◤ 목차 ▾ 열기
▸ 친애하는 지인의 드림주 이름을 빌렸습니다. 해당 게시글에서는 이름 변경 기능을 제공하지 않습니다.


1号车厢:1호 객차:
“——只要查一下意识19之前的资料。"——의식 19 이전의 자료만 조회하면 돼.
——那是最高机密。”——그건 최고 기밀이야."

5号车厢:5호 객차:
“——帝国重视你的能力,赞赏你的勇气。"——제국은 네 능력을 중시하고, 네 용기를 높이 평가한다.
——将破军授予你。是期望你带着这份荣誉踏上更远的征途。”——파군을 너에게 수여하지. 이 영예를 지니고 더 먼 여정에 오르기를 바라는 뜻이다."

13号车厢:13호 객차:
“——没有这样的觉悟,凭什么会被那位大人看重?"——그런 각오도 없이 무슨 자격으로 그분의 눈에 들겠어?
——帝国逼我们自相残杀,我只是最后看清了自己的本心。”——제국은 우리에게 서로 죽이라고 강요했을 뿐이야. 나는 그제야 내 진심을 똑바로 보게 됐을 뿐이고."
只要查一下意识19之前的资料。 의식 19 이전의 자료만 확인하면 돼.
那是最高机密!그건 최고 기밀이야!
帝国重视你的能力,赞赏你的勇气。제국은 네 능력을 중시하고, 네 용기를 높이 평가한다.
将破军授予你,是期望你带着这份荣誉踏上更远的征途。파군을 네게 수여하는 건, 이 영예를 품고 더 먼 길로 나아가길 바란다는 뜻이다.
没有这样的觉悟,凭什么会被那位大人看重? 그런 각오도 없이 무슨 자격으로 그분의 눈에 들겠어?
帝国逼我们自相残杀,我只是最后看清了自己的本心。제국은 우리에게 서로 죽이라고 강요했을 뿐이야. 나는 그제야 내 진심을 똑바로 보게 됐을 뿐이고.

各位乘客请注意,列车前方即将到站。승객 여러분 주의해 주십시오, 열차는 전방에서 곧 정차할 예정입니다.
“玫瑰没有为什么"장미에는 이유가 없다
穿过雨的时候비를 지날 때면
它湿着,这就是一切그저 젖어 있을 뿐, 그것이 전부다
玫瑰没有为什么장미에는 이유가 없다
经过吻的时候입맞춤을 거칠 때면
它红着,这就是一切——”붉게 물들 뿐, 그것이 전부다——"
各位乘客请注意……승객 여러분 주의해 주십시오……
拨开车窗上的水雾吧차창에 맺힌 물안개를 닦아내자.
2-1. 열차장
2-2. 시선

监测报告XX月XX日감시 보고서 XX월 XX일.
“仍未确定那份力量的特性。目标看起来一切正常。”"아직 그 힘의 특성은 확정되지 않았다. 목표는 겉보기엔 모든 것이 정상이다."
“在设定的场景中,目标表现出相当高的配合度、主动性及服从意愿良好。”"설정된 장면에서 목표는 상당히 높은 협조도와 주도성, 그리고 양호한 복종 의지를 보였다."
“应当重视对象细微的言语和肢体动作,在特定情景下是否存在恐惧或者排斥的情绪反应。”"대상의 미세한 언행과 신체 동작을 중시해야 하며, 특정 상황에서 두려움 혹은 배척의 정서 반응이 존재하는지 확인해야 한다."
监测报告 XX月XX日감시 보고서 XX월 XX일.
“设计一份有关该目标的蓝图。”"이 목표에 관한 청사진을 설계하라."
“对于有着强烈自我意志的个体,[被设计]几乎是不可忍受的,哪怕是想到这种可能性也不行,这也成为发现其内在力量的突破口。”"강한 자의지를 가진 개체에게 [설계당한다]는 것은 거의 견딜 수 없는 일이다. 그런 가능성을 떠올리는 것조차 허용되지 않으며, 이것이 그 내재된 힘을 발견하는 돌파구가 된다."
