,身形好似僵住,望向远方一片荒山。그의 긴 머리카락에는 아직 물기가 흘렀고, 몸은 굳어버린 듯 멀리 황량한 산을 바라보고 있었다.
无名故居的山林,早已燃尽了。무명의 옛 거처 산림은, 오래전에 이미 모두 타버렸다.
这是千年前的司岚,我能确认这一点。이건 천 년 전의 카이로스다. 나는 그 사실을 확신할 수 있었다.
他不加掩饰的愕然是千年后几乎不可能重现的,他身上淌下的水痕也是刚刚从池塘里苏醒的印证。그가 숨기지 못한 채 드러낸 경악은 천 년 뒤의 그가 재현될 수 없는 것이고, 몸에서 흘러내리는 물기 또한 방금 연못에서 깨어났다는 증거였다.
无名的记载已经结束,我眼前的是司岚本人提供的材料——무명의 기록은 이미 끝났다. 지금 내 눈앞에 있는 건 카이로스 본인이 제공한 자료——
他没有掩盖当年自己的这一丝脆弱,是某种对过去的坦然“批判”,还是他内心重重束缚之下,最后喘息的那一点点微弱的本真?그는 그 시절 자기 안의 이 작은 나약함을 숨기지 않았다. 과거에 대한 담담한 "비판"일까, 아니면 겹겹의 속박 아래에서 마지막으로 숨 쉬는, 아주 미약한 본모습일까?
他怔愕,自言自语,不可置信。그는 멍해져 혼잣말을 내뱉으며 믿을 수 없다는 듯했다.
我沉默注视他的背影,片刻后,伸手。나는 말없이 그의 등을 바라보다가, 잠시 후 손을 뻗었다.
他转身,呆滞地看着我。그가 몸을 돌려 멍하니 나를 바라봤다.
距离你开始沉睡……也许又过了好几年了。당신이 잠들기 시작한 뒤로…… 아마 또 몇 년이 흘렀을 거예요.
……无名的屋子被烧了。小光逃走了……무명의 집은 불탔어요. 샤오광은 도망쳤고요.
是德雷戈放的火,她用他们当替罪羊,也的确让最后的战争结束了。불을 지른 건 드레이고. 그녀는 그들을 희생양으로 삼아, 확실히 마지막 전쟁을 끝냈어요.
现在世界很宁静,没有神眷。지금 세계는 아주 고요해요. 신권도 없어요.
我把手搭在他肩上,轻声说。나는 그의 어깨에 손을 얹고 조용히 말했다.
每一句话,都像刀子一样,扎在他眼中,让那方蓝色湖泊碎裂,晃动。한 마디 한 마디가 칼처럼 그의 눈에 박혀, 그 푸른 호수를 산산이 부수고 흔들어 놓았다.
我等待那方湖水平静下去,放下手。나는 그 호수가 다시 가라앉기를 기다린 뒤, 손을 내렸다.
他深长且颤抖的呼吸结束,转向一侧,面朝池塘。길고 떨리는 숨이 끝나자 그는 옆으로 몸을 돌려 연못을 마주했다.
他看着这方池水,凝视它、盯紧它,眼神里出现——憎恶。그는 이 연못물을 바라보며 응시하고 또 응시했다. 그 눈빛 속에——증오가 떠올랐다.
为什么我永远要被限制在这片池塘里?왜 나는 영원히 이 연못에 갇혀 있어야 하지?
也许离开它以后我会再没有龙的力量,但如果龙是需要我付出如此多代价的形态,我……어쩌면 이곳을 떠나면 나는 더 이상 용의 힘을 갖지 못할지도 몰라. 하지만 용이라는 형태가 나에게 이렇게 많은 대가를 요구하는 거라면, 나는……
他找不到接下来的句子,只能空握双拳,面向我。그는 다음 문장을 찾지 못한 채 허공에 주먹을 쥐고 나를 향했다.
<小画家>,我现在甚至不明白自己之前都在干什么。슈, 나는 이제 스스로가 전에는 뭘 하고 있었는지조차 모르겠어.
不论是被无名认为太过宏大的世界,还是我本就屈指可数的朋友……我没有遵照自己的愿望,对他们做到任何事。무명이 지나치게 거대하다고 여긴 세계든, 내가 손에 꼽을 만큼밖에 없던 친구들이든…… 나는 내 바람대로 그들에게 아무것도 해주지 못했어.
他沉沉地低下头,语气却笃定、执着。그는 무겁게 고개를 숙였지만, 말투는 단호하고 집요했다.
这是错误的。이건 잘못됐어.
我应该找到错误的根源,把它拉回正轨——나는 이 잘못의 근원을 찾아, 다시 올바른 궤도로 끌어와야 해——
一道熟悉、却令我陡然一震的声音,从身后响了起来。익숙하지만 나를 번쩍 떨게 만드는 목소리가 등 뒤에서 울려왔다.

