당신과 함께하는 한 잔의 여정
기호의 균열
2026.02.05.
  • 총대주교
몸을 바쳐 양을 먹인 그 호랑이를 깨운다.
복잡하고 말로 다 하기 어려운, 상실과 회복의 반복.

원문
글자 크기

◤ 목차 ▾ 열기

  • 당신의 이름을 입력하세요.
  •  

  •  

  • 1.

  •  

  •  

  • 先前,我和牧首一同在梦里体验了“机甲学院”的故事,
    它是牧首已故的谋上,须臾,留给牧首的提醒。
    이전에 나는 총대주교와 함께 꿈속에서 "기갑 학원"의 이야기를 체험했다.
    그것은 총대주교의 고인이 된 참모, 순우가 총대주교에게 남긴 경고였다.

    我在梦中得知,许多年前,牧首就已在帝国的严密监视下,隐秘谋划自立门户,与追随者一起为创造理想世界而努力。내가 꿈에서 알게된 내용은 이러하다. 수년 전, 총대주교는 제국의 엄중한 감시 아래서 은밀히 독자 세력을 꾸릴 계획을 세우고, 추종자들과 함께 이상적인 세계를 만들기 위해 노력해 왔다.

    但迈向目标的道路太过凶险,为了彻底掩盖一次可能暴露的行动,须臾主动赴死,为牧首洗去叛国的嫌疑,牧首也在那之后提交辞呈,赋闲至十五年后的今天。하지만 목표로 향하는 길은 너무도 험했다. 노출될 수 있는 한 번의 행동을 완전히 덮기 위해 순우는 스스로 죽음으로 향해 총대주교의 반역 혐의를 씻어냈고, 총대주교는 그 뒤 사직서를 제출해 15년이 지난 오늘까지 한직으로 지내 왔다.

    然而……그러나……

  •  

  •  

  • 총대주교……嗯,刚才梦里揭露的……都是真的。……응, 이전에 꿈에서 드러난…… 그건 전부 사실이야.
    <小画家>,我不是特意瞒着你,但这些事……很危险。슈, 일부러 너를 숨긴 건 아니지만, 이런 일은…… 아주 위험해.
  • 총대주교这是我私下搭建的机房,须臾那家伙的AI就在这里。여긴 내가 비밀리에 만든 기계실이야. 순우 그 녀석의 AI가 여기 있어.
    当然,还有很多别的人的数据……那个乌鸦孩子的“朋友”也是用差不多的方式做出来的。물론, 다른 사람들의 데이터도 많이 있지…… 그 까마귀 아이의 "친구"도 비슷한 방식으로 만들어진 거야.
    “把死人当成数据储存,到需要的时候就用技术复原出来”……<小画家>,你会觉得这种念头很荒诞吗?"죽은 이를 데이터로 저장해 두었다가, 필요할 때 기술로 복원해낸다"…… 슈, 이런 생각이 터무니없다고 느껴?
    我不知道该怎么评价自己,但决定先把这种价值判断,放到一边。나 자신을 어떻게 평가해야 할지 모르겠지만, 이런 가치 판단은 우선 한쪽에 내려두기로 했어.
    因为我现在要达成的目标,需要我采取这种手段。지금 내가 이루려는 목표는, 이런 수단을 취해야만 하니까.
    ……
    총대주교……嗯,你面前是我最精锐的旧部。这些家伙…………응, 네 앞에 있는 건 내 최정예 옛 부하들이야. 이 녀석들은……
    ……<小画家>,怎么了?……슈, 왜 그래?
  • 메시지 알림来自中枢的命令,接收者:前远征军元帅·艾因。중추로부터의 명령. 수신자: 전 원정군 원수·아인.
    총대주교……!
    메시지 알림近日帝国在边境发现叛军活动,亟需肃清。근일 제국이 변경에서 반군 활동을 발견. 즉각적인 소탕이 필요하다.
    念你过往战功卓著,命你率军出征,为帝国再立新功。그대의 과거 전공이 탁월함을 감안하여, 군을 이끌고 출정해 제국을 위해 다시 공을 세울 것을 명한다.
    此战若胜,既往不咎;若败,视同叛国。이번 전투에서 승리하면 과거를 묻지 않겠으나, 패배하면 반역과 동일하게 간주한다.
    需于48标准时内报到——48표준시 이내에 보고할 것——
    총대주교……
    ……须臾那家伙的预测还真及时。……순우 그 녀석의 예측이 참 제때였군.
    <小画家>,在这里等着,哪里都不要去——슈, 여기서 기다려. 어디도 가지 마——
    不,你现在应该离开,他们如果真的怀疑我就不会放弃搜查这里!아니, 너는 지금 떠나야 해. 그들이 정말로 나를 의심한다면, 여길 수색하는 걸 포기하지 않을 거야!
    你快走,趁他们还没有把这里彻底封锁——어서 가. 그들이 아직 여길 완전히 봉쇄하기 전에——
    ……
    총대주교……“中枢既然已经发出消息,就不可能没做好先手准备”?你说的倒也……对。……"중추가 이미 메시지를 보냈다면, 선수를 치는 준비가 안 되어 있을 리 없다"? 네 말도…… 맞아.
    但他们应该还没有发现你,否则应该直接向我问罪……하지만 그들은 아직 너를 발견하지 못했을 거야. 그랬다면 곧바로 나를 추궁했겠지……
    기계실 통제系统初始化已完成。启动人格复现系统,唤醒对象:编号3811。시스템 초기화 완료. 인격 재현 시스템을 가동합니다. 각성 대상: 번호 3811.
    ……
    AI 순우将军。장군님.
    총대주교我把现状同步给你,你带好<小画家>。현 상황을 네게 동기화할게. 슈를 잘 챙겨.
    AI 순우好的。알겠습니다.
    ……
    AI 순우将军。장군님.
    기계실 총제어新增记忆……数据同步中……신규 기억 추가…… 데이터 동기화 중……
    ……
    AI 순우将军。장군님.
    총대주교<小画家>,我先去应召,你要注意自己的安全。슈, 나는 먼저 소집에 응하러 갈게. 너는 네 안전을 잘 챙겨.
    我会向帝国申请最近的巡航舰,登上它去星港报到。나는 제국에 가장 가까운 순항함을 신청해, 그걸 타고 스타포트로 가서 보고하겠어.
    ……没错,那艘“最近的巡航舰”肯定已经在我们附近了,这是心照不宣的规矩,我只能乘坐官方给的载具。……그래, 그 "가장 가까운 순항함"은 분명 우리 근처에 이미 와 있겠지. 이건 말하지 않아도 아는 규칙이야. 나는 공식이 제공한 탈것만 탈 수 있어.
    之后不管我是什么情况,你采取任何行动,都要跟须臾商量好。이후에 내가 어떤 상황이 되더라도, 네가 어떤 행동을 하든 순우와 상의해서 결정해.
    他最清楚这时候该怎么办,你相信他就是相信我。그가 이런 때 무엇을 해야 하는지 가장 잘 알아. 그를 믿는 건 곧 나를 믿는 거야.
    不要意气用事,也不要慌。既然我们已经到了现在的关系,那我的军师就是你的军师,明白了吗?감정적으로 굴지 말고, 당황하지도 마. 우리가 지금 이런 관계가 되었으니, 내 군사는 곧 네 군사야. 알겠지?
    ……
    총대주교……好。<小画家>,等我回来。……좋아. 슈, 내가 돌아올 때까지 기다려.
  • …………
    AI 순우<小画家>小姐,你视野中有没有一块规律闪烁的硬件?请把它取下来,那是我现在的本体。슈 아가씨, 시야 안에 규칙적으로 점멸하는 하드웨어 조각이 보이나요? 떼어내 주세요. 그게 지금 제 본체입니다.
    ……好,我用监控看到你了。现在,跟着地面亮起的灯走吧。……좋습니다, 감시 화면으로 당신을 확인했습니다. 이제 바닥에 켜지는 불빛을 따라가세요.
  • 총대주교……
    함재 시스템尊敬的NO.21-MAR,帝国欢迎您的返航。존경하는 NO.21-MAR, 제국은 귀하의 귀항을 환영합니다.
    您所在的舰船为小型无人舰,若有任何问题,请直接询问舰载系统。귀하가 탑승한 함선은 소형 무인함입니다. 문의 사항이 있으면 함재 시스템에 직접 질문해 주세요.
    총대주교……无人舰?……무인함?
    함재 시스템是的。예.
    총대주교我不记得退伍兵应召会是……这么轻松的场合。퇴역 군인의 소집이…… 이렇게 가벼운 자리였던 기억은 없는데.
    함재 시스템您是对现状有疑问吗?현 상황에 의문이 있으신가요?
    총대주교……
    给我看航线状况。항로 상황을 보여줘.
    함재 시스템当前状态:巡航中。预计4标准时后进入小行星带航道。距离抵达目的地剩余28标准时。航道畅通,燃料充足,无需中转——현재 상태: 순항 중. 4표준시 후 소행성대 항로에 진입 예정. 목적지 도착까지 28표준시 남음. 항로는 원활하며 연료는 충분, 중간 경유 불필요——
    함재 시스템……
    총대주교怎么了?왜 그래?
    함재 시스템……
    총대주교舰载系统,汇报刚才的故障。함재 시스템, 방금의 고장을 보고해.
    함재 시스템返回指令:未知错误编号。尝试再次连接网络……반환 지시: 알 수 없는 오류 번호. 네트워크 재연결을 시도합니다……
    ……网络连接失败,失败,失败。……네트워크 연결 실패, 실패, 실패.
    非常抱歉,由于失去通讯信号,巡航舰将进入临时悬停状态,待信号重连后再次启航。대단히 죄송합니다. 통신 신호 상실로 인해 순항함은 임시 정지 상태로 진입하며, 신호가 재연결된 뒤 다시 출항합니다.
    총대주교什么?뭐라고?
    함재 시스템减速程序即将开始,请乘客立即在就近的座椅就坐,系好安全带,直至悬浮警告灯熄灭。감속 절차를 곧 시작합니다. 승객은 즉시 가까운 좌석에 착석하여 안전벨트를 착용해 주십시오. 부유 경고등이 꺼질 때까지 유지해 주세요.
    感谢您的配合。협조에 감사드립니다.
    총대주교这…………이건…………
    ………………
    함재 시스템已累计悬停:2标准时。누적 정지: 2표준시.
    총대주교呵……하……
    ………………
    함재 시스템已累计悬停:6标准时。누적 정지: 6표준시.
    총대주교……
    ………………
    함재 시스템已累计悬停22标准时,再次尝试重连网络……누적 정지 22표준시, 네트워크 재연결을 다시 시도합니다……
    ……无法连接,将保持悬停状态。……연결 불가, 정지 상태를 유지합니다.
    총대주교……够了!……그만!
    既然这艘星舰没有其他问题,为什么不能离线航行?이 우주선에 다른 문제가 없다면, 왜 오프라인 항행을 못 하지?
    함재 시스템护送您返航的任务级别被设为“特级”,按规定,全程必须在帝国网络记录下执行。귀하의 귀항 호송 임무 등급은 "특급"으로 설정되어 있습니다. 규정에 따라 전 과정은 제국 네트워크 기록 하에 수행되어야 합니다.
    총대주교你确定不是这里的网络接收器坏了?我从军多年没有遇到过这么离奇的情况!여기 네트워크 수신기가 고장 난 게 확실해? 난 군에 오래 있었지만 이렇게 기괴한 경우는 겪어본 적이 없어!
    함재 시스템本舰在刚才的22标准时内保持以较高频率发射求助信号,已收到5份回信,且已将回信内容同步乘客NO.21-MAR。본 함선은 방금 22표준시 동안 비교적 높은 빈도로 구조 신호를 발신해 왔습니다. 회신 5건을 수신했으며, 회신 내용은 승객 NO.21-MAR에게 동기화했습니다.
    建议乘客耐心等待回信者到达,给予我舰帮助。회신자가 도착해 본 함선을 지원할 때까지, 승객께서는 인내심을 갖고 대기하시길 권고합니다.
    총대주교你——너——
    함재 시스템监测提示:乘客NO.21-MAR在过去的5分23秒内情绪波动显著。모니터링 알림: 승객 NO.21-MAR의 최근 5분 23초간 감정 변동이 현저합니다.
    可理解。乘客已处于隔绝状态22标准时,产生焦虑属正常现象。이해 가능합니다. 승객은 22표준시 동안 격리 상태였으며, 불안을 느끼는 것은 정상 현상입니다.
    但依据乘客过往军衔与受训经历,当前情绪爆发不符合预期。乘客此前也可选择入眠以高效度过时间,但未执行。그러나 승객의 과거 계급과 훈련 이력에 비추어, 현재의 감정 폭발은 예상과 부합하지 않습니다. 승객은 이전에 수면을 선택해 효율적으로 시간을 보낼 수도 있었으나, 실행하지 않았습니다.
    根据人格模拟系统计算,乘客的焦虑情绪应当具有其他原因。인격 시뮬레이션 시스템 계산에 따르면 승객의 불안 감정에는 다른 원인이 있어야 합니다.
    本舰具备成熟的对话系统。若乘客希望,舰载系统可以陪同畅谈,以消磨未知的等待时间。본 함선에는 성숙한 대화 시스템이 탑재되어 있습니다. 승객이 원하신다면, 함재 시스템이 함께 대화를 나누며 알 수 없는 대기 시간을 덜어드릴 수 있습니다.
    총대주교…………
    (这是感觉剥夺审讯!)(이건 감각 박탈 심문이잖아!)
    (但我什么也不能做,连入梦都不可以……)(하지만 난 아무것도 할 수 없어. 꿈에 들어가는 것조차도……)
    (帝国有我的梦域模型,一旦潜意识在梦域稍微显露,他们就会知道我真的有异心,或者得到那些星球的线索,或者……<小画家>……)(제국은 내 꿈역 모델을 갖고 있어. 잠재의식이 꿈역에서 조금이라도 드러나면 그들은 내가 정말 다른 마음을 품었다는 걸 알게 될 거야. 혹은 그 행성들의 단서를 얻거나, 혹은…… 슈……)
    (……我不能想这些。可是没有外界刺激,脑子里只会冒出这些……!)(……이런 걸 생각하면 안 돼. 하지만 외부 자극이 없으면, 머릿속에는 이런 것만 떠오른단 말이야……!)
    ……
    ………………
    함재 시스템已累计悬停:28标准时。누적 정지: 28표준시.
    重要通知:由于本舰持续发射高功率求助信号,吸引的宇宙射线粒子流对计时核心产生了累积性干扰,当前干扰值即将超出安全阈值。중요 공지: 본 함선이 고출력 구조 신호를 지속 발신함에 따라, 유입된 우주선 입자류가 계시 코어에 누적 간섭을 발생시키고 있습니다. 현재 간섭값이 곧 안전 임계치를 초과합니다.
    预计在2标准时后,本舰无法再提供可信的时间计量服务。时间显示功能即将暂停。2표준시 후, 본 함선은 더 이상 신뢰할 수 있는 시간 계측 서비스를 제공할 수 없습니다. 시간 표시 기능을 곧 일시 중단합니다.
    建议乘客勿再依赖舰内计量设备……승객께서는 함내 계측 장치에 더 이상 의존하지 않으시길 권고합니다……
    총대주교……
  • 총대주교?……呵,呵呵呵。……하, 하하하.
    舰、载、系、统——你骗得过那个麻木的家伙,但骗不过作为感官和直觉的我哦。함-재-시-스-템——너는 그 무감각한 녀석은 속일 수 있어도, 감각과 직감인 나는 속일 수 없어.
    함재 시스템?……
    총대주교?你的语言有时过于死板,有时又太像人了,不管帝国给了你什么科技水平,都不该出现这么不稳定的结果——네 말투는 어떤 때는 지나치게 딱딱하고, 어떤 때는 또 너무 인간 같아. 제국이 너에게 어떤 기술 수준을 줬든 이렇게 불안정한 결과가 나올 리가 없지——
    伪装AI的小蠢货,出来吧?AI로 위장한 멍청한 놈, 나와 봐.
    함재 시스템?…………
    ??你是?당신은?
    총대주교?你手里的资料没有提及我吗?네 손의 자료엔 내가 언급되어 있지 않나?
    “艾因中校”曾经审讯过4名犯人,他们全部在招供后多少标准时来着……自杀了。"아인 중령"은 예전에 죄수 4명을 심문했지. 그들은 모두 자백한 뒤 몇 표준시였더라…… 자살했어.
    ??……你是他自述里提到的那只“虎”?……당신은 그가 자술에서 언급한 그 "호(虎/호랑이)"입니까?
    총대주교?好没创造力的叫法,但我接受了。참 창의성 없는 호칭이지만, 받아들이지.
    ??好吧,虎先生,你今天出来想干什么呢?좋습니다, 호랑이 씨. 오늘 나와서 뭘 하려는 거죠?
    총대주교?你们费尽心思搞这一通,是期待我干什么呢?너희가 애써서 이 난리를 벌인 건, 내가 뭘 하길 바란 거야?
    ??………………
    好,那我们来聊聊吧。그래요, 그럼 이야기나 해 볼까요.
    1126虎先生,很高兴认识你。你可以称呼我,“检察官1126”。호랑이 씨, 만나서 반갑습니다. 저를 "검사 1126"이라고 부르면 됩니다.
  •  