“在苛刻环境下迫使日标显形,在必要的桃战中促使他展现朝向木能的趋近。”"가혹한 환경에서 목표를 강제로 현현시키고, 필요한 도전 속에서 그가 본능을 향해 접근하는 모습을 드러내게 한다."
“设计不同层级的压力任务,试探目标的能力边界。以下是任务梯级■■■■■■(保密)”"서로 다른 단계의 압박 임무를 설계해 목표의 능력 한계를 시험한다. 아래는 임무 단계 ■■■■■■(기밀)."
监测报告XX月XX日감시 보고서 XX월 XX일.
“没有异常。没有异常。没有异常。"이상 없음. 이상 없음. 이상 없음.
目标一切行为均依循最初的设计图纸。”목표의 모든 행동은 최초의 설계 도면을 따른다."
“为什么■■■■(字迹模糊无法辨认)■■■■数据错误?"어째서 ■■■■(글씨가 흐려 판독 불가)■■■■ 데이터 오류?
已反复检查■■■■,目标属性■■■■(字迹模糊无法辨认)”■■■■을(를) 반복 점검했으나, 목표 속성 ■■■■(글씨가 흐려 판독 불가)."
“或许应当申请当面对目标进行观察■■■■■■(黑线划去)……”"아마 목표를 대면 관찰하겠다고 신청해야 할지도 ■■■■■■(검은 선으로 지움)……"

图像中的某一帧吸引了他的目光。영상 속의 어떤 한 프레임이 그의 시선을 붙잡았다.
——就好像那里有什么吸引他的东西存在。——마치 그곳에 그를 끌어당기는 무언가가 존재하는 것처럼.
监测员反复播放那一帧附近的画面,等到他回过神来,才发现这夜四周静得反常。감시원은 그 프레임 주변의 화면을 반복 재생했다. 정신을 차리고 보니 그 밤 주변은 이상하리만치 고요했다.
他起身朝门外看去,却发现监控室外面的走廊消失了。그는 일어나 문밖을 내다봤지만, 감시실 밖의 복도는 사라져 있었다.
监测员陡然发现,他身处的这个房间,不知何时压缩成了仅仅包围操控台周围的方寸之地,他被整个世界悄无声息地遗弃在此。감시원은 문득 깨달았다. 자신이 있는 이 방은 어느새 조작대 주변만 간신히 둘러싼 한 뼘의 공간으로 압축되어 있었고, 그는 온 세계에 의해 소리 없이 이곳에 버려져 있었다.
他忽然想到什么,伸手去按操作台上的警报键。그는 무언가가 떠오른 듯 손을 뻗어 조작대의 경보 버튼을 눌렀다.
下一秒,监测员眼前的空间失去了高度、宽度、深度,坍缩成单一的直线,汇聚到一点。다음 순간, 감시원의 눈앞 공간은 높이, 너비, 깊이를 잃고 단 하나의 직선으로 붕괴해 한 점으로 모였다.
那一点向下凹陷成为一个不见底的黑洞,直觉告诉他,那是他一直想要知道却未能触碰的目标的本质——那股他想要确认的力量。그 점은 아래로 꺼져 바닥 없는 블랙홀이 되었다. 직감이 말해 주었다. 그것은 그가 줄곧 알고 싶었지만 닿지 못했던 목표의 본질——그가 확인하려 했던 그 힘이었다.
这当然是陷阱。他完全清楚。물론 이것은 함정이다. 그는 완전히 알고 있었다.
——仅仅一小步。——단지 한 걸음.
监测员并未来得及说出只言片语,阴已经夺走了他眼前的光明。감시원은 단 한마디도 내뱉지 못한 채, 어둠이 그의 눈앞의 빛을 빼앗아 갔다.
他一脚踩空,并万劫不复그는 발을 헛디뎠고, 영원히 구원받지 못했다.