我愕然,他抬起一边手臂,含着笑走了过来。나는 놀랐고, 그는 한쪽 팔을 들어 올린 채 웃음을 머금고 걸어왔다.
我的直觉叫嚣着,这个人很危险。내 직감이 고함쳤다. 이 사람은 위험하다.
司岚瞳孔缩放,他真的被说动了。카이로스의 동공이 수축했다. 그는 정말로 흔들렸다.
但我立刻上前一步,伸手拦住对方的步子。하지만 나는 즉시 한 걸음 앞으로 나가, 손을 뻗어 상대의 걸음을 막았다.
霍列斯勾唇,蛇一般的瞳孔微微缩紧。호레스가 입꼬리를 올렸다. 뱀 같은 동공이 가늘게 조여들었다.
从现在到圣城时代,已经过去近千年,你一直都是一个模样……지금부터 성도 시대까지 거의 천 년이 지났는데, 당신은 항상 똑같은 모습이었어……
你总是出现在世界混乱的时候,到了大一统又人间蒸发,谁也找不到你……당신은 언제나 세계가 혼란할 때 나타났다가, 대통일이 되면 흔적도 없이 사라져서 아무도 찾지 못했지……
他故作不谙世事地歪头,露出着迷的神情。그는 일부러 세상 물정 모르는 듯 고개를 갸웃하며, 황홀해하는 표정을 지었다.
他忽然摆摆手,无所谓地耸肩。그는 갑자기 손을 휘휘 저으며 아무렇지 않게 어깨를 으쓱했다.
好了小姐,我不值得你那么严肃。至于你想问的……자, 아가씨. 내가 그렇게 진지하게 굴 가치가 있나. 네가 묻고 싶은 건……
许多世界都有一个相似的传说——生命本来没有智慧,却在诱惑下窃取了神的智慧。많은 세계에는 비슷한 전설이 있어——생명은 원래 지혜가 없었지만 유혹에 넘어가 신의 지혜를 훔쳤지.
它的其中一个版本里,智慧以果实的形式出现。그 전설의 한 버전에서는, 지혜가 과실의 형태로 나타난다.
他抬手,展示出两百年前,索菲亚走向树下的画面。그가 손을 들어 200년 전에 소피아가 나무 아래로 걸어가던 장면을 보여주었다.
我逐渐理解了,他所代表的纯粹的“概念”。나는 점차 이해했다. 그가 대표하는 순수한 "개념"을.
生命有诸多面貌,彼此平衡带来安宁,此消彼长带来欢愉。安宁总是很短暂,而且一点也不有趣。생명에는 수많은 얼굴이 있어. 서로 균형을 이루면 안녕이 오고, 한쪽이 줄고 한쪽이 늘면 쾌락이 온다. 안녕은 늘 찰나인데다, 조금도 재미없지.
所以为什么不放纵自己,沉沦在极端的欢愉里呢?어째서 왜 자신을 방임하지 않고, 극단의 쾌락에 빠져들지 않지?
他沉醉地,侧过身去。그는 황홀해하며 몸을 비스듬히 돌렸다.
可惜现在,那个旅者把最能通向极端的质料封印了,那个皇帝又在人性上添了一把锁。아쉽게도 지금은 그 여행자가 극단으로 가장 잘 통하는 재료를 봉인해버렸고, 그 황제는 인간성에 또 하나의 자물쇠를 채웠지.
好无聊啊——정말 지루해——
这一刻,霍列斯的蛇瞳,锁定了司岚。그 순간, 호레스의 뱀눈이 카이로스를 겨냥했다.
“小龙”,要不要再试一种新的可能呢?"샤오롱", 새로운 가능성을 하나 더 시험해볼래?
我什么都不会干涉你……你本来就能做到它。나는 아무것도 간섭하지 않을 거야…… 너는 원래 그걸 할 수 있으니까.
我猛地拦在霍列斯跟前。나는 홱 호레스 앞을 가로막았다.
也许这里只是既定的回忆,也许我什么也改变不了,可这一刻,我仿佛背负某种使命一般,坚决地走上去。어쩌면 여기는 이미 정해진 기억일지도 모르고, 어쩌면 나는 아무것도 바꾸지 못할지도 모른다. 하지만 이 순간, 나는 마치 어떤 사명을 짊어진 것처럼 단호하게 앞으로 나섰다.
可对方只是笑吟吟地看着我。하지만 상대는 그저 웃는 얼굴로 나를 바라볼 뿐이었다.
我作为受造之物当然也不懂创造者的理念,但我的诞生,是因为他们太追求星球的完美。나는 피창조물이니 당연히 창조자의 이념은 알지 못해. 하지만 내가 태어난 건, 그들이 별의 완벽함을 너무 추구했기 때문이지.
那些分裂的极端的不完美的,被一起下沉,集合成了我。갈라지고 극단적이며 불완전한 것들이 함께 가라앉아, 모여서 나를 이뤘다.
你大概也杀不死我,因为我就是星球的一部分啊。너는 아마 나를 죽이지도 못할 거야. 나는 이 별의 일부니까.

你说的新的可能,究竟是什么?네가 말한 새로운 가능성, 대체 뭐지?
一道脚步踏在我左侧。司岚越过我的手臂,目光执著。왼쪽에서 발소리가 한 번 울렸다. 카이로스는 내 팔을 넘어, 집요한 눈빛을 던졌다.
很简单,你的原型是可以生命轮回的。아주 간단해. 네 원형은 생명의 윤회를 할 수 있어.
反正他们是用原型散落的材料制成了你,虽然不完整,但类似的属性总该会有。어쨌든 그들은 원형에서 흩어진 재료로 너를 만들었잖아. 완전하진 않아도, 비슷한 속성은 분명 있겠지.
想想看?现在这个世界多么死气沉沉,它既不够繁荣也不够动荡,不论你在这里沉睡多久,它都不需要你的帮助。생각해 봐. 지금 이 세계는 얼마나 숨이 죽어 있지? 번영도 부족하고, 동요도 부족해. 네가 여기서 얼마나 오래 잠들든 이 세계는 네 도움이 필요 없어.
当然了,毕竟刚才小姐都已经证实了,千年后的世界还会有动荡。그렇지. 방금 아가씨가 이미 증명했잖아. 천 년 뒤의 세계에도 동요가 있을 거라고.
要不要就试试轮回呢?你可以以新的形式生活,摆脱这一世的约束。윤회를 시험해볼래? 너는 새로운 형태로 살아, 이번 생의 속박을 벗어날 수 있어.
蛇又一次留下诱惑的引线,在平衡开始摇摆时,转身离去。뱀은 또 한 번 유혹의 도화선을 남기고, 균형이 흔들리기 시작하자 몸을 돌려 떠났다.
小姐,我说过了,我是不会消失的。아가씨, 말했잖아. 나는 사라지지 않아.
下次再见呐。다음에 또 보자.