  •  

  •  

  •  

  • 2.

  •  

  • 唤醒以身饲羊的那只虎몸을 바쳐 양을 먹인 그 호랑이를 깨운다.

  •  

  •  

  • 2-1. 호랑이 씨

  • 沉闷的空气、乏味的光线——这依然不是个惬意的环境,但当我用自己的意识接收到这些信号时,我依然感到前所未有的雀跃。답답한 공기, 따분한 빛——여전히 쾌적한 환경은 아니지만 내 의식으로 이 신호들을 받아들이는 순간, 나는 전례 없는 들뜸을 느꼈다.
    哦,这儿真是现实,不是梦、也不是什么血腥倒胃的战场。아, 여긴 진짜 현실이다. 꿈도 아니고, 피비린내 나고 속 뒤집히는 전장도 아니다.
    而我也没有在什么巴掌大的木偶身上——虽然,被<小画家>握着还蛮舒服的——我在一个可以安全活动的空间出来了,完全掌握这具身体的操控权。그리고 나도 손바닥만 한 인형 같은 데에 들어가 있는 게 아니다——물론, 슈에게 쥐어져 있는 건 꽤 편하긴 했지만——나는 안전하게 움직일 수 있는 공간으로 나왔고, 이 몸의 조종권을 완전히 장악했다.
    是那家伙突然开悟了,还是像我上次一样自杀了?——啊,我当然知道真正的缘由,毕竟不论何时我才是一直“醒着”的那个。그 녀석이 갑자기 깨달음을 얻은 걸까, 아니면 지난번처럼 자살한 걸까?——아, 물론 나는 진짜 이유를 안다. 언제나 "깨어 있는" 건 나니까.
    我看着自己的鞋尖,站起来,摇摆手臂,晃晃脑袋。나는 내 신발 끝을 내려다보며 일어섰고, 팔을 흔들고, 고개를 좌우로 흔들었다.

    "호"“伪装AI的小蠢货,出来吧?”"AI로 위장한 멍청한 놈, 나와 봐?"
    嗯,这个开场应该够酷了吧,要是<小画家>也在这里,就该明白我才是真正有力量的那个。응, 이 정도면 오프닝은 충분히 멋지겠지. 슈도 여기 있었다면 진짜 힘을 가진 건 나라는 걸 알았을 텐데.
    虽然也怨不得外在的那个我天天这样低声下气——如果只有我的话,这具身体可能早就被帝国处刑了吧?겉의 내가 매일 그렇게 비굴한 것도 탓할 수만은 없다——나만 있었다면, 이 몸은 진작 제국에 의해 처형됐을지도 모르니까?
    天·杀·的·帝·国。빌어먹을·제·국·놈들.

    ??“你是他自述里提到的那只‘虎’?”"당신은 그가 자술에서 언급한 그 '호랑이'입니까?"
    是啊,不是我还有谁呢?在平时被本体死死压制,到这种高压环境再被拉出来挡枪。那家伙天天想着奴役啊自由啊,要建立什么打破轮回的新世界——我说,要不先照照镜子,你就是靠奴役我才活下来的,真好意思跟那些下属吹嘘啊?그래, 나 말고 누가 있겠어? 평소엔 본체에게 꽉 눌려 있다가, 이런 고압 환경이 되면 다시 끌려 나와 총알받이가 되는 거지. 그 녀석은 매일 노예니 자유니 떠들면서 윤회를 깨는 새 세계를 세우겠다고 하지——내가 말하는데, 거울이나 좀 봐. 너는 나를 노예로 부려서 살아남은 주제에, 부하들 앞에서 잘도 떠벌리네?
    不过呢,遇到<小画家>以后,你的确对我没那么狠了——虽然明明是人家<小画家>推动的这件事——鉴于你不从中作梗,我可以对这个危机场景伸出援手。하지만 슈를 만난 뒤로 너는 확실히 나에게 그렇게 잔혹하진 않게 됐어——물론 이건 명백히 슈가 밀어붙인 일이지만——네가 훼방을 놓지 않는다는 전제라면, 나도 이 위기 상황에 손을 내밀어 줄 수 있지.
    为自己的幸运感激涕零吧,另一个我。자기 행운에 감격해서 눈물이나 흘려라, 또 다른 나.

    1126“虎先生,很高兴认识你。你可以称呼我,检察官1126。”"호랑이 씨, 만나서 반갑습니다. 저를 검사 1126이라고 부르면 됩니다."
    "호"“你是给军事检察院做事的?”"군사 검찰원에서 일하는 거야?"
    1126“是的。”"네."
    这个女声冷静克制,却做出了伪装AI这样愚蠢的事。这么有创意的伎俩不像是中枢那群老头子想的,而且带有几分童真,倒像是孩子在探索世界。이 여성의 목소리는 차분하고 절제되어 있는데도, AI로 위장하는 같은 어리석은 짓을 했다. 이렇게 창의적인 수작은 중추의 그 늙은이들이 떠올렸을 것 같지 않았고, 몇 분은 동심까지 묻어나 아이가 세상을 탐색하는 것 같았다.

    "호"“检察官女士对我这么感兴趣吗?”"검사님은 나한테 그렇게 관심이 많아?"
    1126“此话怎讲?”"무슨 뜻이죠?"
    "호"“我认知里不会有人这么想刁难我,比起谁命令你这么做,我更愿意猜是检察官女士对我有意思。”"내가 알기론 이렇게까지 나를 곤란하게 만들 사람은 없어. 누가 너한테 시켰는지보다, 검사님이 나한테 흥미가 있다고 추측하는 편이 낫겠는데."
    1126“你跟艾因元帅还真是性情迥异。”"당신은 아인 원수와 성격이 정말 다르군요."
    "호"“多谢夸奖。”"칭찬 고마워."
    1126"……"

    这人对这句话沉默了一会儿,看来我的计策奏效了。이 사람은 이 말에 잠시 침묵했다. 내 계책이 통했나 보다.
    ——有时候就是不讲理才能拿回尊严,我体内亲爱的朋友。——가끔은 억지를 부려야만 존엄을 되찾을 수 있지, 내 안의 사랑하는 친구여.

    1126“虎先生,虽然我不知道你究竟为什么跑了出来,但我该告诉你,帝国召回的是艾因元帅。换言之,如果你非常确定自己不是他的话,我有权现在就打开舱门,让你享受一回星际漂流。"호랑이 씨, 당신이 대체 왜 튀어나왔는지는 모르겠지만 알려드릴게요. 제국이 소환한 건 아인 원수입니다. 즉, 당신이 자신이 그가 아니라고 확신한다면, 저는 지금 바로 해치를 열어 당신이 한 번쯤 성간 표류를 맛보게 할 권한이 있어요."
    "호"“哎呀,那样我不出一秒就要死掉了,好不容易才得到一个透气的机会,我可不能这么快就放弃它。”"어이쿠, 그러면 1초도 안 돼서 죽겠네. 어렵게 숨 돌릴 기회를 얻었는데 그렇게 쉽게 포기할 순 없지."
    1126“那么你的意思是,你可以代表艾因元帅?”"그렇다면 당신 말은, 아인 원수를 대신할 수 있다는 겁니까?"
    "호"“当然了!难道你的资料里没有标注这个吗?”"당연하지! 네 자료에 이게 표기돼 있지 않나?"