中枢后续派遣其他人就这件事进行了短暂的搜查,并未查出更多端倪。중추는 이후 다른 사람들을 파견해 이 일에 대해 잠깐 수색을 벌였지만, 더 이상의 단서는 발견하지 못했다.
监测员像是在一瞬间自然老死在控制台前。감시원은 마치 한순간에 조작대 앞에서 자연사한 것처럼 보였다.
那天夜里一切如常,监控室没有外人入侵的痕迹,也没有信息丢失。그날 밤 모든 것은 평소와 같았다. 감시실에는 외부 침입 흔적도 없었고, 정보 유실도 없었다.
药片洒了一台面,众多同僚反应死者有滥用药物的嫌疑。약알이 책상 위에 흩어져 있었고, 많은 동료들은 사망자가 약물을 남용했을 가능성이 있다고 반응했다.
这场意外可以看作是一个危险细胞的自噬,并没有造成任何影响。이 사고는 위험한 세포의 자가포식으로 볼 수 있으며, 어떤 영향도 남기지 않았다.
毕竟事件的结论是——“目标曾经负责观察帝国最优秀的军人之一,并在任务结束后长期因此迷醉。”어쨌든 사건의 결론은 이러했다——"목표는 한때 제국 최고로 뛰어난 군인 중 한 명을 관찰하는 임무를 맡았고, 임무 종료 후 오랫동안 그 일에 도취되어 있었다."
这便是最理想的结果了。植物成为了植物。이것이 가장 이상적인 결과다. 식물은 식물이 되었다.
将此纳入考量,帝国将一个不痛不痒的荣誉授予监测员班,表彰他这一生的付出。이를 고려해 제국은 별것 아닌 영예 하나를 감시원 반에게 수여하여 그의 평생의 헌신을 표창했다.
尽管无人领奖,但这份奉献“值得鼓励”。비록 수상자는 없었지만, 이 헌신은 "격려할 만하다."
2-3. 육체
2-4. 소각
管理员班无端产生一种紧迫感,仿佛有什么就要来不及。관리자 반은 이유 모를 긴박감을 느꼈다. 마치 무언가가 곧 늦어 버릴 것만 같았다.
他频繁查看每一间温室里的植物状况,并侧耳聆听走廊上的脚步声。그는 각 온실의 식물 상태를 수시로 확인하며, 복도에서 들려오는 발소리에 귀를 기울였다.
那位大人始终没有出现,这不寻常。그분은 끝내 나타나지 않았다. 이건 비정상이었다.
班极力让自己的注意力回到眼前的屏幕面板上,但他的目光不断被操控台侧边的红色按钮吸引。반은 애써 시선을 눈앞의 스크린 패널로 되돌리려 했지만, 조작대 옆의 붉은 버튼이 자꾸만 그의 눈길을 잡아끌었다.
仿佛在过去某个时刻,自己也产生过这样的冲动。마치 과거 어느 순간에도, 자신이 이런 충동을 품었던 적이 있는 것처럼.
这会带来怎样的后果?如果这么做,是否可以让他得以离开这个房间,去看一看实际的温室状况?但相应的,环境的急剧变化,可能给植株带来灾难性异变。이건 어떤 결과를 불러올까? 만약 이렇게 한다면, 이 방을 벗어나 실제 온실의 상태를 직접 보러 갈 수 있게 되는 걸까? 하지만 그 대가로 환경의 급격한 변화가 식물들에게 재난 같은 이변을 일으킬지도 모른다.
他要冒这个险吗?监测员盯着红色按纽,手指缓缓落在上方。그는 이 위험을 감수할 건가? 감시원은 붉은 버튼을 응시하며, 손가락을 천천히 그 위에 얹었다.
然而,在他伸手按下按纽的前一刻——그러나 그가 손을 뻗어 버튼을 누르려는 바로 그 순간——
列车灯光全部熄灭,视野陷入一片黑暗。열차의 조명이 모두 꺼지고 시야는 완전한 어둠에 잠겼다.