司岚站在池塘一侧,凝视池水表面的波光。카이로스는 연못 한쪽에 서서, 수면 위에 일렁이는 물빛을 응시했다.
无需对话,我已从他神情中看懂他想要做的。대화가 없어도 나는 그의 표정만으로 그가 하려는 일을 알아챘다.
阻拦无用,因为这里本就是既定的回忆。
在曾经的千年之前,不论是无名的居所还是这里,都没有我。막아도 소용없었다. 여기는 애초에 정해진 기억이니까.
아주 오래전, 천 년 전에는 무명의 거처도 이곳도, 어디에도 내가 없었다.
…………
<小画家>。슈.
你觉得人类好吗?너는 인간이 좋다고 생각해?
不论是出于什么目的、秉持什么理念,能够让世界朝理想的模样前进,才是最终有价值的部分。어떤 목적이든, 어떤 이념이든, 세계를 이상에 가까운 모습으로 전진시키는 것. 그것만이 결국 가치 있는 부분이야.
我不会忘记无名说的,不会忘记光、德雷戈、哈尔特,以及这时代所有的教训。나는 무명이 했던 말을 잊지 않을 거야. 샤오광도, 드레이고도, 하르트도, 그리고 이 시대의 모든 교훈도 잊지 않겠다.
我也不会忘记你,<小画家>。그리고 너도 잊지 않을게, 슈.
他面朝我,用足踝卸去鞋具,踩在橙黄的地面,立刻有风随之吹来。그는 나를 향해 서서 발목으로 신발을 벗어 던지고 주황빛 땅을 밟았다. 그 즉시 바람이 그를 따라 불어왔다.
池水上涨,漫过他的足底。水流之声,好似从这里去到过我们曾相遇的每个地方,一圈轮回,又复归来。연못물이 차올라 그의 발바닥을 덮었다. 물소리는 마치 여기서 출발해, 우리가 만났던 모든 곳을 한 바퀴 돌아 다시 되돌아오는 윤회처럼 들렸다.
我不在乎是否该以一人之力决定世界,只知道我的心会告诉我想要达成的目标。한 사람의 힘으로 세상을 결정해도 되는지 따위는 상관없어. 내 마음이 내가 이루고 싶은 목표를 알려준다는 것만 알 뿐이야.
我不知道龙形或人形哪个更好,但哪个更能让我的行动落在实地,我就会追求它。용의 형태와 인간의 형태 중 무엇이 더 좋은지는 모르겠네. 하지만 내 행동을 더 확실히 현실에 닿게 해주는 쪽이라면, 나는 그걸 추구할 거야.
如果真的有来生,就让那时的我用那时的眼睛观察世界,做出判断。정말 내세가 있다면, 그때의 내가 그때의 눈으로 세상을 보고 판단하게 하자.
不论是何结论我都接受——어떤 결론이든 나는 받아들일 테니까——
只要我不再举步不前。내가 더 이상 한 발짝도 못 나아가며 멈춰 서 있지만 않다면.
永不停息的池水随话音汹涌涨起,漫过了他,也漫过了我。멈추지 않는 연못물이 그의 말과 함께 거세게 불어나, 그를 덮고 나까지 덮쳤다.
千年前或许没有这样的景象,这覆盖一切的湍流,是回忆者闭目拉起的帷幕。천 년 전에는 아마 이런 광경이 없었을 것이다. 모든 것을 덮는 이 급류는, 기억하는 자가 눈을 감고 끌어올린 장막이었다.
我看见白衣人走向湖心,生灵们从四周奔来,环绕他浸水的下摆。나는 흰옷의 남자가 호수 한가운데로 걸어가는 것을 보았다. 생명들이 사방에서 달려와 물에 젖은 그의 옷자락을 둘러쌌다.


这便是一切的终点和起点,他撕下龙的双翅,以人的形态投入轮回。이것이 모든 것의 끝이자 시작이었다. 그는 용의 두 날개를 찢어 떼어내고, 인간의 형태로 윤회에 몸을 던졌다.
是为了抛下过去吗?是为了批判过去吗?과거를 버리기 위해서일까? 과거를 비판하기 위해서일까?
是为了践行教训吗?是为了战胜那始终约束着灵魂的无力感吗?교훈을 실천하기 위해서일까? 영혼을 끝내 옭아매던 무력감을 이겨내기 위해서일까?
他抹去与生俱来的高傲姿态,抛去生命漫长的记忆,
却如蝴蝶撕扯着破开蝶茧。그는 타고난 오만한 자태를 지우고, 생의 긴 기억을 내던졌다.
그러면서도 마치 나비가 번데기를 찢어 헤집고 빠져나오듯.
千年之后,旧皇朝被地狱烈火炙烤的阵痛中,
又一次诞生的啼哭迟来地响起了。천 년 뒤, 구황조가 지옥의 불길에 그슬리는 진통 속에서,
또 한 번의 탄생의 울음이 뒤늦게 울려 퍼졌다.
起初,是无边无际的黑暗。처음에는 끝없이 펼쳐진 어둠뿐이었다.

男孩诞生在荒野之间,被路过的人拾起,作为孤儿带去皇都。소년은 황야 한가운데서 태어났고, 지나가던 이에게 주워져 고아로서 황도로 보내졌다.
他拥有与生俱来的名字和天才的头脑,被大学者发掘,在旧皇朝的大书院度过了近二十年。그는 태어날 때부터 가진 이름과 천재적인 두뇌를 지녔고, 대학자에게 발탁되어 구황조의 대서원에서 거의 이십 년을 보냈다.
世间的纷乱无法打扰他,人群的争斗无法吸引他,仿佛有某种天然的禁令约束着他的头脑,让他细心观察、再观察。세상의 혼란은 그를 방해하지 못했고, 사람들의 다툼은 그를 끌어당기지 못했다. 마치 어떤 타고난 금기가 그의 두뇌를 억누르듯 그는 세심하게 관찰하고, 또 관찰했다.
“司岚,你听见他们聊的没有?其实那篇论文跟你的想法一模一样吧?”"카이로스, 저들이 하는 말 들었어? 사실 그 논문, 네 생각이랑 완전히 똑같잖아?"
“不算,只是有部分重合而已,核心并不一样。”"아니야. 일부만 겹칠 뿐이지, 핵심은 달라."
“你真是一点都不被世俗欲望影响,真让人羡慕……”"넌 정말 세속적인 욕망에 전혀 흔들리지 않네. 부럽다……"
“没什么可羡慕的,我不懂他们。对我来说,一个安稳、公平,能够让每个有智慧的人都投入到自己擅长的领域中的世界,就已经是莫大的好了。”"부러워할 것 없어. 나는 그들을 이해하지 못해. 내게는 안정되고 공정해서, 지혜가 있는 사람이라면 누구나 자신이 잘하는 분야에 몰두할 수 있는 세계. 그 정도면 더할 나위 없이 좋아."
“那你现在不就在这样的世界里?至少你对大书院的选拔体系挺满意的。”"너 지금 그런 세계에 있잖아? 적어도 대서원의 선발 체계는 꽤 만족한다며."
“没错,但大书院之外的人们没有,我知道。”"맞아. 하지만 대서원 밖의 사람들은 아니야. 나는 알고 있어."
“你不是说你不懂世人吗?”"너, 세상을 이해하지 못한다고 했으면서?"
“我没法按他们自己的方式懂他们,但从自己的视角,我都看得见。”"그들 방식대로는 그들을 이해할 수는 없지만, 내 시선으로는 나는 전부를 볼 수 있어."