    1126“那么刚才你的攻击行为已经违反了军规,等本舰回到星港,你会接受对应的处罚。”"그럼 방금의 공격 행위는 군규 위반입니다. 본 함선이 스타포트로 돌아가면 당신은 그에 상응하는 처벌을 받게 됩니다."
    "호"“没事啊,到时候又是他受罚了,我待在脑子里听他哭喊就好。”"괜찮아. 그때 가서 벌 받는 건 또 그 녀석이겠지. 나는 머릿속에 앉아 그가 우는 소리나 들으면 돼."
    1126“你的人格界定真是灵活。”"당신의 인격 구분은 참 유연하군요."
    "호"“可别这么说,要是真灵活我就没法被帝国利用了。”"그렇게 말하진 마. 정말 유연했다면, 난 제국에게 이용당하지도 않았겠지."
    1126"……"

    第二次沉默。可以确定,这人手里有很多我的资料,也许是全部的。두 번째 침묵. 확실한 건, 이 사람 손엔 내 자료가 아주 많다는 것, 어쩌면 전부일지도 모른다.
    不管是我的存在还是它衍生出的梦境能力,过去都被帝国记录在案,且有精确的数据建模。내 존재든, 그로부터 파생된 꿈의 능력이든, 과거부터 제국은 모두 기록해 두었고 정밀한 데이터 모델링까지 해 두었다.
    我真是——唉,每当这时我就要狠狠叱骂外面的我实在太顺,连经年累月的监测都能接受得这么顺利,到底还能拒绝什么呢?나 참——하, 이럴 때마다 나는 바깥의 내가 너무 순해빠졌다고 세차게 욕하게 된다. 여러 해에 걸친 감시도 이렇게 순순히 받아들이면서, 도대체 뭘 거절할 수 있겠어?
  • 과거의 순우「刚才您的房门一直牢牢锁着,我想您大概还没醒。」「방금도 장군님의 방 문이 단단히 잠겨 있었어요. 아마 아직 안 깨어나신 거겠죠.」
    「……原来是帝国在对您的睡眠进行生理监测?难道那些管线都——」「……제국이 장군님의 수면을 생리적으로 모니터링하고 있었다는 건가요? 설마 그 배선들이 전부——」
    「……他们真怕您啊。」「……그들은 정말 장군님을 두려워하네요.」
    ……啊,开始了,我们共有的那些记忆开始侵蚀我的理智。……아, 시작됐군. 우리가 공유하는 그 기억들이 내 이성을 침식하기 시작했다.
    说起来“灵活”这个词也是来自我们亲爱的谋主——他当时怎么说的来着,“将军要懂得灵活的力量”?그러고 보니 "유연"이라는 말도 우리 사랑하는 모주에게서 온 거였다——그가 그때 뭐라고 했더라, "장군은 유연의 힘을 알아야 한다"였나?
  • 과거의 순우「将军现在的强大建立在固定的模式上,依靠时刻捆住自己来维持自身的坚硬。」「장군님의 지금의 강함은 고정된 방식 위에 세워져 있어요. 늘 스스로를 묶어 두는 것으로 자신의 견고함을 유지하고 있죠.」
    「与之相对,我的母星有种概念叫‘太极’,意思是黑白互相流动、转化,用这种千变万化的灵活去应对无常的世界。」「그와 반대로, 제 모성에는 '태극'이라는 개념이 있어요. 흑과 백이 서로 흐르고 전환한다는 뜻이죠. 그 변화무쌍한 유연함으로 무상한 세계에 대응하는 겁니다.」
    과거의 주교「照你的说法,白染成黑以后,还能有办法再变回来?」「네 말대로라면, 흰색이 검게 물든 뒤에도 다시 돌아올 방법이 있나?」
    과거의 순우「当然,黑白都不执着于定形就能做到这个。」「물론이죠. 흑과 백 모두 어떤 형태에 집착하지 않는다면, 그건 가능해요.」

    과거의 주교「那你说我要怎么才能不执着于定形呢?」「그럼 너는, 내가 어떻게 해야 형태에 집착하지 않을 수 있다고 말하나?」
    과거의 순우「等您的黑和白都不再源于“必须如此”的场景。」「장군님의 흑과 백이 더 이상 "반드시 그래야만 하는" 상황에서 비롯되지 않게 될 때요.」
    과거의 주교「……」「……」
    「那怎么可能?」「그게 어떻게 가능하지?」
    ——是啊,那怎么可能呢?——그래, 그게 어떻게 가능하겠어?
  •  

  •  

  • 2-2. 정지

  • 순우……<小画家>小姐,我知道,将军的星舰已经悬停很久了,但请您先保持冷静,因为那个幕后主使显然很有把握。……슈 아가씨, 장군님의 우주선이 이미 오래 정지해 있다는 건 알고 있습니다. 하지만 먼저 침착해 주세요. 그 배후 조종자는 분명 자신만만하니까요.
    我非常怀疑对方在星舰周围设置了捕获装置,把将军当成诱饵,等待一切与他有关的人上钩。저는 상대가 우주선 주변에 포획 장치를 설치해, 장군님을 미끼로 삼고 그와 관련된 모든 사람이 걸려들기를 기다리고 있다고 강하게 의심합니다.
    所以您现在不能过去,哪怕用灵体也不可以。我也不会派出任何救援,因为这时如果有人接近星舰,就说明将军在帝国之外真的有势力。그러니 지금은 그쪽으로 가시면 안 됩니다. 영체로도 안 돼요. 저도 어떤 구조도 보내지 않겠습니다. 이때 누군가 우주선에 접근한다는 건, 장군님이 제국 밖에 실제로 세력이 있다는 뜻이 되니까요.
    我们不可以为了救他反而印证他的罪名,您能明白吗?그를 구하려다 오히려 그의 죄를 입증하는 짓은 할 수 없습니다. 이해하시겠나요?

    순우我不知道幕后主使的身份,但对方显然了解将军的弱点。没有什么可以打倒他,除了他自己的情绪。배후 주모자의 정체는 모르지만, 상대는 분명 장군님의 약점을 알고 있습니다. 그를 쓰러뜨릴 수 있는 건 그의 감정뿐이에요.
    但此时此刻,我们只能相信他。하지만 지금 이 순간 우리는 그를 믿을 수밖에 없습니다.
    对方既然用了这么复杂的手段,就说明目前还没有实质性证据。상대가 이렇게 복잡한 수단을 쓴 이상, 지금은 아직 실질적인 증거가 없다는 뜻입니다.
    ——是的,我相信将军能推理出这一点。他会坚持过去的。——네, 장군님이라면 그 점을 추리해낼 수 있다고 믿습니다. 그는 버텨낼 겁니다.
  •  

  •  

  • 2-3. 궁지에 몰린 짐승

  • 我当着那个蠢笨大屏幕的面,张开四肢躺了下来。나는 그 멍청한 대형 화면 앞에서 팔다리를 벌리고 드러누웠다.
    那个女声不说话了,我想我已经打乱了她的节奏。그 여자 목소리는 말이 없어졌다. 내 생각엔 내가 그녀의 페이스를 흐트러뜨린 것 같다.
    说到底,她费尽心思演这出戏,无非是想发我的崩溃。결국 그녀가 온갖 수고를 들여 이 연극을 꾸민 건, 내 붕괴를 끌어내고 싶어서일 뿐이다.
    她原计划大概是,“艾因元帅会在若干时间后情绪崩塌,被迫吐露潜意识和真相”。그녀의 원래 계획은 아마 "아인 원수는 얼마 후 감정이 무너지고, 잠재의식과 진실을 토해낼 수밖에 없게 된다"였겠지.
  • 很合理啊,所有事情在帝国那群混蛋看来,都是“你问心无愧就不会失控,一旦失控就心里有鬼”。아주 그럴듯하지. 제국의 그 개자식들 눈엔 모든 게 "떳떳하면 통제력을 잃지 않고, 통제력을 잃는 순간 구린 구석이 있다"니까.
    但我的存在本身就打破了这个规则,因为他们一直在利用 “艾因”的失控,从他还是中校时开始。하지만 내 존재 자체가 그 규칙을 깨뜨린다. 그들은 "아인"의 통제 불능을 줄곧 이용해 왔고, 그가 아직 중령이던 때부터 그랬으니까.
    他们用讯问和心理测量核实我的存在,用他睡着时的生理指标描摹我的行动,用上百次的记录和验证把我变成一只拴在暗室里的兽,遇到难搞定的目标就放出来。그들은 심문과 심리 측정으로 내 존재를 확인했고, 그가 잠든 동안의 생리 지표로 내 행동을 그려냈으며, 수백 번의 기록과 검증으로 나를 어두운 방에 묶어 둔 짐승으로 만들어 처리하기 어려운 목표가 나오면 풀어놓았다.
  • 嗯,我还记得自己在帝国的床铺,那玩意儿的四角底下分别藏着几十根管线,等他睡着了就自动扎进肉里监测起来。그래, 제국의 침대도 기억한다. 그 물건의 네 모서리 아래엔 각각 수십 가닥의 관선이 숨겨져 있었고, 그가 잠들면 자동으로 살에 꽂혀 감시를 시작했다.
    他们好像还给这些数据建模,分出了十几种类型是不是?“进攻”、“审讯”、“狂躁”、“迷失”……그들은 이 데이터도 모델링해서 열몇 가지 유형으로 나눴던가? "공격", "심문", "광조", "미아"……
    我都不知道自己还能被分成十几块儿,呵呵。내가 열몇 조각으로 쪼개질 수 있는지도 몰랐지, 하하.
  • 说到底,他们要的就是这样荒诞的事物:一个像外在那样听话、顺从、自我攻击的我,拥有内在这种狂暴、失控、坚韧顽强的力量。결국 그들이 원하는 건 이런 터무니없는 물건이다. 겉의 나처럼 말 잘 듣고, 순종하고, 자기를 공격하는 내가, 속의 이런 광폭하고 통제 불능이며 질기고 완강한 힘을 함께 지니는 것.
    任何局外人都不会觉得这两种品质能被兼得,可我真是一万分配合他们,连这种白透了的黑都能调出来。어떤 외부인도 이 두 성질을 함께 가질 수 있다고는 생각하지 않을걸. 하지만 나는 정말 최대한으로 협조해 줬다. 이렇게 새하얗게 비치는 검정까지도 조합해냈으니까.
    啧,怎么有点像个美术题?下次可以用这个刁难<小画家>一下。쯧, 어쩐지 미술 문제 같네? 다음엔 이걸로 슈(을)를 좀 곤란하게 해 볼까.
    一定很好玩。ω분명 재미있겠지. ω
  • "호"“检察官女士,咱们什么时候启航呢?”"검사님, 우리는 언제 출항하나?"
    1126"……"
    "호"“你如果要等艾因元帅说实话才启航的话,可以现在就问我啊?我就是实话本身嘛。”"아인 원수가 진실을 말해야 출항할 생각이라면, 지금 나한테 물어봐도 되잖아? 내가 진실 그 자체니까."
    1126“哦?所以之前他都没对我说实话吗?”"오? 그럼 이전엔 그는 내게 진실을 말하지 않았나요?"
    "호"“当然了,他以为你是AI呀。”"당연하지. 그는 네가 AI인 줄 알았거든."
    1126"……"

    "호"“那个死脑瓜在这些事上感知力太弱,还请您大人有大量。”"그 꽉 막힌 머리는 이런 일에 감지력이 너무 약해서, 부디 너그럽게 봐주시길."
    1126“那么你口中的实话是什么呢?”"그럼 당신이 말하는 진실은 무엇이죠?"
    "호"“嗯——那就要看您想问什么了。”"음——그건 검사님이 뭘 묻고 싶은지에 달렸지."
  •  