一切似乎在这一刻静止了。모든 것이 이 순간 멈춘 듯했다.
所有植物枝叶交错的声音,乘客低声交谈行走的声音,都在瞬间消弭,如同融化的蜡。식물의 가지와 잎이 스치는 소리, 승객들이 낮게 말하며 걷는 소리. 그 모든 것이 한순간에 사라졌다. 녹아내리는 밀랍처럼.
然而,每一扇玻璃门后面,出现了某些过去从未在光亮中显形的……그러나 각 유리문 뒤에는, 과거에는 빛 속에서 한 번도 형태를 드러내지 않았던 어떤 것이…… 나타났다.
流体。유체.
2-5. 붉은색

红色。붉은색.
红色。붉은색.

……好渴。……목말라.
喉咙里的干涩感促使我从睡梦中醒来,伸手去摸索床头的水杯。목구멍의 건조함이 나를 잠에서 깨웠고, 나는 손을 뻗어 침대 머리맡의 물컵을 더듬었다.
冰凉的触感从指尖传来,但容器的底部很宽,单手抓握不住,显然不是我要找的东西。차가운 감촉이 손끝에 전해졌지만 용기 바닥이 너무 넓어 한 손으로 잡을 수 없었다. 분명 내가 찾던 게 아니었다.

我勉力抬起眼皮,看清了那是一只下宽上窄的空花瓶。
金属质感的瓶身像一个凸面镜,映出我迷茫的表情。나는 간신히 눈꺼풀을 들어 올려 그것이 아래는 넓고 위는 좁은 빈 화병임을 확인했다.
금속 질감의 병이 마치 볼록거울처럼 멍한 내 표정을 비췄다.
……我家有这样的花瓶吗?……우리 집에 이런 화병이 있었나?
混沌的意识顿时清醒了大半。我从床上翻身坐起,环顾四周。혼탁하던 의식이 단숨에 절반은 맑아졌다. 나는 침대에서 몸을 뒤집어 일으켜 앉고, 주위를 둘러보았다.
毫无疑问,这是一间星舰上的居住舱,室内没什么多余的装饰。틀림없이 이곳은 성함선의 거주 선실이었다. 실내에는 별다른 장식이 없었다.
桌子上除了那只空花瓶,还有一杯水,可能是担心打翻,摆放在了台面靠里的位置,所以我刚才没够着。탁자 위에는 빈 화병 말고도 물 한 컵이 있었다. 엎질러질까 걱정됐는지 안쪽에 두어 손이 닿지 않았던 것이다.
我试着回忆自己出现在这里的原因,但入睡前的记忆还停留在琴宁岛的家中。내가 왜 여기에 있는지 떠올리려 했지만, 잠들기 전 기억은 여전히 셀레인 섬의 집에 머물러 있었다.
最近天气冷热交替,我大概是有些感冒,头脑昏沉,今晚早早就裹着被子上床睡觉了。최근 날씨가 오락가락해서 나는 마치 감기에 걸린 듯 머리가 멍했고, 오늘 밤은 일찍 이불을 둘러쓰고 잠자리에 들었다.
……难道我还在梦里?……설마 아직 꿈속인가?
我试探性地碰了碰桌上的那杯水,杯壁是温热的。
倒水的人应该刚离开不久。나는 시험 삼아 탁자 위의 물컵을 건드려 보았는데 컵의 겉면은 미지근했다.
물을 따른 사람이 떠난 지 얼마 안 된 모양이다.

我很快在舰桥找到了他。나는 곧 함교에서 그를 찾았다.
他神色如常地看向我,小幅度地抬了抬眉。그는 평소와 다름없이 나를 바라보며, 눈썹을 아주 조금 치켜올렸다.
闻言,星之提督眉眼上扬的弧度变得更明显了一些。그 말을 듣자 별의 제독의 눈썹과 눈매가 올라가는 각도가 조금 더 또렷해졌다.