其实他很早就发觉自己的思维不同于人类。
某种冥冥中的感召令他约束自己的行为。사실 그는 아주 일찍부터 자신의 사고가 인간과 다르다는 걸 깨달았다.
어떤 보이지 않는 부름이 그로 하여금 스스로의 행동을 억제하게 했다.
这种约束带来的苦闷被研究的纯粹乐趣填满,直到他二十岁那天——그 억제가 낳는 답답함은 연구의 순수한 즐거움으로 채워졌고, 그러다 그가 스무 살이 되던 날——
他手头的课题迎来了质的突破:秉赋源体是可能存在的。그가 붙들고 있던 과제가 질적으로 도약했다: 성질의 원체는 존재할 가능성이 있다.
……这很荒诞,不是吗?……참으로 황당하지 않은가?
一个已经抛下、也遗忘了自己身份的人,兜兜转转研究回了自身的起点。이미 자신의 정체를 내던지고 잊어버린 사람이, 빙빙 돌아 결국 자기 시작점을 다시 연구하게 되다니.
但这一点、唯有这一点,他可以确认,与千年前的过去无关。하지만 이 점, 오직 이 점만은 확신할 수 있었다. 천 년 전의 과거와는 무관하다는 것을.
他天生具备学者的好奇心与政客的责任心,그는 태생적으로 학자의 호기심과 정치가의 책임감을 지니고 있었고,될 수밖에 없었다.
在旧皇朝的时代背景下,秉赋必然是他最终的研究对象。구황조의 시대적 배경 아래에서 성질은 필연적으로 그의 최종 연구 대상이 될 수밖에 없었다.
于是,他静默地推进这项研究,也为了实验将诸多水晶一颗颗植入自己体内。그래서 그는 말없이 연구를 밀어붙였고, 실험을 위해 수많은 수정들을 하나하나 자신의 몸 안에 이식했다.
失去记忆的他并不知道自己在做什么,曾经与他相连的水晶,也因龙格的抹除不再能引发他直接的共感。기억을 잃은 그는 자신이 무엇을 하는지 알지 못했다. 한때 그와 연결되어 있던 수정들도 용격이 지워진 탓에 더는 그의 직접적인 공감을 불러일으키지 못했다.
但他就算只凭借纯粹的人类大脑,也成功到达了真相的门前。하지만 그는 순수한 인간의 두뇌만으로도 결국 진실의 문 앞에 다다르는 데 성공했다.
当他叩响门锁,推开大门——그가 문고리를 두드리고, 문을 밀어 열자——

前世的记忆,以碎片形式,钝痛似的涌入大脑。전생의 기억이 파편이 되어 둔통처럼 뇌로 밀려들었다.

……等他终于从混乱中康复,时间已经来到一年后。……그가 마침내 혼란에서 회복했을 때 시간은 이미 일 년 뒤였다.
他用药物配合自己恐惧的潜意识,
将被唤醒的那部分记忆沉入大脑深处。그는 약물과, 두려움에 젖은 자신의 무의식을 맞물려
되살아난 그 기억의 일부를 뇌 깊은 곳에 가라앉혔다.
他焚毁了研究记录,从皇都逃到了西南一隅,被西方教会的神父发现,作为一个普通的信徒居住下来。그는 연구 기록을 불태우고 황도에서 서남쪽 변두리로 도망쳤다. 그곳에서 서방 교회의 신부에게 발견되어 평범한 신도로 살아가게 됐다.
至于他到底为什么如此害怕那些记忆——그가 대체 왜 그 기억들을 그토록 두려워했는지——

是恐惧被曾经友人的教诲约束,还是恐惧被与生俱来的野心推动?옛 친구의 가르침에 얽매일까 두려웠던 걸까, 아니면 타고난 야망에 떠밀릴까 두려웠던 걸까?
野心。他从诞生起就野心勃勃。야망.그는 태어날 때부터 야망으로 가득했다.
无论是出于凌驾一切的出身,还是出于他未知原型的本能,他偏执似的追求善良与正确,甚至要世界成为它们的注脚。모든 것을 압도하는 출신 때문이든, 정체 모를 원형의 본능 때문이든, 그는 집착하듯 선량함과 올바름을 추구했고 심지어 세계가 그것들의 주석이 되길 바랐다.
也许这正是他千年前不论如何还是听从了无名建议的缘由,亦或者无名早就看破了这一点才如此防备。어쩌면 이것이 그가 천 년 전, 무슨 일이 있어도 무명의 조언을 따랐던 이유일지도 모른다. 혹은 무명이 이미 그 점을 꿰뚫어 보고 그렇게 경계했는지도.
不论如何,压抑记忆之前,他如此强烈地感到这个直觉——어쨌든 기억을 억누르기 전, 그는 이 직감을 너무도 강하게 느꼈다——
不可以,至少现在不行,
一个登上顶峰的自己会让世界陷入极夜。안 돼, 적어도 지금은 안 돼.
정점에 오른 자신은 세계를 극야로 몰아넣을 것이다.
——尽管,极夜为何就不好呢?——그런데, 극야가 왜 나쁘지?

那之后的事,便是人人皆知的了。그 이후의 일은 모두가 아는 바다.
他在西方教会生活,发现神父的地下研究,惊觉曾经的源体学说还是被泄露,现在皇朝的每一处都在回应他的才智,拿无辜者做实验体。그는 서방 교회에서 생활하다가 신부의 지하 연구를 발견했고, 한때의 원체 학설이 결국 유출되었음을 깨달았다. 이제 황조 곳곳이 그의 재능에 응답하듯 무고한 이들을 실험체로 삼고 있었다.
他天生无法接受这种行径,即便前世的记忆再也没有浮现过,他依旧毅然决然代替了实验体,并最终回到皇都,成为蓝龙的受体。그는 본능적으로 그런 행위를 받아들일 수 없었다. 전생의 기억이 다시는 떠오르지 않았음에도 그는 단호히 실험체를 대신했고, 마침내 황도로 돌아가 푸른 용의 수용체가 되었다.
彼时无名对星球的封印早已被天外来客损坏,这件事发生在旧皇朝初年,开国大帝正是因此找到了双子塔,如今蓝龙的龙尾也来自于那。그때 무명이 행성에 걸어둔 봉인은 이미 천외의 방문자에게 훼손되어 있었다. 이 일은 구황조 초년에 일어났다. 개국대제는 바로 그 때문에 쌍자탑을 찾아냈으며, 지금 푸른 용의 꼬리도 그곳에서 비롯되었다.
他静躺在取血台上,忍受着身躯因排异反应带来的痛苦,却不知龙格最初本是他身上掉落的质料,故事如此荒诞转圜。그는 채혈대 위에 조용히 누워 배척 반응이 가져오는 고통을 견뎠다. 하지만 용격이 애초에 그의 몸에서 떨어져 나온 재료였다는 사실은 알지 못했다. 이야기는 이토록 황당하게 되돌아왔다.