  •  

  • 2-4. 모사자

  • 我看着屏幕里呈“大”字躺下的无赖,沉默。나는 화면 속에서 팔다리를 쫙 벌린 채 누워 있는 건달을 보며 침묵했다.
    手里的终端很轻,但其中承载的资料,繁冗程度甚至堪比一桩大案。손에 쥔 단말기는 가볍지만, 그 안에 담긴 자료는 번잡함은 대형 사건 하나에 견줄 정도였다.
    “艾因元帅”,繁浩的战功,复杂的履历,以及从中校时期开始,就不断穿插的关于“梦境能力”的记录。"아인 원수." 방대한 전공, 복잡한 이력, 그리고 중령 시절부터 끊임없이 끼어드는 "꿈의 능력"에 관한 기록.
    帝国甚至有一套针对他梦境的完整数据模型——我不明白什么样的人才会得到这样的监视,而目竟在军衔最高的时刻主动辞职。제국은 심지어 그의 꿈을 겨냥한 완전한 데이터 모델까지 갖추고 있었다——어떤 사람이 이런 감시를 받는지 이해할 수 없었다. 그런데도 그는 군 계급이 가장 높던 때에 자진 사직했다.
    中枢甚至也放过了他,让他一人到一颗废星上消磨度日。然而十五年后他们又想召回他——중추는 심지어 그를 놓아주어, 그를 혼자 황폐한 행성으로 보내 세월을 흘려보내게 했다. 그런데 15년 뒤, 그들은 또다시 그를 소환하려 한다——
    回过神时,我已经牢牢盯紧这份材料,五指在终端上按到发白。정신을 차리고 보니, 나는 이미 이 자료를 바짝 노려보고 있었고, 다섯 손가락은 단말기 위에서 하얗게 질릴 만큼 눌러대고 있었다.
    这是极其罕见的体验,我竟对帝国的某事感到诧异극히 드문 경험이었다. 내가 제국의 어떤 일에 당혹감을 느끼다니.
  • ……这本来是项再寻常不过的任务。当其他部门计划启用或任用某人,却对其履历存在疑虑时,就会将资料提交至我院。我院根据回避原则,选定检察官给出审查意见。……본래 이건 지극히 평범한 임무였다. 다른 부서가 누군가를 기용하거나 임명하려 하면서도 그 이력에 의문이 있을 때, 그들은 자료를 우리 원으로 넘긴다. 우리 원은 회피 원칙에 따라 검사를 선정해 심사 의견을 내게 한다.
    走个流程而已,本该是这样。最实用的部分是针对那些真的藏着案子的人,但也无非就是调查、讯问、举证质证、下达判决。절차를 밟는 것뿐, 원래는 그래야 했다. 가장 실용적인 부분은 정말 사건을 숨기고 있는 자를 겨냥한 것이지만, 그래 봐야 조사, 신문, 입증과 반박, 판결 선고에 불과하다.
    但这个人不一样。하지만 이 사람은 달랐다.

    那些按照年份工整排列的记录详尽地记录着这个人,实验和监视钻进他的每一个时空刻度,无孔不入,如环扣一般勒紧这个人。연도별로 반듯하게 배열된 기록들은 이 사람을 상세히 기록하고 있었다. 실험과 감시는 그의 모든 시공의 눈금으로 파고들어, 빈틈없이, 고리처럼 그를 옥죄었다.
    这样的描述足以将任何人的形象立于纸上,可我阅览到十五年前的尽头后,却只看见一团模糊的空气。이런 묘사라면 누구의 모습이든 종이 위에 세울 수 있어야 한다. 하지만 나는 15년 전의 마지막까지 읽고도, 그저 흐릿한 공기 한 덩어리만 보았다.
    我有一种令人惶恐的直觉——它们有多详尽,就显示出描摹者有多竭力,竭力试图将此人抓住,反将其后的恐惧暴露无遗。나는 불안을 자아내는 직감을 느꼈다——그 기록이 자세할수록 모사자는 더 필사적이었다. 이 사람을 붙잡으려 필사적일수록, 그 뒤에 숨은 두려움이 적나라하게 드러났다.
  • 诚实地说,我没有任何证据。这只是一种直觉,一种工作多年后积累的第六感。我面对这份档案思考了很久,试图找到这团空气中逃逸的部分,为此查阅了已经被我忘在脑后的母星的心理学著作,尽管仍然未果。솔직히 말해 나는 어떤 증거도 없다. 그건 그저 직감, 수년간 일하며 쌓인 육감일 뿐이었다. 나는 이 서류를 앞에 두고 오래 생각했다. 이 공기 덩어리 속에서 빠져나간 부분을 찾으려 오래전 잊어버렸던 모성의 심리학 저작까지 찾아 읽었지만, 여전히 성과는 없었다.
    某日我无意路过一楼大厅,几个新人有说有笑。那种年轻的生命力早已与我没有了关联,但其中一个男孩儿的声音突然闯进耳畔。어느 날, 나는 무심코 1층 로비를 지나쳤고 몇몇 신입들이 웃고 떠들고 있었다. 그런 젊은 생기 같은 건 이미 나와 무관했지만, 그중 한 소년의 목소리가 갑자기 귓가로 파고들었다.
    젊은 남자“等着吧,我不出五年就会成为高级检察官,到那时我会把你们做的高科技梦全都体验一遍!”"두고 봐. 5년도 안 돼서 나는 고급 검사관이 될 거야. 그때가 되면 너희가 만든 하이테크 꿈을 전부 한 번씩 체험해 보겠어!"

    他大概是从哪个不起眼的文明跃升上来的,所以对晋升只有这种单薄但甜蜜的幻想。그는 아마 눈에 띄지 않는 문명에서 도약해 올라온 모양이었다. 그래서 승진에 대해 이렇게 얄팍하지만 달콤한 환상만 품고 있었다.
    这不是什么罕见的场景,但就在这一刻,我顿悟了那份档案中缺失的东西。흔한 장면이었지만, 바로 그 순간 나는 그 서류에서 빠진 것이 무엇인지 깨달았다.
    ——动机。——동기.

    他没有动机。그에겐 동기가 없다.
    不是主谋制造案件的动机,也不是生物出于本能寻求生存的动机,是某种——生活的动机。사건을 저지르는 주범의 동기도, 생물이 본능적으로 생존을 추구하는 동기도 아니다. 어떤——삶의 동기.
    这个命题很少在我的桌案前出现,因为大部分人还到不了能谈论它的阶段,一份履历送至这里时就意味着主人正面临生存上的灾难,但这个人不一样。이 명제는 내 책상 앞에 거의 올라오지 않는다. 대부분의 사람은 그걸 논할 단계까지 오지 못하고, 이력이 여기로 넘어온다는 건 대개 그 주인이 생존의 재난을 마주하고 있다는 뜻이기 때문이다. 하지만 이 사람은 달랐다.

    撤开这次莫名的召回,他曾在帝国度过了漫长的时间,其中身居高位的时期不算短,然而就是这个令他拥有了“生活”的奢侈权利的时期,显示出了最骇人的真空。이번 불가해한 소환을 제쳐두더라도, 그는 제국에서 오랜 시간을 보냈고 그중 고위직에 있던 기간도 짧지 않았다. 그런데 바로 그, 그에게 "삶"이라는 사치스러운 권리를 줬어야 할 시기가, 가장 소름 끼치는 공백을 드러냈다.
    我没有看到任何关于他喜好或憎恶的记录,一切的一切只有帝国派发任务,而他执行,不论命令源自哪里。나는 그의 취향이나 증오에 관한 기록을 단 하나도 보지 못했다. 모든 것은 제국이 임무를 하달하고, 그는 수행한다. 명령이 어디서 왔든 상관없이.

    这是不对的。没有生命体能全盘活成机械。이건 잘못됐다. 어떤 생명체도 전부를 기계처럼 살 수는 없다.
    常年查案的经验告诉我,若某处出现真空,那么它的本体正在无人知晓处壮大。오랜 수사 경험이 말해준다. 어디엔가 진공이 생겼다면, 그 본체는 아무도 모르는 곳에서 자라고 있다는 뜻이다.
    所幸,我似乎找到了“本体”的尾巴——다행히도 나는 "본체"의 꼬리를 찾은 듯했다——

    档案的最后记录着,在他递交辞呈的三个月前,一名情报分析人员意外死于外勤任务。서류의 마지막에는 그가 사직서를 제출하기 3개월 전, 한 정보 분석 요원이 외근 임무 중 사고로 사망했다고 기록돼 있었다.
    他和他的下属平时称死者为“谋主”。그와 그의 부하들은 평소 그 사망자를 "모주"라고 불렀다.
    也许,这是一次令人扼腕的意外。아마도, 통탄할 사고였을 것이다.
  • 1126“虎先生,你能猜到我想问什么吗?”"호랑이 씨, 제가 무엇을 묻고 싶은지 맞혀볼 수 있나요?"
    我重新开启收音,保特自信的微笑。나는 다시 음성 수신을 켰다. 스스로 확신하는 미소를 유지한 채로.
    这位“虎先生”与档案中记录的分毫不差,但我没有料到,他可以这样自如地出现在现实中。이 "호랑이 씨"는 서류에 기록된 모습과 한 치도 다르지 않았다. 하지만 그가 이렇게 자유롭게 현실에 나타날 수 있으리라곤 예상하지 못했다.
    我将这种出入判定为全新情报,毕竟中枢没必要在给我的档案上造假。나는 이 차이를 새로운 정보로 판단했다. 중추가 내게 준 서류를 조작할 필요는 없으니까.

    正如他自己所说,我认为他可以代表“艾因”最真实的部分——至少,本体隐藏起来的喜好与憎恶,在“虎”的记录中清晰展现。그가 말한 대로, 나는 그가 "아인"의 가장 진짜인 부분을 대표할 수 있다고 생각했다——적어도 본체가 숨겨 둔 취향과 증오는 "호랑이"의 기록에서 뚜렷하게 드러난다.
    “虎”嗜杀如命,又僧恶一切将他关押在潜意识中的人物,包括艾因本人——"호랑이"는 살육을 목숨처럼 좋아했고, 그를 잠재의식에 가둔 모든 인물을 증오한다. 아인 본인까지도——
    也许,我可以利用这一点。어쩌면, 나는 이 점을 이용할 수 있다.

    "호"“猜你想问什么?啧,不要给我这个负责打架的人格出智力问题行不行?”"네가 뭘 묻고 싶은지 맞혀보라고? 쯧, 싸움 담당 인격한테 두뇌 문제를 내지 말아줄래?"
    1126“但你的智力比本体更高不是吗,至少你看破了我的演出?”"하지만 당신의 지능이 본체보다 더 높지 않나요. 적어도 제 연출을 꿰뚫었잖아요?"
    "호"“那是对蹩脚伎俩的憎恶,僧恶你明白吗?要是女士你就在这个屏幕下,我早就开始喝血了。”"그건 서투른 술수에 대한 증오야. 증오가 뭔지 알아? 검사님이 이 화면 아래에 있었으면, 난 벌써 피를 마시기 시작했을걸."
    他露出痴迷的神色,但——我觉得那是伪装。그는 도취된 표정을 지었지만——나는 그게 연기라고 느꼈다.

    1126“看来虎先生今天神智非常清醒。”"보아하니 호랑이 씨는 오늘 정신이 아주 또렷하군요."
    "호"“没错,这是我的大慈大悲。”"맞아. 이게 내 큰 자비지."
    1126“怎么说?”"어째서요?"
    "호"“艾因元帅今天主动让我体验现实,只为了避开他一向的等待焦虑——虽然这种行为怂得让我发笑,但结果依然令我颇为欣慰。”"아인 원수는 오늘 일부러 나에게 현실을 체험하게 해 줬어. 늘 따라붙는 그의 대기 불안을 피하려고——이런 행동은 겁쟁이라 웃음이 나지만, 결과는 그래도 꽤 만족스럽더군."