我没这么说。只是在来这里之前,我正在家里的床上睡觉。그런 생각 안 했어요. 그냥 여기 오기 전까지는 제 집 침대에서 자고 있었거든요.
所以,对于目前的情况,只有“我在做梦”这一种解释……咳……그래서 지금 상황을 설명할 수 있는 건 "꿈을 꾸고 있다"는 것뿐…… 콜록……
我想到他放在床头的那杯温水,点了点头。나는 그가 침대 머리맡에 놓아둔 미지근한 물을 떠올리며 고개를 끄덕였다.
我尽量放轻了声音回答,但喉咙还是干得发紧,像是有砂纸在摩擦。나는 최대한 목소리를 낮춰 대답했지만 목은 여전히 바짝 말라 조여 왔다. 사포가 문지르는 것 같았다.
星之提督沉默片刻,目光缓缓落到我的嘴唇上。별의 제독은 잠시 침묵했고, 시선이 천천히 내 입술로 내려왔다.
来路不明的东西,是不能随随便便就放进嘴巴里的。출처가 불분명한 건 함부로 입에 넣으면 안 되니까요.
……至少我得先确认水是谁倒的。……적어도 누가 따라둔 물인지부터 확인해야죠.
星之提督的表情变得明朗了些许。或许是异常升高的体温容易让人产生错觉,我莫名觉得自己正在给某种犬科动物顺毛。별의 제독의 표정이 조금 밝아졌다. 어쩌면 비정상적으로 오른 체온이 착각을 부르는 걸까. 묘하게도 내가 어떤 개과 동물의 털을 쓰다듬고 있는 것 같은 기분이 들었다.
他一边说着,一边自然而然地曲起两根手指,轻轻触碰我的额头。그는 말하면서 자연스럽게 두 손가락을 구부려 내 이마를 살짝 건드렸다.
因为距离极近,我能感觉到他的动作几不可察地停顿了一下,似乎很快就要撤离,但在对上我视线的下一秒,又再次覆了上来。거리가 너무 가까워, 그의 움직임이 눈치채기 어려울 만큼 잠깐 멈칫한 것을 알 수 있었다. 곧 물러날 것 같았지만 시선과 마주친 다음 순간 다시 덮쳐 왔다.
他的手掌宽大,掌心凉凉的,常握刀的位置覆着一层薄茧,贴在皮肤上有点痒,也有点……舒服。그의 손바닥은 크고, 손안은 서늘했다. 칼을 자주 쥐는 부위에는 얇은 굳은살이 있어 피부에 닿으면 조금 간지럽고, 또 조금…… 편안했다.
我含糊地应了一声,想用发烫的脸颊去贴靠冰凉的皮肤,但还没彻底烧干的理智让我停了下来。나는 얼버무리듯 응답하며 달아오른 뺨을 차가운 피부에 기대고 싶었지만, 아직 완전히 타버리지 않은 이성이 나를 멈춰 세웠다.
等一下,有个问题。잠깐, 질문이 있어요.
普通人这样做,是为了比较和对方的体温差异。보통 사람이 이렇게 하는 건 상대랑 체온 차이를 비교하려는 거잖아요.
但以你的体温……不管怎么摸我,应该都会觉得我在发烧吧?근데 당신 체온이면…… 어떻게 만져도 제가 열 나는 것처럼 느껴지는 거 아녜요?


他轻轻拾手,水银般的流体出现在空气中。그가 손을 살짝 들어 올리자 수은 같은 유체가 공중에 나타났다.

当他的手掌更用力地覆上我的额头,那些流体便像是被赋予了生命般,在我的眼前匀速地升高、膨胀起来。그의 손바닥이 더 힘주어 내 이마를 덮자, 그 유체는 생명을 부여받은 것처럼 내 눈앞에서 일정한 속도로 올라가며 팽창했다.