在后来的,火烧皇都的白夜훗날, 황도가 불타오르던 백야에
他屠去统治阶级的恶龙,成为新时代的主宰者그는 지배 계급의 악룡을 도륙하고 새 시대의 지배자가 되었다.
彼时星球的气候经过漫长年代演变,
皇朝疆域已经一半没入冰雪그 무렵 행성의 기후는 오랜 세월의 변화를 거쳐
황조의 영토 절반이 이미 눈과 얼음 속에 잠겨 있었다.
他需要为新的世界选择一个都城,
作为对又一次秉赋灾难的道别그는 새 세계를 위해 하나의 수도를 선택해야 했고,
그것은 또 한 번의 성질 재앙에 대한 작별이기도 했다.
龙格용격

这棵南方的巨树下,埋葬着少女石化的尸体。남쪽의 이 거목 아래에는 석화된 소녀의 시신이 묻혀 있었다.
他没有缘由地回到此地,在这片因故友而丰饶的土地上定都。그는 이유도 없이 이곳으로 돌아왔고, 옛 벗 덕분에 비옥해진 이 땅에 수도를 세웠다.

绵延的圆形山脉,将这片理想乡庇护起来。이어지는 원형의 산맥이 이 이상향을 감싸 보호했다.
他引导他的子民定居,完成这一世必须做到的事——그는 백성들을 이끌어 정착시키고, 이번 생에서 반드시 해야 할 일을 완수했다——

苍穹法阵。창공법진.
它不过是对无名阵法的简陋模仿,他现在的力量只够撑起这一小片天空。그것은 무명의 진법을 조악하게 모방한 것에 불과했으며, 그의 현재 힘으로는 이 작은 하늘 한 조각을 떠받치는 게 고작이었다.
曾经所需的人柱被无名用自己的生命和因果替代,现在,他却做不到这一点。한때 필요했던 인주는 무명이 자신의 생명과 인과로 대신했지만, 이제 그는 그럴 수 없었다.
旧皇朝留下的水晶被埋入山体,作为真正的人柱,维持苍穹法阵的阵脚。구황조가 남긴 수정들이 산체에 묻혀, 진정한 인주가 되어 창공법진의 진각을 유지했다.
若干年后,他终于步上公国的后尘,将子民分为优等和劣等,拿后者填补水晶的空虚。몇 해 뒤, 그는 마침내 공국의 전철을 밟아 백성들을 우등과 열등으로 나누어 후자를 수정의 공허를 메우는 데 사용했다.
命运彷如回环。운명은 마치 되감긴 고리 같았다.
无关身份,无关形态,无关过去,只关乎对错。신분도, 형태도, 과거도 상관없다. 오직 옳고 그름만이 문제다.
他在这封闭的圆环中迈步,
使一些人死去,另一些存活。그는 이 닫힌 원환 속에서 발을 옮기며,
어떤 이들을 죽게 하고, 다른 이들을 살게 했다.
这是你想要的未来吗?이것이 당신이 원하는 미래인가?
——走到灵魂终结为止。——영혼이 끝날 때까지 걸어가라.
我在坍塌的影像中不断前进。나는 붕괴하는 영상 속을 계속 전진했다.
他纷乱的回忆重叠,闪过一张张我熟悉的脸。그의 어지러운 기억이 겹쳐지며 익숙한 얼굴들이 하나둘 스쳐 지나갔다.

那日皇朝地狱降下的火雨中,两个灵魂走向未来。그날, 황조의 지옥에 불비가 쏟아지던 가운데 두 영혼이 미래로 걸어갔다.

脆弱者已坦然接纳一切——연약한 자는 이미 담담히 모든 것을 받아들였고——

坚硬者却仍然留在昨日。단단한 자는 여전히 어제에 머물러 있었다.
那些已被封锁的过去,推动他、告诫他、折磨他、点醒他。봉인된 과거는 그를 밀어붙이고, 경고하고, 괴롭히고, 깨웠다.
曾经的三国战场上挖不出生命,而今轮回的现实令他接受死亡。한때 삼국의 전장에서 생명을 캐낼 수 없었듯, 이제 윤회의 현실은 그로 하여금 죽음을 받아들이게 했다.