    1126“你的意思是,现在的场景比平时让你面对的好很多。”"즉, 지금 상황이 평소 당신이 마주하던 것보다 훨씬 낫다는 뜻이군요."
    "호"“当然了,想必检察官女士手里有我平时状态的资料。”"당연하지. 검사님 손에 내 평소 상태 자료가 있지 않나."
    1126“的确。”"그렇습니다."
    我垂眼注视档案的末尾。나는 고개를 숙여 서류의 끝을 바라보았다.
    1126“只是让你挡个审讯,比刺激你进行杀戮要温和很多。”"그저 심문을 막아 세운 것뿐이라면, 당신을 자극해 살육하게 만드는 것보다 훨씬 온화하겠죠."
    "호"“嗯哼,我倒要感谢他这份小丑的胆量。”"흠, 나는 오히려 그 광대 같은 배짱에 감사해야겠군."
    “连平时等着开会都要紧张,真不知道没了我他还能活几天?”"평소 회의 기다리는 것만으로도 긴장하는데, 나 없이 그는 며칠이나 버틸 수 있을지 모르겠어."

    1126“我不知道艾因元帅还有这种事。”"아인 원수에게 이런 일이 있는 줄도 몰랐습니다."
    "호"“没人知道!只有我听见他心脏抖得像个筛子!”"아무도 몰라! 오직 나만 그의 심장이 체처럼 덜컥거리는 걸 듣지!"
    1126“你说的‘开会’,是指平时的军事会议吗?我不明白一位元帅为什么会害怕这个。”"당신이 말한 '회의'란, 평소의 군사 회의를 말하나요? 원수가 왜 그걸 두려워하는지 이해가 안 되네요."
    我盯着他的神态——没有任何说谎的痕迹——但他的每句话都像托辞,像在一步步向我证明“艾因元帅只是犯了焦虑的旧疾”。나는 그의 표정을 노려봤다——거짓의 흔적은 전혀 없었다——하지만 그의 말은 하나같이 핑계 같았고, 마치 한 걸음씩 나를 설득해 "아인 원수는 그저 불안이라는 지병이 도진 것뿐"이라고 증명하려는 듯했다.

    "호"“我也觉得匪夷所思,但我大概知道原因。”"나도 이해가 안 가지만, 대충 이유는 알아."
    1126“请说。”"말해 보세요."
    "호"“你知道我是怎么加入帝国的吧?”"내가 어떻게 제국에 들어왔는지 알지?"
    1126"……"

    我不该停顿,但我犯了这个错。멈추면 안 됐는데, 나는 그 실수를 저질렀다.
    我用余光寻找那份档案,手指轻击令它回到开端,但——那里的确没有关于他母星的记载。나는 흘끗 시선으로 그 서류를 찾았고, 손가락으로 가볍게 두드려 처음으로 되돌렸지만——그곳엔 확실히 그의 모성에 대한 기록이 없었다.
    我之前已经发现这点,但将它视为一种常见情况,因为许多人的母星对帝国没有任何价值。나는 전에도 이 점을 알아챘지만 흔한 경우로 여겼다. 많은 이들의 모성은 제국에 아무 가치도 없으니까.
    可他提到了。하지만 그는 그걸 꺼냈다.

    "호"“哦?检察官女士竟然不知道?”"오? 검사님이 설마 모르고 있었다고?"
    1126“你的档案里没有这部分,如果你很在意,我可以向上汇报让他们加上这部分。”"당신 서류에는 이 부분이 없습니다. 당신이 그렇게 신경 쓴다면, 위에 보고해서 추가하게 할 수 있어요."
    "호"“他们不该没记录这部分吧~”"그들이 이걸 기록 안 해 뒀을 리가 없지~"
    ……他在挑衅,或者挑拨离间——但为什么档案上真的没有记录?……그는 도발하거나 이간질하고 있었다——하지만 왜 서류에 정말 기록이 없지?

    "호"“来,我来跟你讲艾因元帅不为人知的那一面。”"자, 내가 아인 원수의 알려지지 않은 면을 얘기해 줄게."
    他看向我——看向他上空的监视镜头——走过来,一点、一点靠近。그는 나를 바라보았다——아니, 그의 머리 위 감시 카메라를——그리고 걸어와, 조금씩, 조금씩 가까워졌다.
    那份诧异,我第一次拿到他档案时的诧异,在此刻重新显现,一寸寸吞食我的心脏。놀라움. 내가 처음 그의 서류를 받았을 때의 놀라움이 이 순간 다시 되살아나, 한 치씩 내 심장을 집어삼켰다.
    "호"“他是靠杀掉所有同胞来到帝国的——”"그는 모든 동포를 죽이고서 제국에 왔어——"
    “所以呀,他觉得全世界的人都该恨他呢。”"그래서 말이야, 그는 전 세계 사람들이 자신을 미워해야 한다고 생각하지."
  •  

  •  

  • 2-5. 흑백상생

  • ……噗哈哈哈!……푸하하하!
    真好骗,原来军事检察院都是这样的废柴?정말 속이기 쉽네. 군사 검찰원은 원래 이런 폐급들뿐이야?
    咳咳——当然了,这也要归功于我“虎先生”的缜密思维。큼흠——물론 이건 나 "호랑이 씨"의 치밀한 사고 덕분이기도 하지.
    我说的的确都是真话呀,你没法从微表情上得到任何东西。내가 한 말은 전부 진짜였거든. 미세 표정으로는 아무것도 건질 수 없어.

    "호"“所以只要安静下来,没事做了,尤其是接下来需要跟很多人接触的场合……他就会越来越焦虑,因为心灵会告诉他,接下来的场景里将有大量的攻击到来。”"그러니까 조용해지고, 할 일이 없어지고, 특히 앞으로 많은 사람과 접촉해야 하는 자리라면…… 그는 점점 더 불안해져. 마음이 말해 주거든, 다음 장면에는 엄청난 공격이 쏟아질 거라고."
    “一句话没说对?别人要嘘他了。提出了让人难以接受的请求?别人在心里瞪他呢。下达了会导致别人死去的命令?哦,还好他才是上级,不然别人马上要回敬同等的恶意了。”"말 한마디라도 틀리게 하면? 사람들이 그를 야유할 거야. 받아들이기 힘든 부탁을 하면? 사람들은 속으로 그를 노려보겠지. 누군가를 죽게 만들 명령을 내렸나? 아, 다행히 그가 상급자라서 그렇지. 아니었으면 곧바로 같은 악의로 되갚아줬을 거야."

    "호"“检察官女士,你知道刚才那……多少标准时来着?他都在想些什么吗?”"검사님, 아까 그…… 몇 표준시였더라? 그동안 그가 뭘 생각했는지 알아?"
    “他在想——帝国召回他的第一件事就是用无尽的等待惩罚他,果然不论他奉献多少,都不会被世界接纳呀。”"그는 이렇게 생각했어——제국이 그를 소환하자마자 첫 번째로 한 짓이 끝없는 기다림으로 그를 벌주는 거라고, 역시 그가 얼마나 바쳐도 세상은 그를 받아들이지 않을 거라고."
    我流畅地说出了早在脑中排练过千百次的台词——当然不是为今天排演的,是被他锁在内心的每一刻发疯似的孤寂让我幻想能有那么一个人,听我说这些一句都没有夸张、甚至早已被弱化百倍的句子。나는 머릿속에서 수천 번은 리허설한 대사를 매끄럽게 내뱉었다——물론 오늘을 위해 연습한 게 아니다. 그가 마음속에 나를 가둬둔 매 순간, 미쳐버릴 듯한 고독이 내게 어딘가엔 내가 이런 말들은 하나도 과장되지 않았고, 오히려 백 배는 약화된 이 문장들을 들어줄 사람이 있을 거라고 상상하게 만들었으니까.
    啊——真是解气。又发泄又渡过了难关,我真是天才,对吧?아——정말 속이 시원하다. 풀어놓고, 고비도 넘겼으니, 난 천재 맞지?

    我笑吟吟地说完这些,监视器的对面没有任何响动。我也不知道是这人又要恨我了,还是我的计策成功烧干了她的思维,总之很长一段时间她没有发声,我决定把这当成好的兆头。나는 웃음기 섞인 목소리로 이 말을 끝냈지만 모니터 반대편에서는 아무런 반응도 없었다. 저 사람이 또 나를 미워하게 된 건지, 아니면 내 계책이 그녀의 사고를 말려버린 건지 모르겠다. 어쨌든 한참 동안 그녀는 입을 열지 않았고, 나는 그걸 좋은 징조로 여기기로 했다.
    不过——说起这些当然也会让我陷入思维的泥沼中。하지만——이런 얘기를 하면 당연히 나도 생각의 늪에 빠지고 만다.
    我讨厌说这个,我太想说这个,正因为我太想所以我讨厌——나는 이걸 말하는 게 싫다. 너무 말하고 싶다. 그래서 더 싫다——
    不知道<小画家>会不会有一天,真能成为那个听众呢?슈(이)가 언젠가, 정말 그 청자가 되어줄까?
  • ……呵。我讨厌自己这种状态。……하. 나는 이런 내 상태가 싫다.
    明明那天从她书架上跳下去的时候,我是真的——真的——분명 그날, 그녀의 책장에서 뛰어내렸을 때 나는 정말—— 정말——
    真的准备好去死的。정말로 죽을 준비가 되어 있었다.
    为什么今天会突然出现?为什么我非但没死,反而能控制着自己,出现在现实?왜 오늘 갑자기 나타난 거지? 왜 나는 죽기는커녕, 오히려 스스로를 통제하며 현실에 나타날 수 있었지?
    我——眼前的这副肉体,千疮百孔又自我厌弃的我——나는——눈앞의 이 육체, 구멍투성이에 자기혐오로 가득한 나——
    哈哈,也许谋主大人说的真的成了现实……하하, 어쩌면 모주님이 말한 게 정말 현실이 된 걸지도……
    我真的到了黑白可以转换的那天了?나는 정말 흑과 백이 전환될 수 있는 날에 도달한 걸까?
  • 과거의 주교「那你说我要怎么才能不执着于定形呢?」「그럼 너는, 내가 어떻게 해야 형태에 집착하지 않을 수 있다고 말하나?」
    과거의 순우「等您的黑和白都不再源于“必须如此”的场景。」「장군님의 흑과 백이 더 이상 "반드시 그래야만 하는" 상황에서 비롯되지 않게 될 때요.」
  • 我可以在<小画家>的家里待着,至少现在我确信这个念头。나는 슈의 집에 머물 수 있다. 적어도 지금은 그 생각을 확신한다.
    也许这就是“不再必须如此”?另一个我,你也原谅我了是吗?어쩌면 이게 "더 이상 반드시 그래야만 하는" 게 아닌 걸까? 또 다른 나, 너도 나를 용서한 거야?
  • 과거의 주교「……」
    「那怎么可能?」「그게 어떻게 가능하지?」
    과거의 순우「不论可不可能,您值得那样一天。所以,说不定会有那一天的。」「가능하든 불가능하든, 장군님은 그런 하루를 맞을 자격이 있어요. 그러니, 어쩌면 그런 날이 올지도 모릅니다.」
  • 1126“……我了解了。”"……알겠습니다."
    让我惊讶的,那个女声在若干秒的沉默后,只说了这六个句子。놀라웠던 건, 그 여자 목소리가 몇 초간의 침묵 끝에 고작 이 여섯 글자만 말한 것이었다.
    她仿佛真的听进去了一样,甚至语气有点——低落?마치 정말로 들은 것처럼, 심지어 어조가 조금——가라앉은 듯?

    "호"“那么,尊敬的检察官女士,您还有什么想问的吗?”"그럼, 존경하는 검사님, 더 묻고 싶은 게 있어?"
    1126“没有了。”"없습니다."
    我讶异于自己的声音,即便这句话是因为理性已经得出“无法继续审讯”的结论,我也不该给出如此态度明确的回答。나는 내 목소리에 놀랐다. 이 말이 이성이 이미 "더 심문할 수 없다"는 결론을 내렸기 때문이라 해도, 이렇게 태도가 분명한 대답을 해서는 안 됐다.

