▸ 친애하는 지인의 드림주 이름을 빌렸습니다. 해당 게시글에서는 이름 변경 기능을 제공하지 않습니다.
1.
교도주임의 목소리开学仪式,开学仪式就要开始了——개학식, 개학식이 곧 시작됩니다——
下面请优秀学生代表为大家讲话,请大家欢迎!이어서 우수 학생 대표가 여러분께 연설하겠습니다, 모두 환영해 주세요!
중학생 목소리优秀代表?是叶瑄吗?우수 대표? 예신이야?
중학생 목소리也只能是他了,每次不都是他吗?그일 수밖에 없지. 매번 그였잖아?
마이크 목소리……大家好。……여러분, 안녕하세요.
은발 소년의 목소리因为得到了命令,我来这里发言了。명령을 받았기에 이곳에 와서 발언한다.
今天的发言不是为了跟你们说话,而是纯粹为了我自己。为了前路,为了帝国。오늘의 발언은 너희에게 말하기 위함이 아니라, 오로지 나 자신을 위한 것이다. 앞날을 위해, 제국을 위해.
중학생 목소리等一下,他在说什么?잠깐, 지금 뭐라는 거야?
중학생 목소리我怎么听不懂?왜 나는 하나도 모르겠지?
은발 소년의 목소리换言之,优秀者理应晋升,平庸者将遭到淘汰,这是世间颠扑不破的法则。바꿔 말해, 우수한 자는 마땅히 승진하고 평범한 자는 도태된다. 이것이 세상의 뒤집을 수 없는 법칙이다.
让做得好的成为“模范代表”,反而教育落伍的同类……这违背自然界的法则。所以,我今天没有与你们说话的必要。우수한 자를 "모범 대표"로 세워 되려 뒤처진 동류를 가르친다…… 이는 자연계의 법칙에 어긋난다. 그러니 나는 오늘 너희에게 더이상 말할 필요가 없다.
소란스런 학생들<震惊的骚乱><충격의 소동>
은발 소년의 목소리那么为了帝国,再见了。그럼 제국을 위해, 안녕.
一直以来,他所重复着的,
也不过是这样毫无意义的清盘重来。줄곧 그가 되풀이해 온 것은,
결국 이런 무의미한 전면 리셋의 반복일 뿐이었다.
예신认知快照已提交。인지 스냅샷을 제출했습니다.
중추白银提督,你阅读过自己提交的全部内容吗?은백의 제독, 본인이 제출한 모든 내용을 읽어보았나?
예신没全看过。但我知道它们属于我的潜意识,或许一部分是我的真实所想,另一部分结合了我经历过的下级文明。전부 보진 않았습니다. 하지만 그것들이 제 잠재의식에 속한다는 건 알고 있습니다. 일부는 제 진짜 생각일지도, 다른 일부는 제가 겪었던 하급 문명의 요소가 결합된 것일지도요.
中枢应该知道,我们不会在执行任务后清理自己记忆,但保留记忆不意味着自己要被虫子的世界同化。중추도 알고 있겠지만 우리는 임무 수행 후 기억을 정리하지 않습니다. 하지만 기억을 보존한다고 해서 벌레의 세계에 동화된다는 뜻은 아닙니다.
중추所以在认知快照的末端,你处理了那些跟你说话的人。在这份名为CSC-07-204的报告中——그래서 인지 스냅샷 말미에서, 너는 너에게 말을 걸던 자들을 처리했다. CSC-07-204라는 보고서에서——
예신是的,我没有按那个世界默认的“台前讲话”行动,只是执行了一次清除任务。네. 저는 그 세계가 기본으로 요구하는 "대중 앞 연설"에 따르지 않았고, 그저 한 번의 제거 임무를 수행했을 뿐입니다.
중추你否定了它。너는 그것을 부정했다.