一道死寂的寒意,随这声呼唤降临。죽음 같은 한기가 그 부름과 함께 내려앉았다.
他跪坐在火海尽头,那双漠然的眼睛,在我视野中无尽放大。그는 불바다의 끝에 꿇어앉아 있었다. 무심한 그 눈동자가 내 시야에서 끝없이 커졌다.
他垂首,如同巨型荧幕注视着我,我在他的精神空间中尚不及他一根眼睫。그는 고개를 숙인 채, 거대한 스크린처럼 나를 내려다보았다. 그의 정신 공간에서 나는 그의 속눈썹 한 올에도 미치지 못했다.
这高傲且孤寂的人微开双唇,又将一切声音抹去了,转身留下巨大背影。오만하고 고독한 이가 입술을 살짝 열었다가, 모든 소리를 지워버린 채 돌아서 거대한 등만 남겼다.
我在坠落。나는 추락하고 있었다.
这场跨越千年的大梦终于结束,他停止了回忆的构建,令我从一切实体中跌下。천 년을 가로지른 큰 꿈이 마침내 끝났고, 그는 기억의 구축을 멈춰 나를 모든 실체에서 떨어뜨렸다.
狂风逆吹向上,我的发丝在风中击打。
我伸出手臂——광풍이 거꾸로 위로 불어올라 내 머리카락이 바람 속에서 휘갈겼다.
나는 팔을 뻗었다——
一道声音自耳畔响起,手环震动,白光淹没视野。목소리가 귓가에서 울렸고, 팔찌가 진동하며 백광이 시야를 삼켰다.
艾因出现在我面前,在狂风中单手拉住我的左腕。아인이 내 앞에 나타나 광풍 속에서 한 손으로 내 왼손목을 붙잡았다.
我们两人一同竭力伸展手臂,他在将将够到我的一刻猛地向后牵拉,让我以飞扑的姿势靠到他胸膛上。우리는 함께 힘껏 팔을 뻗었고, 그가 간신히 내게 닿는 순간 그는 세차게 뒤로 잡아당겨 내가 날아들듯 그의 가슴에 안기게 했다.
我用两臂勾住他的脖子,后仰身体,面对面笑起来。나는 두 팔로 그의 목을 감아 뒤로 몸을 젖히고, 마주 보며 웃었다.
他突然眉头一紧,侧头看向他的右臂。그는 갑자기 미간을 찌푸리며 고개를 돌려 오른팔을 보았다.
他手臂上的红色纹路开始生长。그의 팔 위 붉은 무늬가 자라나기 시작했다.
他坦然的笑容和双目盈满的光芒,令我的心立刻感到安定。그의 담담한 미소와 눈 가득 찬 빛이 내 마음을 단번에 진정시켰다.
是的——不论他身上杀戮的一面来自于血脉还是本性,我们都已找到能令它裨益未来的方法。그래——그의 살육적인 면이 혈통에서 오든 본성에서 오든, 우리는 그걸 미래에 도움이 되도록 만드는 방법을 이미 찾아냈다.
他垂眸注视我,额头相抵,双唇轻贴。그는 눈을 내리깔고 나를 바라보며 이마를 맞댄 채 입술을 가볍게 닿게 했다.
这不算一个亲吻,但他的成熟和释然,足够让接触他的每一个细节带来源源不断的安稳和热量。이건 키스라 할 수는 없지만, 그의 성숙함과 해탈은 그와 닿는 모든 순간마다 끊임없는 안도와 열기를 가져오기에 충분했다.
我们一起看向脚下,
无尽的坠落旅途中,诸多历史碎片翻然掠过。우리는 함께 아래를 내려다보았고,
끝없는 추락의 여정 속에서 수많은 역사의 파편이 뒤집히며 스쳐 지나갔다.
从曾经的繁荣,到三国战乱,到旧皇朝、圣城,到我们所处的现在。
时代始终变化,而它每一次翻覆时留下的教训,我们已了然于胸。한때의 번영에서 삼국의 전란으로, 구황조에서 성도로, 그리고 우리가 서 있는 현재로.
시대는 늘 변하고, 매번 뒤집힐 때 남긴 교훈은 우리는 이미 가슴에 새겼다.
他看看这人世间的一幕幕——已被他用温柔和坚韧接纳、在未来也将接纳他的入世——他的身躯逐渐坚实,再无法被自我的幽影撼动。그는 이 세상의 장면들을 바라보았다——그가 부드러움과 강인함으로 받아들였으며 앞으로도 그를 받아들여 줄 이 속세——그의 몸은 점점 단단해져 더는 자기 안의 어두운 그림자에 흔들리지 않았다.
他自幼小心翼翼向人群伸出触角,即便每次触碰都被灼伤;그는 어릴 때부터 조심스럽게 사람들 쪽으로 손을 내밀었다. 닿을 때마다 데이면서도;
而今,他经由我与世界建立联系,这份温柔和热烈,未来必将成为将心比心连接世人的桥梁。이제 그는 나를 통해 세계와 연결된다. 이 다정함과 뜨거움은 앞으로 분명, 마음을 잇는 다리가 될 것이다.
我们一同望向最后的出口。
记忆幻境即将把我们抛出门外,但我们笃定且昂扬。우리는 함께 마지막 출구를 바라봤다.
기억의 환상이 곧 우리를 문밖으로 내던지려 했지만 우리는 확신했고 당당했다.

苍穹心灵上的防御已经维持不住了,等回到现实,圣城一定会如你所愿改变。창공의 마음 방어는 더이상 버티지 못해. 현실로 돌아가면 성도는 네가 바라는 대로 반드시 바뀔 거야.
我们也一定要,努力抵达一个人人互相连接、互相理解,
没有“异类”的世间。우리도 반드시, 모두가 서로 연결되고 서로 이해하는 곳에 닿도록 노력하자.
"이단"이 없는 세상으로.
我微笑,握住他的手。나는 미소 지으며 그의 손을 꼭 잡았다.
白光覆盖之前,我们一同对历史呼喊。백광이 덮치기 전, 우리는 함께 역사에 외쳤다.