    "호"“那么我们可以启航了吗?还是说帝国其实拜托你当我的迎接员,实际上走流程测试我的就是你?”"그럼 이제 출항해도 되나? 아니면 제국이 사실 너한테 내 마중을 맡긴 거고, 절차를 밟아 나를 테스트하는 게 바로 너였던 거야?"
    1126“不。你会在星港接受常规测试。本舰会在彻底扫描周围环境后启航。”"아니요. 당신은 스타포트에서 정규 검사를 받게 됩니다. 본 함선은 주변 환경을 철저히 스캔한 뒤 출항할 겁니다."
    她突然变得很好说话,这对我来说再好不过。그녀는 갑자기 말이 통하는 사람이 됐다. 내겐 이보다 더 좋을 수 없었다.
    尽管——既然危机即将结束,那我回去的时刻也快到了。다만——위기가 곧 끝난다면, 내가 돌아갈 순간도 가까워졌다.
  • 我坐在舷窗边,望着无限广阔的宇宙。나는 현창 옆에 앉아 끝없이 광활한 우주를 바라보았다.
    看不到背景有任何变化,只有屏幕上的数值和后背感受到的推力,证明这艘星舰正在启航。배경엔 아무 변화도 보이지 않았다. 화면의 수치와 등에서 느껴지는 추진력만이 이 우주선이 출항하고 있음을 증명했다.
    这次旅行还能持续多久呢?我能用自己的意识、自己的身体,感受这个奇妙的世界。이번 여행은 얼마나 더 이어질까? 나는 내 의식으로, 내 몸으로, 이 기묘한 세계를 느낄 수 있다.

    ……啊,好像意识已经开始解体了。……아, 의식이 벌써 해체되기 시작한 것 같다.
    我在下沉,在远离现实,在前往那片无限深邃的意识海洋。나는 가라앉고 있다. 현실에서 멀어지고, 무한히 깊은 의식의 바다로 향하고 있다.
    但这一次的感受和过去的每一次都不一样——这里是白色的,尽管依然空无一物,但仿佛能够触碰到什么。하지만 이번의 감각은 과거의 어느 때와도 달랐다——여긴 하얗다. 여전히 아무것도 없는데도, 마치 무엇인가를 만질 수 있을 것만 같다.
    我用最后的意识,转头看向舷窗——나는 마지막 의식으로 고개를 돌려 현창을 보았다——
  •  

  •  

  •  

  • 原来我会笑啊。나는 웃을 수 있었구나.

  •  

  •  

  • 1126“……NO.21-MAR,特别检察流程已结束。”"……NO.21-MAR, 특별 검찰 절차가 종료되었습니다."
    “检察官1126暂无意见,已批准返航。”"검사 1126은 별도 의견 없음. 귀항을 승인합니다."
    "……"

    1126“……‘诧异’。”"……'놀람'."
    “我会对帝国的人事物……有这种情感?”"내가 제국의 사람과 사물에…… 이런 감정을 느끼다니?"
    "……"
    “有趣。”"흥미롭군요."
  •  

  •  

  •  

  •  

  • 3.

  •  

  •  

  • 몇 시간 후 S26 지하 비밀 은신처

  •  

  •  

  •  

  • 我在这里度过了……也许是三天两夜吧,我不知道。나는 여기서…… 아마도 2박 3일을 보낸 것 같다. 잘 모르겠다.

  • 对于时间的感知早已被漫长的等待磨钝,我只能呆坐在屏幕前,看着图像上代表他的小点一寸寸挪动,直到自己昏睡,再苏醒。시간에 대한 감각은 긴 기다림에 이미 무뎌졌다. 나는 그저 화면 앞에 멍하니 앉아 영상 속에서 그를 나타내는 작은 점이 조금씩 움직이는 걸 바라보다가, 잠들고, 다시 깨어날 뿐이었다.

  • 这里是他离开后,须指引我来到的藏身处。房间不大,但维生设施一应俱全,储存仓最外面的一层物资日期都很新。여긴 그가 떠난 뒤 순우가 안내해 나를 데려온 은신처다. 방은 크지 않지만 생명 유지 설비는 모두 갖춰져 있었고, 저장고 가장 바깥층의 물자 날짜는 전부 아주 새것이었다.

  • 他甚至在跟我相识以后给这里增添了新的物资。
    尽管里面那些尘封的,按包装标识来看,也还远远不到过期的时间。
    심지어 그는 나와 알게 된 뒤부터 여기 물자를 새로 보충해 두었다.
    게다가 안쪽에 봉인된 것들도, 포장 표기를 보면 아직 유통기한까지는 한참 남아 있었다.

  •  

  •  

  • ……须臾。……순우.
  • 두상
    순우

    小姐,我在这。아가씨, 저 여기 있습니다.

  •  

  •  

  • 又一次从梦中惊醒,我把身上的被子裹紧,叹口气转向一侧。또다시 꿈에서 놀라 깨고는 이불을 꽉 끌어안고 한숨을 내쉰 뒤 옆으로 몸을 돌렸다.

  •  

  • 黑色粒子的投影从小型终端中弹出,这是须现在的“样貌”。검은 입자 프로젝션이 소형 단말기에서 튀어나왔다. 이것이 지금 순우의 "모습"이다.

  • 他——已经不是人类,而是被复原出的AI,某种意义上也脱离了肉身的限制——一直以数据形式守着我眼前的坐标。그는——이미 인간이 아니라 복원된 AI이며, 어떤 의미에선 육신의 제약에서도 벗어난 존재로——데이터 형태로 내 눈앞의 좌표를 계속 지키고 있었다.

  • 也承诺过如果真的有事会第一时间叫醒我,
    我选择相信他,否则某种意义上,我或许熬不过这些天。
    그리고 정말 무슨 일이 생기면 가장 먼저 나를 깨우겠다고 약속했다.
    나는 그를 믿기로 했다. 그렇지 않으면 어떤 의미에선, 나는 이 며칠을 버티지 못했을지도 모른다.

  •  

  •  

  • 现在是什么情况了……지금 상황이 어떻게 됐어……

    ……!

  •  

  •  

  • 我快速双击屏幕。나는 재빨리 화면을 두 번 눌렀다.

  • 之前长期未动的星舰坐标,已经在我睡梦中……飞出了一大截?이전까지 오랫동안 움직이지 않던 우주선 좌표가, 내가 자는 사이에…… 큰 폭으로 튀어나갔어?

  •  

  •  

  • 순우
    很快将军会到中转星港,在那里走完召回的基本流程以后,就正式复职了。곧 장군님은 중계 스타포트에 도착합니다. 그곳에서 소환의 기본 절차를 마치면, 정식으로 복직할 겁니다.
  • 那是不是说——그럼 그 말은——
  • 순우
    嗯,有惊无险,将军度过了这一关。네, 놀랄 일은 있었지만 무사합니다. 장군님은 이 고비를 넘겼어요.
  •  

  •  

  • 我张大嘴,深吸气,再很慢、很慢地呼出。나는 입을 벌리고 깊게 들이마신 뒤, 아주 천천히, 더 천천히 내쉬었다.

  • 尽管这过程中我什么也没做……我什么也做不了。그 과정에서 나는 아무것도 하지 못했는데…… 나는 아무것도 할 수 없었는데.

  •  

  •  

  • 순우
    小姐愿意遵从我的指令,一直在这守着,就是最大的帮助了。아가씨가 제 지시에 따라 계속 여기서 기다려 주신 것만으로도, 그게 가장 큰 도움이었습니다.
  •  

  •  

  • 黑色球体忽然飘到我近处,仿佛跟他上司一样读了我的心思,平静地鼓舞我。검은 구체가 갑자기 내 가까이 떠올라, 마치 그의 상관처럼 내 속을 읽기라도 한 듯 차분히 나를 북돋웠다.

  •  

  •  

  • ……谢谢。……고마워.
  •  

  •  

  • 黑球上下起伏一次,大概意味着点头。
    他回到之前的默认位置。
    검은 구체가 한 번 위아래로 흔들렸다. 아마 고개를 끄덕인 거겠지.
    그는 다시 원래의 기본 위치로 돌아갔다.

  •  

  •  

  • 那……之后……그럼…… 그다음은……
  • 순우

    我已经用S26残留的设备扫描了附近的星域,之前悬停的未知设施正在远离。等它们完全撤离后,小姐就可以回家了。저는 S26에 남아 있던 장비로 주변 성역을 스캔했습니다. 이전에 정지해 있던 미확인 시설은 현재 멀어지고 있어요. 그것들이 완전히 철수하면, 아가씨는 집으로 돌아가셔도 됩니다.

    将军的防范意识在这些年里变弱了,他本可以一开始就发现它们的。我之前或许不该拒绝他四次……否则不会有今天的情况。장군님의 경계심은 이 몇 년 사이 약해졌습니다. 그는 처음부터 그것들을 알아챌 수도 있었어요. 제가 전에 네 번이나 그를 거절하지 말았어야 했을지도…… 그랬다면 오늘 같은 일은 없었겠죠.

  • ……你很可靠。……너는 정말 믿음직해.
  •  

  •  

  • 我在梦中见过一次须臾本人的意识,所以明白,眼前这颗黑球展现出的客观理性,并不是AI程序的附带属性。나는 꿈속에서 한 번 순우 본인의 의식을 본 적이 있다. 그래서 안다. 눈앞의 검은 구체가 보여 주는 객관적 이성은, AI 프로그램의 부가 속성이 아니다.

  • 他应该是在生前就这样冷静缜密,也难怪……
    “将军”会拜他为军师。
    그는 생전부터 이렇게 침착하고 치밀했을 것이다. 그러니 당연히……
    "장군"이 그를 군사로 삼았겠지.

  • 说起来,这个形容非常像我故乡的古代剧,不知道当年是否真有类似的情景?그러고 보니 이런 표현은 내 고향의 고대극과 꽤 닮아 있다. 당시에도 정말 비슷한 장면이 있었을까?

  •  

  •  

  • 순우
    小姐。아가씨.
  •  

  •  

  • 须臾忽然把我唤回现实。我抬起头。순우가 갑자기 나를 현실로 불러냈다. 나는 고개를 들었다.

  •  

  •  

  • 순우
    请您向我许诺,之后会径直回家,不再回来。제게 약속해 주세요. 이후에는 곧장 집으로 돌아가고, 다시는 돌아오지 않겠다고.
  • ……

    什么是……“不再回来”?그게 무슨 말이야…… "다시는 돌아오지 않는다"니?

  • 순우
    我不能确保S26未来还能成为我们的据点。按道理,把它和将军这些年留下的所有痕迹一起消除,才最保险。저는 S26이 앞으로도 우리의 거점이 될 수 있다고 보장할 수 없습니다. 원칙적으로는, 이곳과 장군님이 이 몇 년간 남긴 모든 흔적을 함께 지우는 게 가장 안전해요.
  •  

  •  

  • 我愕然。나는 멍해졌다.

  •  

  •  

  • 순우

    我明白您的心情。也许我会试试不让这件事成为现实。아가씨의 마음은 이해합니다. 어쩌면 저는 이 일이 현실이 되지 않게 해 보려고 시도할지도 모르겠어요.

    日我只向上级提供最接近目标的策略,您应该明白我的意思。저는 상급자에게 목표에 가장 가까운 전략만을 제시합니다. 제 뜻이 무엇인지 아가씨도 아시겠죠.

  • ………………

    那我……什么时候……能再见到他?그럼 나는…… 언제…… 다시 그를 만날 수 있어?

  • 순우

    ……

    我无法向您保证。저는 아가씨께 보장할 수 없습니다.

  • 如果等他复职以后,我自己用灵体去帝国呢?我确实有短暂进入帝国星域的经验——그가 복직한 뒤에, 내가 영체로 제국에 가면 어때? 나도 제국 성역에 잠깐 들어간 경험이 있는——
  • 순우
    我会劝您不要尝试。저는 시도하지 말라고 권하겠습니다.
  • 可是……하지만……
  •  

  •  

  • 眼前的AI没有面容,但我很笃定,须臾明白我想说什么。눈앞의 AI는 얼굴이 없지만 나는 확신한다. 순우는 내가 무슨 말을 하고 싶은지 알고 있다.

  • 他的确尽到了谋士应尽的全部责任,但——그는 분명 책사가 해야 할 책임을 전부 다했지만——

  •  

  •  

  • …………

    军师,那如果我向你问计呢?把我的目标告诉你?군사, 그럼 내가 너에게 계책을 묻는다면? 내 목표를 너에게 말한다면?