我愣了愣,想要控制自己的表情,但某种难以抑制的想法涌上心头,战胜了此时稍显薄弱的意志力。나는 잠깐 멍해져 표정을 다잡으려 했지만 억누르기 힘든 생각이 치밀어 올라 다소 약해진 의지력을 이겨 버렸다.
我噗嗤一声笑了出来。나는 피식 웃음이 터졌다.
周围的气氛迅速冷了下来,又隐隐有什么焦灼着。주변 분위기가 순식간에 차가워졌다. 그런데도 어딘가 은근히 타들어 가는 것이 있었다.
星之提督微微眯眼,笑了一声。별의 제독은 눈을 가늘게 뜨고, 한 번 웃었다.
我下意识地想要摇头,但没能完成这个动作。나는 반사적으로 고개를 저으려 했지만, 그 동작을 끝내지 못했다.
原先贴在我额头上的手掌,已经不容抗拒地沿着骨骼轮廓,滑向了我的下颌。원래 내 이마에 닿아 있던 그의 손바닥이 거부할 틈도 없이 뼈의 윤곽을 따라 미끄러져 내 턱으로 내려왔기 때문이다.


我看你真是烧糊涂了너 진짜 열 때문에 정신이 나갔나 보네
别动가만히 있어
测个体温确认一下你的状态체온 재서 상태 좀 확인하게
不至于还要我把你铐起来吧?설마 수갑까지 채워야 하는 건 아니지?
缩成一团干什么?왜 그렇게 웅크리고 있어?
怕痒?간지러워?
挠痒也算趁人之危?간지럽히는 것도 약접을 잡는 짓이라고 생각하는 건가?
放心안심해
我对这种毫无意义的打闹没兴趣난 이런 의미 없는 장난질에는 관심 없으니까
测温准确的部位不是腋下체온을 정확히 잴 수 있는 부위는 겨드랑이가 아냐
也不是额头이마도 아니야
而是……바로……
黏膜점막
比如예를 들면
你的耳膜네 고막이라든지
或是……아니면……
口腔구강
张嘴입 벌려
没让你用舌头舔……혀로 핥으라고 한 적 없어……
嘶읏
也没让你用牙咬깨물라고 한 적도 없고
就这样그대로
用舌头压住它혀로 꾹 누르고 있어
别含得太深너무 깊이 물지는 마
如果控制不住力道힘 조절 못 해서
碰到舌根深处혀 깊숙한 곳에 닿거나
或是捅进喉咙里목구멍 안으로 찔러 넣으면
你会很不舒服꽤 괴로울 거야
看在你是病人的份上네가 환자니까
对你多些关照특별히 신경 좀 써주는 건데
你还不习惯了?아직도 적응하지 못한 거야?
那我不做了그럼 안 할테니
你自己来?직접 할래?
你……너……
才刚拿到主动权주도권을 잡자마자
胆子就变得这么大了?이렇게 대담해진다고?
嗯음
只是体温计而已그저 체온계일 뿐인데
但你第一次拿枪的时候네가 처음 총을 잡았을 때도
手也没有抖成这样손이 이렇게 떨리지는 않았잖아
你可以多花点时间适应적응할 시간을 더 줄게
再把它放到想要的地方그다음에 네가 원하는 곳에 둬
它会感受你그건 널 느끼고
也会记录你또 널 기록할 거야
无论是你的体温네 체온뿐만 아니라
还是身体震颤的频率몸이 떨리는 빈도까지 전부 다
你的选择真是出人意料네 선택은 참 뜻밖이네
没说不行안 된다는 건 아냐
这里的测温数据不会이곳의 체온 데이터는
受到环境和体表活动影响주변 환경이나 표면 활동에 영향을 받지 않아서
几乎是最准确的가장 정확하거든
你做的准备……네가 한 준비도……
也还算充分그렇게 나쁘지는 않아
不过그런데
你打算什么时候언제쯤 내 옷 안에서
把手从我的衣服里拿出去?그 손을 뺄 생각이지?