世间不需要英雄!세상에는 영웅이 필요 없어!
一道声音自耳畔响起,手环震动,白光淹没视野。목소리가 귓가에서 울렸고, 팔찌가 진동하며 백광이 시야를 삼켰다.
再睁眼时,路辰的眉眼近在咫尺,我的两手被他托起,从容且有力。다시 눈을 뜨자 알카이드의 눈썹과 눈이 코앞에 있었다. 내 두 손은 그에게 받쳐져 있었고, 침착하면서도 힘이 실려 있었다.
我朝他笑起来,竭力在空中控制身形,直至上半身都与他贴近。나는 그에게 웃어 보이며 공중에서 몸의 균형을 필사적으로 잡았다. 상반신이 그의 몸에 거의 밀착할 때까지.
巨大的黑色触手突然显现,手掌托住我尚在动的脚,五指贴上我的背,将我整个捞到他怀里。거대한 검은 촉수가 갑자기 모습을 드러냈다. 손바닥이 아직 움직이던 내 발을 받치고, 다섯 손가락이 내 등에 달라붙어 나를 통째로 그의 품으로 건져 올렸다.
胸撞击的那一下,我甚至还没意识到发生了什么。가슴이 부딪힌 그 한 번의 충격에 나는 무슨 일이 일어난 건지조차 인지하지 못했다.
我靠在他肩上,用力拍了一下他后背。他发出笑声,却像是觉得这一击很痒。나는 그의 어깨에 기대어 그의 등을 힘껏 한 번 쳤다. 그는 웃음소리를 냈지만, 그 한 대가 간지럽기라도 한 듯했다.
我们随虚拟的惯性下坠,脚下虚空浮现出各异的景象。우리는 가상의 관성에 이끌려 추락했고 발아래의 허공에는 각기 다른 풍경이 떠올랐다.
他淡淡看向那,神态了然且释然。그는 담담히 그쪽을 보았다. 표정은 이해했다는 듯하면서 체념한 듯도 했다.
触手不再用力,我放松背脊靠向那个巨大的掌心,用大概十公分的距离跟他面对面。촉수가 더는 힘을 주지 않자, 나는 등을 풀고 그 거대한 손바닥 쪽으로 기대며 대략 10센티 정도 거리를 두고 그와 마주했다.
以我的判断,我们的目标就快达成了。제 판단으로는 우리의 목표는 곧 달성될 겁니다.
나레이션 <小画家>,你撕开了他最后的面具。슈, 당신이 그의 마지막 가면을 찢어냈어요.
我微微讶异。나는 살짝 놀랐다.
一百多年来我还没见哪个人能做到这一点。백 년 넘게 그걸 해낼 수 있는 사람은 본 적이 없습니다.
나레이션 当然,这让我很嫉妒。물론, 그래서 더 질투 나고요.
他看着我的眼睛,手不知何时已经撩起我耳后的头发,按住我后颈的皮肤。그는 내 눈을 바라보며, 어느새 내 귀 뒤의 머리카락을 넘기고는 뒷목의 피부를 눌러 잡고 있었다.
他浅浅一笑。그는 옅게 웃었다.
他刻意露出了然的神情,浮夸地“哦”了一声。그는 일부러 다 안다는 표정을 지으며 과장되게 "오" 하고 소리 냈다.
看起来,他真的很希望这件事由我来动手呢。보아하니, 그는 정말 이 일을 내가 직접 해주길 바랐던 모양이다.
他微微挑眉,玩味似的点头。그는 살짝 눈썹을 치켜올리며 장난스럽게 고개를 끄덕였다.
我们一同看向脚下,
无尽的坠落旅途中,诸多历史碎片然掠过。우리는 함께 발아래를 내려다보았고,
끝없는 추락의 여정 속에서 수많은 역사의 파편이 훌쩍 스쳐 지나갔다.
从曾经的繁荣,到三国战乱,到旧皇朝、圣城,到我们所处的现在。
时代始终变化,而它每一次翻覆时留下的教训,我们已了然于胸。한때의 번영에서 삼국의 전란으로, 구황조에서 성도로, 그리고 우리가 서 있는 현재로.
시대는 늘 변하고, 매번 뒤집힐 때 남긴 교훈은 우리는 이미 가슴에 새겼다.
他伸出手,将每一个画面中最低微、也最庞大的人们的影像定格,令它们如萤萤光点汇至手中。그는 손을 뻗어 각 장면 속 가장 미미하면서도 거대한 사람들의 모습을 붙잡아 멈춰 세웠고, 그것들을 반딧불 같은 빛점으로 만들어 손안에 모아 들였다.

世人不需要英雄。세상 사람들은 영웅을 필요로 하지 않아.
一道声音自耳畔响起,手环震动,白光淹没视野。목소리가 귓가에서 울렸고, 팔찌가 진동하며 백광이 시야를 삼켰다.
再睁眼时,灰白色长发随风起舞,罗夏与我一同在风中飘飞,用一只大手拉住我的手掌。다시 눈을 뜨자 잿빛의 긴 머리카락이 바람에 흩날렸고, 로샤는 나와 함께 바람 속을 떠다니며 커다란 손으로 내 손바닥을 붙잡고 있었다.
跟<小画家>的新体验!我没想过自己也能不怕下坠。슈(과)와 하는 새로운 체험! 나도 추락이 안 무서울 수 있다니, 상상도 못 했어.
别怕,我猜这是出去的路,我们很快就能回到现实了。무서워하지 마, 이게 출구로 가는 길 같아. 우린 곧 현실로 돌아갈 거야.
我笑起来,还没能说一句话,罗夏就伸出另一只手臂,轻松且大力地把我抱进怀里。내가 웃기만 했을 뿐 아직 한마디도 못 했는데, 로샤는 다른 팔을 뻗어 가볍고도 힘 있게 나를 품 안으로 끌어안았다.
我几乎要闷在他胸口,干脆咳嗽了几声,他这才后知后觉地松了点力道,让我能稍稍后仰看见他的脸。나는 거의 그의 가슴에 파묻혀 숨이 막힐 뻔해 그냥 몇 번 기침을 했고, 그는 그제야 뒤늦게 힘을 조금 풀어 내가 살짝 뒤로 젖혀 그의 얼굴을 볼 수 있게 했다.
——我当然不会忘记,那是他用此生理想编织的一个个画面。——물론 나는 잊지 않을 것이다. 그것은 그가 평생의 이상으로 엮어낸 하나하나의 장면이었다.
他想切实担起人王的责任,尽管这身份起初只是外人强加的愧儡线,
他也如孩童学步一般,在不断的摔倒中乐此不疲。그는 인간 왕으로서의 책임을 실제로 짊어지고자 했다. 비록 그 신분이 처음엔 타인이 강제로 달아준 꼭두각시 줄에 불과했을지라도,
그는 걸음마를 배우는 아이처럼, 끊임없이 넘어지면서도 지치지 않았다.
我与他对视,认真地看着他的眼睛。나는 그와 눈을 마주치고 그의 눈을 진지하게 바라봤다.
当然。물론이지.
我不会再借口仇恨丢下责任,接下来,要由我们扛起这个世界。이젠 증오를 핑계로 책임을 버리지 않을 거야. 이제부터는 우리가 이 세계를 짊어져야 해.
我们一同看向脚下,
无尽的坠落旅途中,诸多历史碎片翩然掠过。우리는 함께 발아래를 내려다보았다.
끝없는 추락의 여정 속에서 수많은 역사의 파편이 나비처럼 흩날리며 스쳐 지나갔다.
从曾经的繁荣,到三国战乱,到旧皇朝、圣城,到我们所处的现在。
时代始终变化,而它每一次翻覆时留下的教训,我们已了然于胸。한때의 번영에서 삼국의 전란으로, 구황조에서 성도로, 그리고 우리가 서 있는 현재로.
시대는 늘 변하고, 매번 뒤집힐 때 남긴 교훈은 우리는 이미 가슴에 새겼다.
真正的人王,被众人支持,也让众人受益。如何做到后者才是最深刻的命题,但每个时代都有无数伪王只取前者,让众人坠入地狱。진정한 인왕은 모두의 지지를 받는 동시에 모두가 혜택을 누리게 한다. 후자를 해내는 것이야말로 가장 깊은 과제지만, 어느 시대에나 전자만 취하는 가짜 왕이 무수히 많아 사람들을 지옥으로 떨어뜨린다.
众人用心血将王铸为大船,王应承载众人征服世界。사람들이 피와 땀으로 왕을 거대한 배로 빚어냈다면, 왕은 그 배에 모두를 싣고 세계를 향해 나아가야 한다.
我看向下方,出口就在眼前。나는 아래를 보았다. 출구가 눈앞에 있었다.