  • 순우
    ……
  • 我至少想在他安全以后见他一面,一面就好。
    你心里最接近这个目标的策略是什么?
    나는 최소한 그가 안전해진 뒤에, 그를 한 번만이라도 보고 싶어. 한 번이면 돼.
    네가 생각하는 이 목표에 가장 가까운 전략은 뭐야?
  •  

  •  

  • 他没回答。그는 대답하지 않았다.

  • 就在我以为他要这样沉默下去的时候,黑色粒子忽然轻微晃动。그가 이렇게 계속 침묵할 거라고 생각한 순간, 검은 입자가 갑자기 미세하게 흔들렸다.

  •  

  •  

  • 순우

    当地时间两小时后,将军会抵达中转星港。현지 시간 2시간 후, 장군님은 중계 스타포트에 도착합니다.

    那里因为一些原因有特殊性,帝国做了特异的屏蔽装置,一切基于场效应的设备都无法运转。그곳은 어떤 이유로 특수합니다. 제국이 특수한 차폐 장치를 설치해, 장 효과에 기반한 모든 장비가 작동하지 않아요.

    帝国在那里采取最原始的手段进行管控——当然,对世上的绝大部分生命来说,这已经是无法突破的低技术牢笼了。제국은 그곳에서 가장 원시적인 수단으로 통제합니다——물론, 세상의 대부분 생명체에게는 그조차 뚫을 수 없는 저기술의 감옥이죠.

    但旅者的灵体不在其设想范围内。하지만 여행자의 영체는 그들의 예상 범위에 없습니다.

  • ……!
  • 순우

    毕竟旅者稀世罕见,仅有的那些也被帝国收编或监控。여행자는 희귀하기 이를 데 없고, 존재하던 소수조차 제국에 편입되거나 감시받고 있으니까요.

    这是您最接近目标的策略。이것이 아가씨가 목표에 가장 가까이 다가갈 수 있는 전략입니다.

  •  

  •  

  • 他回答了我。그는 내게 답했다.

  •  

  •  

  • 순우
    但我必须告知您,如果您最后因为某些原因被帝国捕获,我会把事实变成,是将军向帝国献上了旅者。하지만 반드시 알려드려야 합니다. 만약 아가씨가 마지막에 어떤 이유로 제국에 포획된다면, 저는 이를 "장군님이 제국에 여행자를 바쳤다"로 만들어 둘 겁니다.
  •  

  •  

  • 我下意识想问,“你怎么能做到”。
    但很快我明白,他总有办法。
    나는 무의식적으로 "어떻게 그게 가능해"라고 묻고 싶었다.
    하지만 곧 깨달았다. 그는 언제나 방법이 있다.

  •  

  •  

  • 这是你没有把我当成“将军”团队里的一份子,还是你已经这样看待但——그건 네가 나를 "장군" 팀의 일원으로 보지 않는다는 뜻이야, 아니면 그렇게 보면서도——
  • 순우
    后者。후자입니다.
  •  

  •  

  • 我还没将“但依然会这么做?”问出口,他已经简要有力地回答。"그런데도 그렇게 하겠다는 거야?"를 묻기도 전에, 그는 간결하고 단호하게 답했다.

  •  

  •  

  • 순우

    我始终不希望最坏的结果发生,但会做好所有准备。저는 언제나 최악의 결과가 일어나길 바라지 않습니다. 하지만 모든 준비는 해둘 겁니다.

    小姐,我已经尽到谋士的责任,如何行动就看您了。아가씨, 저는 책사의 책임을 다했습니다. 어떻게 행동할지는 아가씨에게 달렸어요.

  •  

  •  

  •  

  • 我记住须臾分享的所有信息,用灵体飞往那片星域。나는 순우가 공유한 모든 정보를 기억하고 영체로 그 성역을 향해 날아갔다.

  • 封闭的星港悬浮在星球暗面,像沉入漆黑海洋的一粒岛屿。폐쇄된 스타포트는 행성의 어두운 면에 떠 있었고, 칠흑의 바다에 가라앉은 작은 섬 하나 같았다.

  • 它在我的视野中逐渐放大、放大,直到我能看清其外环运作的所有细节。그것은 내 시야 속에서 점점 커지고, 또 커져서, 마침내 외환의 작동 세부까지 모두 보일 정도가 되었다.

  • 但那些精密的结构全未吸引我的注意力,我凭借心灵的直觉,望向它深处的核心。하지만 그 정교한 구조물들은 조금도 내 주의를 끌지 못했다. 나는 마음의 직감에 기대어, 그 깊숙한 핵심을 바라보았다.

  •  

  •  

  •  

  • 在监牢般的重重结构之后,一片小小的梦域正呼吸着。감옥 같은 겹겹의 구조물 뒤편에서, 작은 꿈영역 하나가 숨을 쉬고 있었다.

  • 它不曾伸展或移动,仿佛依附在母体上的胚胎,唯有微弱的心跳能昭示其生命。그것은 한 번도 뻗거나 움직이지 않았고, 모체에 붙은 배아처럼 미약한 심장박동만이 그 생명을 알리고 있었다.

  • 我没有见过他如此瑟缩的状态——
    但与此同时,这样受限的静止也具备一种安全感。
    나는 그가 이렇게 웅크린 상태인 것을 본 적이 없다——
    하지만 동시에, 이렇게 제한된 정지 상태임도 어떤 안전감을 품고 있었다.

  • 至少他能安静地入梦休憩,我想。적어도 그는 조용히 꿈에 들어가 쉬고 있을 수 있다, 나는 그렇게 생각했다.

  •  

  • 须臾跟我说过的,这片区域当然也有精神类的监管者,他们均匀分布在各个区域。순우가 말해준 대로 이 구역에도 당연히 정신 계열의 감시자가 있었고, 그들은 각 구역에 고르게 배치되어 있었다.

  • 所以他现在的举动,是展现自己的顺从,“即便正常休息也不会让自已的领域扩张到与监管者相遇”。그러니 지금 그의 행동은 순종을 드러내는 것이다. "정상적으로 휴식하더라도 자신의 영역을 감시자와 마주칠 만큼 확장하지 않겠다"는.

  • 我谨慎地观察星港每一环的运作模式和对应监管者的位点,抓准时机,飞跃了空隙。나는 스타포트 각 고리의 작동 방식과 그에 대응하는 감시자의 위치를 조심스레 관찰하고, 타이밍을 잡아 틈을 뛰어넘었다.

  •  

  •  

  •  

  • 我进到了梦域中。나는 꿈영역 안으로 들어갔다.

  • 他的心灵呈现为监狱,也许是源自当前的境况。그의 마음은 감옥으로 나타났다. 아마 지금 처지에서 비롯된 모습일 것이다.

  • 我在一道道铁门间穿梭,黑暗无穷无尽,但仍有月光从窗格中洒下。나는 철문과 철문 사이를 헤집고 다녔다. 어둠은 끝이 없었지만, 창살 사이로 달빛은 여전히 쏟아져 내렸다.

  • 我一直向前,终于在新的铁门开时,看见视线尽头的一袭黑衣。나는 계속 앞으로 나아갔고, 마침내 새로운 철문이 열리는 순간 시야 끝에서 검은 옷자락 하나를 보았다.

  •  

  •  

  •  

  • 他笑吟吟,歪头,仿佛已经原地站了很久。
    我立刻奔去。
    그는 웃음기 어린 얼굴로 고개를 갸웃한 채, 마치 한참 전부터 그 자리에 서 있던 것 같았다.
    나는 즉시 달려갔다.

  •  

  •  

  • 총대주교
    晚上好,<小画家>,我知道你会来的。좋은 저녁, 슈. 네가 올 줄 알았어.
  •  

  •  

  • 这简直——像梦一样。이건 정말——꿈 같았다.

  • 我用双脚一路狂奔,停在他面前时,才听见自己的喘息。나는 두 발로 내내 내달려, 그 앞에 멈춰서서야 내 숨소리를 들었다.

  • 我伸出手,却又在他下颌边停下,
    害怕触手可及的现在成为一场真正的梦。
    나는 손을 뻗었지만 그의 턱선 옆에서 멈춰 섰다.
    손 닿는 지금 이 순간이, 진짜 꿈이 되어버릴까 두려웠다.

  • 但这不是梦,他笑着握住我的手腕,将脸颊轻轻靠上我的掌心。하지만 이건 꿈이 아니었다. 그는 웃으며 내 손목을 잡고, 뺨을 살며시 내 손바닥에 기댔다.

  • 经历了许多天的分别和担忧之后,他就在我面前,用身体向我传递真切的热度。수많은 날의 이별과 걱정을 지나, 그는 내 앞에서 몸으로 진짜 온기를 전해왔다.

  •  

  •  

  • 太好了……다행이다……
  •  

  •  

  • 我极轻、极轻地,用指尖抚摸他的眼角。
    视线有些模糊,我几乎喜极而泣。
    나는 아주, 아주 가볍게 손끝으로 그의 눈가를 쓰다듬었다.
    시야가 흐려져 나는 기쁨에 겨우 눈물을 참는 듯했다.

  • 但下一刻发生的令我稍稍意外——被我爱抚的那寸眼角忽然坏心眼地眯起来,接着我的手肘被他牢牢抓住。하지만 다음 순간, 나는 조금 의외의 일을 겪었다——내가 쓰다듬던 그 눈가가 갑자기 짓궂게 가늘어지더니, 곧 내 팔꿈치를 그가 단단히 움켜쥐었다.

  • 他蓦地把我向前一带,我踉跄进他怀里。그는 갑자기 나를 앞으로 끌어당겼고, 나는 비틀거리며 그의 품으로 들어갔다.

  •  

  •  

  • ……!

    不,你是……아니, 너는……

  •  

  •  

  • 平日沉默内敛的“牧首”不会有这种举动。
    但眼前人眉梢嘴角透露出的喜悦,一点也不虚假。
    평소 과묵하고 내성적인 "총대주교"라면 이런 행동을 하지 않는다.
    하지만 눈앞의 인물, 그 눈썹 끝과 입꼬리에 드러난 기쁨은 조금도 거짓이 아니었다.

  • 我睁大眼,视线中的水雾晃动起来。나는 눈을 크게 떴고, 시야 속 물안개가 흔들렸다.

  •  

  •  

  • "호"
    你不是很想我吗,<小画家>?现在,我们可以随时见面了。슈, 나 보고 싶었잖아? 이제는 우리, 언제든 만날 수 있어.
  •  

  •  

  • 是……曾与我在地球度过了那么多日常时光的——그는…… 지구에서 나와 그렇게 많은 일상을 보냈던——

  • 我说不出话,而他浅浅地笑着,将一直藏在背后的右手伸出,摊开,露出与他相同的耳饰。나는 말을 잇지 못했고, 그는 옅게 웃으며 계속 등 뒤에 숨겨두었던 오른손을 내밀어 펼쳤다. 그리고 그와 같은 귀걸이를 드러냈다.

  • 他用拇指擦拭我的耳垂,很近地端详一遍,才将环扣带刺的那一端抵在一处。그는 엄지로 내 귓불을 문지르고, 아주 가까이에서 한 번 훑어보더니, 가시가 달린 고리의 한쪽 끝을 어떤 지점에 갖다 댔다.

  • 他显然是故意的,故意在这梦境里,给我的耳垂留下一个只属干他的伤口。그는 분명 일부러였다. 이 꿈속에서, 내 귓불에 오직 그에게만 속하는 상처 하나를 남기려는 의도였다.

  • 穿刺时只有一秒的痛感,很快在他安抚式的触碰下变得酥酥麻麻,带着一点血的温热。피어싱 순간의 통증은 단 1초뿐. 곧 그의 달래는 듯한 손길 아래서 찌릿하고 간지러운 감각으로 바뀌었다. 피의 미지근한 온기가 약간 섞여 있었다.

  •  

  •  

  • "호"
    上次说好的。지난번에 약속했잖아.
  • 你是怎么回来的?……어떻게 돌아온 거야?……
  •  

  •  

  • 我喃喃自语。나는 중얼거렸다.