我身上很凉……내 몸이 차가워서……
摸起来很舒服?만지는 게 기분 좋아?
一会儿把我当作体温计나를 체온계 취급하다가
一会儿又把我当成退烧贴이제는 해열 패치 취급까지 하는 건가
你到底希望我是什么?넌 대체 내가 무엇이길 바라는데?
毛巾?수건?
是啊그래
你流了很多汗땀을 많이 흘려서
已经湿透了이미 흠뻑 젖었네
是该擦一擦닦긴 해야겠어
但你的脑子没被泡坏吧?그런데 뇌까지 땀에 절어서 망가진 건 아니지?
我给你一次反悔的机会후회할 기회를 한 번 줄 테니까
想好了再回答잘 생각하고 대답해
喊我的名字是什么意思?내 이름을 부른다는 건 무슨 뜻이야?
你希望我是……내가 무엇이길 바라는 건데……
为什么你有时候好像一点都不了解我왜 넌 가끔 나를 전혀 모르는 것 같다가도
有时候又会表现出가끔은 나보다 나를 잘 아는 것처럼
比我还了解我自己的样子?행동하는 걸까?
算了됐어
嗓子哑成这样就别说话了목소리가 그렇게 쉬었으면 말하지 마
坐起来喝点水일어나서 물이나 좀 마셔
没力气坐?일어날 기운이 없어?
那趴在我身上그럼 내 몸에 엎드려
现在才想到我可能会被你传染이제와서 옮길지도 모른다고 생각하는 건
是不是太晚了?너무 늦은 거 아냐?
就像你掌心下的那块金属네 손바닥 밑에 있는 그 금속처럼
他已经沾染了你的体温그도 이미 너의 체온에 물들어서
变得和你一样……너와 똑같이……
温热따뜻해졌어
甚至发烫아니, 뜨거워졌지
只要你剖开他네가 그를 갈라내기만 하면
红色的液体就会流淌出来붉은 액체가 흘러나와서
将埋在这具身体里的种子이 몸 안에 심어진 씨앗을
浇灌成一朵花한 송이의 꽃으로 피워낼 거야
无论你用刀、用剑네가 칼을 쓰든, 검을 쓰든
还是用像现在这样……아니면 지금처럼……
忍耐到极限时참다못해 살갗을 파고드는
嵌在他皮肉里的指甲그 손톱을 쓰든 상관없어
是不够深아직 깊지 않아
你想的话네가 원한다면
还可以更深더 깊이 파고들어도 돼
仅此一次딱 이번 한 번뿐이야
你可以从我这里너는 나한테서
拿走你要的一切네가 원하는 모든 것을 가져가도 좋아
别管它신경 쓰지 마
走路都能踩中遥控器的笨猫걷다가 리모컨이나 밟는 멍청한 여우니까
看也看不懂봐도 이해 못해

已经数不清是第几次翻身了。몇 번째로 뒤척였는지 이제는 셀 수도 없었다.
我深吸一口气,拉下盖在脑袋上的被子,看向坐在床边的星之提督。나는 크게 숨을 들이마시고 머리 위를 덮고 있던 이불을 내려, 침대 가장자리에 앉아 있는 별의 제독을 바라보았다.
星之提督语气松弛,完全没有要起身离开的意思。별의 제독의 말투는 느슨했고, 일어날 생각은 전혀 없어 보였다.
大约半小时前,他以某种特殊方式测量了我的体温,并得出了我正在发烧的结论,将我打包成一颗粽子送回了床上。대략 반 시간 전, 그는 어떤 특별한 방식으로 내 체온을 재고 내가 열이 난다는 결론을 내린 뒤, 나를 찹쌀떡처럼 단단히 싸서 침대로 돌려보냈다.
然后,他在床沿坐下了。그리고는 침대 끝에 앉았다.
——对话到这里就进行不下去了。——대화는 여기서 더 이어질 수가 없었다.