准备好了。준비됐어.
我们一同下坠,奔赴那个等待我们启航的现实——우리는 함께 추락하며, 우리를 출항시키려 기다리는 현실로 달려갔다——

世界不需要英雄!세상에는 영웅이 필요 없어!
我蓦地回头,整个空间开始发光。
我感受到,一个庞大而温和的存在,正逐渐苏醒。나는 홱 돌아봤고, 공간 전체가 빛나기 시작했다.
나는 거대하면서도 온화한 존재가 서서히 깨어나는 것을 느꼈다.
——小光。——샤오광.
她的意志存在于幻境的每一厘米、每个分子,因为这里本就是她的“胸腔”之内。그녀의 의지는 환영의 매 센티미터, 매 분자마다 존재했다. 여기는 본래 그녀의 "가슴" 안이었으니까.
赫洛斯牺牲前交给她的文章,正是我们所处的此地。헤로스가 희생하기 전 그녀에게 건넨 글, 바로 그것이 우리가 있는 이곳이었다.
我穿过虚空,轻柔地握住那只伸来的手。나는 허공을 가로질러 내밀어진 그 손을 부드럽게 잡았다.
她将自己凝聚为与我等高的形象,微笑着注视我。그녀는 자신을 나와 같은 키의 형상으로 응집시키고, 미소 지으며 나를 바라봤다.
她点头。그녀가 고개를 끄덕였다.
她正是自古庇佑这片土地的,真正的“女神”。그녀야말로 예로부터 이 땅을 보살펴 온, 진정한 "여신"이었다.
我在她的柔和托举下缓慢下坠。나는 그녀의 온화한 받침 속에서 천천히 아래로 떨어졌다.
下方诸多光芒变幻,代表幻境构造者的记忆。아래에서는 수많은 빛이 변주되며, 환영을 만든 자의 기억을 상징했다.
——“小龙”,从遥远的神眷时代走到今天。——"샤오롱"이, 아득한 신권의 시대에서 오늘에 이르기까지.
无数司岚的身影从那些碎片中显现,我和光一同,静静注视看。수많은 카이로스의 모습이 그 파편들 속에서 나타났고, 나와 빛은 함께 조용히 바라보았다.
……司岚。……카이로스.
我知道你在听,所以,记住我的话吧。당신이 듣고 있는 거 알아요. 그러니까 제 말을 기억해요.
我不知道你接收这一切之后想要做什么,但是,请不要用任何理由一人走掉。이 모든 걸 받아들인 뒤 당신이 뭘 하려는지 나는 모르지만, 어떤 이유로든 혼자 떠나지는 마요.
因为这颗星球不需要英雄。왜냐하면 이 행성엔 영웅이 필요 없으니까.
我更不需要你是个英雄。난 당신이 영웅이길 바라지 않아.
(상위 선택지로 이동)

我在现实中睁开眼,斜阳透过上方空隙落在身上。나는 현실에서 눈을 떴고, 비스듬한 석양이 위쪽 틈으로 스며들어 내 몸 위로 떨어졌다.
环视四周,一切与我们进幻境的时刻同步。주변을 둘러보니 모든 것이 우리가 환영에 들어갔던 그 순간과 동기화되어 있었다.

艾因在我正前方颓然倒向地面,因力量透支昏睡过去。아인은 내 정면에서 맥없이 바닥으로 쓰러져, 힘을 과도하게 써버린 탓에 곯아떨어져 있었다.
他身后的怪物尖叫起来,蠢蠢欲动,却在同一刻被主人最后的意识喝令,围在他身边安静下去。그의 뒤에 있던 괴물들이 비명을 지르며 꿈틀거렸지만, 동시에 주인의 마지막 의식에 호령을 받아 그 주변에 둘러서 조용해졌다.

路辰依然倒在血泊中,我已无法分辨红衣和他的血。알카이드는 여전히 피웅덩이 속에 쓰러져 있었고, 나는 붉은 옷과 그의 피를 구분할 수조차 없었다.
他用最后一点点力气维持自己的清醒,面部停滞在倒下时的苍白笑容,用涣散的眸子注视我醒来,而后缓缓闭上了眼。그는 남은 마지막 힘으로 겨우 의식을 붙들고 있었다. 쓰러질 때의 창백한 미소가 얼굴에 멈춰 있었고, 흐트러진 눈빛으로 내가 깨어나는 걸 바라보다가, 이내 천천히 눈을 감았다.

罗夏——在我醒来之前,他的脚步声就已铿锵有力——로샤——내가 깨기 전부터 그의 발소리는 이미 또렷하고 힘찼다——
他奔向洞窟中残存的秉赋者,根据他们的力量和现状安排出最快的抢救方案。그는 동굴 안에 남아 있는 성질자들에게 달려가 그들의 힘과 상태에 맞춰 가장 빠른 구호 방안을 짰다.
而最后一人——그리고 마지막 한 사람——

他虚弱地躺在我身前的空地上,彷如做完噩梦一般,颤抖着睁开眼。그는 내 앞의 빈 땅에 힘없이 누워, 악몽을 막 꾸고 난 사람처럼 떨리는 손끝으로 눈을 떴다.
我们已洞悉了历史、揭开了真相,
未来的道路,将何去何从?우리는 역사를 꿰뚫었고, 진실을 밝혀냈다.
그렇다면 미래의 길은 어디로 향할까?

遥远的北方,大雪将一切覆盖。
曾经用来打破封印阵法的利器,其残骸仍留在此地。아득한 북쪽에서, 폭설이 모든 것을 덮는다.
한때 봉인의 진법을 깨뜨리던 흉기의 잔해가 아직도 이곳에 남아 있다.
等待吧,等待最后的结局。
不论即将迎来的是什么,我知道——기다려라, 마지막 결말을 기다려라.
무엇이 다가오든, 나는 알고 있다——
那一定是,你我五人,与这世上所有人携手,
共同到达的结局。그건 분명, 당신과 우리 다섯 사람과 이 세상의 모든 이들이 손을 맞잡고,
함께 도달한 결말일 것이다.