  • 而且现在,他使用着这个最能代表外在的他的形象,在这样压抑的梦境里……行动自如。게다가 지금 그는, 외적으로 그를 가장 잘 대표하는 이 모습으로, 이렇게 억눌린 꿈속에서…… 자유롭게 움직이고 있다.

  •  

  •  

  • "호"

    大概就是另一个我也想我回来吧。아마 다른 나도 내가 돌아오길 바랐던 거겠지.

    ……你的表情,简直像在质疑我把他吃掉了一样。你也那么想他?……네 표정, 내가 그를 먹어치운 걸 의심하는 것 같네. 너도 그렇게 그를 보고 싶어?

  •  

  •  

  • 他颇具攻击性地眯眼,却是遮掩着把目光投向别处,语气有种软绵绵的抱怨。그는 공격적으로 눈을 가늘게 떴지만 시선을 다른 데로 피하며 숨기듯 했고, 말투에는 말랑한 투정이 묻어났다.

  •  

  •  

  • "호"

    我也可以把他换回来。그와 다시 바꿔줄 수 있어.

    ……不,好像还有种更好玩的方式。……아니, 더 재밌는 방법이 있는 것 같아.

  •  

  •  

  • 没有给我留下说话的时间,他上前一步,捂住我的眼。내가 말할 틈도 주지 않고, 그는 한 걸음 다가와 내 눈을 가렸다.

  •  

  •  

  • 두상
    총대주교

    ……

  • 두상
    총대주교

    <小画家>……?슈……?

  • 두상
    총대주교

    ……你怎么也在这里?……어떻게 너까지 여기에 있는 거야?

  • 두상
    “호”

    我帮你过了那么无聊的审讯,第一次见面不先给我道谢吗?내가 그렇게 지루한 심문을 대신 넘겨줬는데, 첫 대면에 나한테 고맙단 말부터 안 해?

  • 두상
    총대주교

    ………………

  • 두상
    총대주교

    这不是人格解体之类的情况吧?이거 인격 붕괴 같은 상황은 아니지?

  • 두상
    “호”

    须臾说的话你全忘了?순우가 한 말 다 잊었어?

  • 두상
    총대주교

    ……

    所以这是更健康的情况?그럼 이게 더 건강한 상태라는 거야?

  •  

  •  

  • 我想要行动,但不论是眼皮上的力道,还是胸前和腰后分别相贴的触感,都摆明了我哪里也去不了。나는 움직이고 싶었지만 눈꺼풀을 누르는 힘이든, 가슴 앞과 허리 뒤에 각각 닿아 있는 감촉이든, 내가 어디로도 갈 수 없다는 걸 분명히 드러내고 있었다.

  • 前方的人感觉到我的动作,带笑的呼吸垂了下来,让我有种被注视的感觉。앞의 인물은 내 움직임을 느끼고, 웃음이 섞인 숨결을 낮게 드리웠다. 나는 누군가에게 응시당하는 느낌이 들었다.

  •  

  •  

  • 두상
    총대주교

    看来是好事,虽然我还不太习惯。좋은 일인 것 같아. 아직은 익숙하지 않지만.

  • 두상
    “호”

    你总得习惯。너도 익숙해져야 해.

  •  

  •  

  • 锁骨一侧被前方的手轻轻按了上来,我能想象出面前的人笑着挑眉。쇄골 한쪽을 앞쪽의 손이 살짝 눌렀다. 나는 눈앞의 사람이 웃으며 눈썹을 치켜올리는 모습을 상상할 수 있었다.

  • 原本就从背后按住我肩膀的双手更紧了一点。원래도 뒤에서 내 어깨를 누르고 있던 두 손은 한층 더 꽉 조였다.

  •  

  •  

  • 두상
    “호”

    你很久前就知道的,我很有用。但不是只帮你抗压和杀戮——我还有别的用处,只要你愿意认同这个。너도 오래전에 알았잖아. 나는 쓸모가 많아. 하지만 네가 받는 압박을 대신 견디고 살육만 돕는 게 아니야——네가 이걸 인정하기만 하면, 다른 용도도 있어.

  • 두상
    총대주교

    ……

  • 두상
    “호”

    我有多少缺陷就有多少特长,你逃不开前者,那不如安心接受后者。내게 결함이 있는 만큼 장점도 있어. 너는 전자를 피할 수 없으니, 차라리 후자를 편하게 받아들여.

    怎么样?要不要这样达成协议?어때? 이렇게 합의할래?

  •  

  •  

  • 月光刺破监牢一角,将重叠的人影剪在地上。달빛이 감옥의 한 모퉁이를 뚫고 들어와 겹친 사람의 그림자를 바닥에 오려냈다.

  • 两种力量在我前后对峙,沉默,两道我看不见的目光中淌过了许多情绪。두 힘이 내 앞뒤에서 맞섰고, 침묵 속에서 내가 보지 못하는 두 시선에는 수많은 감정이 흘렀다.

  • 它们收束于一声自嘲的嘴笑,和一道释然的叹息。그것들은 자조 섞인 옅은 웃음 한 번과, 후련한 한숨 한 줄기로 수렴됐다.

  • “他们”本就是同一人心中不同的部分,吞咽了各自抗下的痛苦,又如树木被砍伤后长出新芽一般,增生出对立的顽强和勇气。"그들"은 본래 한 사람 마음속의 다른 부분들이다. 각자가 견뎌낸 고통을 삼키고, 나무가 베인 뒤 새순을 틔우듯, 대립하는 완강함과 용기를 증식해냈다.

  • 但若黑与白平衡交织,便能成为动作互补的舞蹈。하지만 흑과 백이 균형 있게 얽힌다면, 움직임이 서로를 보완하는 춤이 될 수 있다.

  •  

  •  

  • 的肩膀轻轻一推,
    我身后的热量撤去,身前的重心靠近。
    자신의 어깨를 살짝 밀었고,
    내 뒤의 열기는 물러났으며, 내 앞의 무게중심이 가까워졌다.

  •  

  •  

  •  

  • 先让他退场一下일단 그를 잠깐 퇴장시킬게

    现在是我的时间지금은 내 시간이야

     

    为什么今天我能主导意识了?왜 오늘은 내가 의식을 주도할 수 있는 거냐고?

     

    因为我本来왜냐면 나는 원래

    就是更有力量的那个더 힘이 센 쪽이니까

    你信不信?믿든 말든?

     

    在星舰上的时候就想抱你了우주선에 있을 때부터 너를 안고 싶었어

    好累너무 지쳐

    好想要补偿보상받고 싶어

     

    放心안심해

    我们不会只见这一面的우리가 한 번만 보고 말 사이는 아니니까

    我已经走完了流程了나는 이미 절차를 다 끝냈거든

    等我复职以后……내가 복직하고 나면……

    总能找到再见的机会언젠든 다시 만날 기회를 만들 수 있어

     

    但是那天하지만 그날은

    是会有点远조금 멀지도 몰라

    所以……그러니……

     

    你也想要补偿너도 보상받고 싶잖아

    是不是?그렇지?

     

    我也可以这样跟你亲近나도 이렇게 너와 가까워질 수 있어

    是吗?안 그래?

     

    别怕무서워하지 마

    现在这里本来就有三个人여긴 원래 세 사람이 함께 있는 곳이잖아

    还记得吗?기억나?

    我说过的……내가 말했었지……

     

    你同时是我的欢愉和安宁너는 내게 기쁨이자 안식이라고

    现在对我们都一样지금 우리 모두에게 마찬가지야

     

    我喜欢你的表情난 네 표정이 좋아

    平时你跟他欢爱的时候평소에 네가 그와 사랑을 나눌 때도

    就是这样바로 이런 얼굴이었어

    对吧?맞지?

     

    声音목소리

    文字문자

    颤抖떨림

    泪水눈물

    还有那些喷涌的情感泉流그리고 분출하는 감정의 샘물들

     

    也许我对这些痕迹어쩌면 나는 이런 흔적들을

    记得比他更熟그보다 더 잘 기억하고 있을지도 몰라

     

    你有没有想过생각해 본 적 있어?

    平时都是我在感知?평소에 이 모든 걸 느끼고 있었던 건 나였다는 걸

     

    我才是感官哦내가 바로 감각 그 자체거든

     

    但我今天更想用手指하지만 오늘은 손가락을 더 쓰고 싶네

     

    说起来그나저나

    为什么你进梦域以后네가 꿈의 영역에 들어오면서

    是帝国的装束?왜 제국 복장을 하고 있는 거야?

     

    其实我下属的制服不长这样사실 내 부하들의 제복은 이렇게 생기지 않았는데

    但它在你身上……하지만 네가 입으니……

    很美정말 예뻐

     

    要控制不住了?참기 힘들어졌어?

    想让我……내가……

    抱着你?널 안아줬으면 해?

     

    好呀좋아

    要不要坐在我肩膀上내 어깨 위에 앉아볼래?

    他在右边接住你?오른쪽에서 그가 널 받아줄 수 있게

     

    很漂亮아주 예뻐

    你好可爱너 정말 귀여워

  •  

  •  

  • 지구 시간 1주일 후

  •  

  •  

  • <小画家>:슈에게:

     用地球的话来说,见字如晤。 지구식으로 말하자면, 편지를 보는 것만으로도 마주한 듯하네.

     我已顺利复职,没有被赋予更多任务。 나는 무사히 복직했고, 추가 임무도 부여받지 않았어.

     先前中枢召回时用的说法或许是托辞,这点暂不确定,我会谨慎调查。 이전에 중추가 나를 소환할 때 내세운 명분은 아마도 구실이었을 수 있어. 아직 확실치 않으니 신중히 조사할게.

     总之,现在一切安好,请放心。 어쨌든 지금은 모든 게 평안하니, 안심해.

     等这段时间过去,我或许能找到外勤机会,跟你详细分享这段时间发生的事。 이 시간이 지나면, 외근 기회를 찾아 그동안 일어난 일을 자세히 들려드릴 수 있을지도 몰라.

     我们会再见,一定会的。我保证。 우리는 다시 만날 거야, 반드시. 약속이야.

  •  

  •  

  • 제국 시간 ???
    제11함대 기함

  •  

  •  

  •  

  • 항로 안내
    对接锁定。气密校验通过。通道已就绪,请有序离舰。도킹 잠금 완료. 기체 밀폐 검증 통과. 통로 준비 완료. 질서 있게 하선하십시오.
  • 총대주교

    ……

    ……?

  •  

  •  

  • 检察官1126发来消息。검사 1126이 메시지를 보내왔습니다.
  •  

  •  

  • 두상
    총대주교

    ……

  •  

  •  

  • 他不知道对方是怎么接上了他的通讯,尽管获取联系方式本就在检察官的职权范围内。그는 상대가 어떻게 자신의 통신에 접속했는지 알 수 없었다. 다만 연락처를 확보하는 일 자체는 검사의 권한 범위 안에 있었다.

  • 他并不想现在就查看它——太多思绪高强度集中在他脑海中,这个未标加急的信息,只需等他结束第一波事务后再查看。그는 지금 당장 그걸 확인하고 싶지 않았다——생각이 지나치게 밀집해 머릿속을 압박하고 있었다. 긴급 표시가 없는 이 메시지는, 첫 번째 업무 처리를 마친 뒤 확인해도 충분했다.

  • 然而。그러나.

  •  

  •  

  •  

  • 当他走下舷梯,踏上基地的金属地板时,一道黑红色身影从通道尽头走来。그가 현측 사다리를 내려 기지의 금속 바닥을 밟는 순간, 통로 끝에서 검붉은 그림자 하나가 걸어왔다.

  • 他看着对方的面容,以及左额上方,那种熟悉的编发。그는 상대의 얼굴과, 왼쪽 이마 위쪽에 있는 익숙한 땋은 머리를 바라보았다.

  •  

  •  

  •  

  • 제국 엘리

    艾因元帅,你好。아인 원수님, 안녕하세요.

    我是负责你档案审查的检察官,编号1126,爱莉。저는 원수님의 기록 심사를 맡은 검사, 번호 1126, 엘리입니다.