星之提督似乎没觉得哪里不对,倒是我不太习惯这样的氛围,也无法酝酿出睡意,只能试着转移注意力。별의 제독은 뭐가 이상한지조차 모르는 듯했지만, 나는 이런 분위기가 익숙지 않아 잠도 오지 않았다. 그래서 주의를 돌려 보려 했다.
这间屋子里能引起我关注的,除了星之提督,就只有桌上的那只花瓶。이 방에서 내 관심을 끄는 건 별의 제독 말고는, 탁자 위의 화병 하나뿐이었다.
我正要拉起被子蒙住头,提前结束这段对话,却听见他问。나는 이불을 끌어올려 머리를 덮고 이 대화를 빨리 끝내려 했는데, 그가 묻는 소리가 들렸다.
星之提督望着我,像是在确认什么,又仿佛只是随意地看了我一眼。별의 제독은 무언가를 확인하듯 나를 바라보다가, 또 마치 그냥 한 번 훑어본 것처럼 시선을 두었다.
一朵玫瑰凭空出现在他的手中,被他轻巧地插进了花瓶。장미 한 송이가 그의 손에 허공에서 나타났다. 그는 그것을 가볍게 화병에 꽂았다.
我看着那朵玫瑰。叶片和花瓣的形状都称不上标致,但很漂亮,也很生动。나는 그 장미를 바라보았다. 잎과 꽃잎의 형태가 아주 반듯하진 않았지만 예뻤고, 생기가 있었다.
我犹豫了一下要不要指出这是在答非所问,但星之提督好像会错了意,似笑非笑地抱起双臂。동문서답이라고 지적할까 잠시 망설였지만, 별의 제독은 내 의도를 오해했는지 입가에 묘한 미소를 띤 채 팔짱을 꼈다.
……你记性还挺好的。……기억력 좋네요.
我的意思是,到别人家做客,还要捎走他房间里唯一的装饰,总是要象征性地客气一下的。제 말은, 남의 집에 손님으로 와서 그 방에 있는 유일한 장식까지 들고 가려면, 예의상 한 번쯤은 사양하는 척을 해야 한다는 뜻이에요.
你还有这种爱好……당신 그런 취미도 있었군요……
那正好,我就想要这一朵。그럼 잘됐네요. 전 이 꽃이 갖고 싶어요.
见星之提督没有多说什么,我把脑袋缩回了被窝里,想了想,又补充了一句。별의 제독이 더 말하지 않자 나는 고개를 다시 이불 속으로 넣었다가, 잠깐 생각하고 한마디 덧붙였다.
话虽如此,但我在他的眼里捕捉到了一抹真切的笑意。말은 그렇게 했지만, 나는 그의 눈에서 진짜 웃음을 한 줄기 잡아냈다.
星之提督向我伸出手,微凉的指尖触碰到我的眼睑。별의 제독이 내게 손을 뻗었고, 서늘한 손끝이 내 눈꺼풀에 닿았다.
我顺着他手指微微推动的力道闭上眼睛。나는 그의 손가락이 살짝 밀어 주는 힘에 따라 눈을 감았다.
直至陷入昏沉的梦境中,我还有许多未能得到解答的疑问。몽롱한 꿈속으로 가라앉기까지, 내겐 풀리지 않은 의문이 여럿 남아 있었다.
为什么我会出现在这里,为什么星之提督会在房间里放置一只花瓶,又为什么他能恰如其分地拿出那枝玫瑰,又把它送给了我……왜 내가 여기에 있는지, 왜 별의 제독이 방에 화병을 두었는지, 또 왜 그는 그렇게 딱 맞게 장미 한 송이를 꺼내어 내게 건넬 수 있었는지……
但答案似乎也没那么重要,因为有一件事是确定的——하지만 답은 그리 중요하지 않은 것 같다. 확실한 게 하나 있었으니까——
醒来之后,我要开始养花了。눈을 뜨면, 나는 꽃을 키우기 시작할 거다.