예신我只是不屈从于它。下级文明经常有些奇奇怪怪的制度,短暂遵循它们是为了让自己显得优秀,从而争取更多的资源。저는 단지 굴복하지 않았을 뿐입니다. 하급 문명에는 이상한 제도가 흔하고, 잠시 따르는 건 스스로를 우수해 보이게 해 더 많은 자원을 확보하기 위한 수단입니다.
我很擅长这个,不会被任何地方同化。저는 그런 일에 능숙합니다. 어떤 곳에도 동화되지 않습니다.
不过这个“开学仪式”只发生在我的潜意识,在现实中,我没有经历过这样简单软弱的任务。다만 이 "개학식"은 제 잠재의식에서만 벌어졌습니다. 현실에서 저는 이렇게 단순하고 나약한 임무를 겪은 적이 없습니다.
중추没有过?없었다고?
예신没有。白银提督愿意接受进一步的记忆采集与审核。없습니다. 은백의 제독은 추가 기억 채집 및 심사를 수용합니다.
这可能是我根据同僚、前辈讲过某个故事,在潜意识里参考构建了背景,所以文明内涵粗糙,不够详细。동료나 선배가 들려준 어떤 이야기를 바탕으로 잠재의식에서 참고해 배경을 구성했을 가능성이 있습니다. 그래서 문명의 내포가 거칠고, 세부가 충분치 않습니다.
중추中枢本次认知快照的全部内容将被采集留档,可以接受吗?중추는 이번 인지 스냅샷의 전 내용을 채집해 기록으로 남길 것이다. 수용 가능한가?
예신当然。물론입니다.
중추那么归档完成。你可以离开了。그렇다면 아카이빙 완료. 너는 떠나도 된다.
현자의 목소리A这就是我们上次审查的内容吗?이게 우리가 지난번에 심사한 내용인가?
현자의 목소리B这确实是目标的潜意识记录。확실히 대상의 잠재의식 기록이다.
在递交这些记忆内容时,目标刚被选定成为“未来窥探者”,但在任务中发生叛逃。이 기억을 제출했을 때 대상은 막 "미래 관측자"로 선발됐지만, 임무 중에 배반 행위가 발생했다.
현자의 목소리A你们把那些异常情况定义成叛逃?너희는 그 이상 상황을 배반으로 규정했나?
현자의 목소리B不然如何?그렇지 않으면 뭐라고 하지?
定义成“我们的元老突发任性,送给了白银提督杀伤性武器,再双双失联”吗——听起来像是该取缔元老院。"우리의 원로가 갑자기 변덕을 부려 은백의 제독에게 살상 무기를 건네고, 둘이서 함께 연락 두절됐다"로 규정하자는 건가——그럼 원로원을 폐지하자는 이야기처럼 들리겠지.
현자의 목소리A元老院已经很多年没启用过了원로원은 이미 수년째 소집된 적이 없다.
현자의 목소리B但归属还是“自己人”不是吗?大片被“自己人”遮蔽的空白信息,反而不好查阅。그래도 소속은 "우리 편"이지 않나? "우리 편"이 가려버린 방대한 공백 정보는 오히려 열람하기가 더 어렵다.
현자의 목소리A除非我们能够消除这方面不确定性。우리가 그 불확실성을 제거할 수만 있다면 모를까.
比如让跟白银提督发生冲突的那个元老同样加入我们,成为我们。예컨대 은백의 제독과 충돌했던 그 원로 또한 우리에 합류시켜, 우리가 되게 하는 것처럼.
현자의 목소리B或许会有这么一天,但不是现在。当务之急还是目标当前状态的评估。그런 날이 올지도 모르지만, 지금은 아니다. 급선무는 대상의 현재 상태 평가다.
현자의 목소리A评估的准确度没什么好担心,毕竟做出决定的是我们。평가의 정확도는 걱정할 필요 없다. 결정을 내리는 건 우리니까.
就算我们中是哪一个有偏颇,最终的我们一定正确。우리 중 누가 편향을 보이더라도, 최종적인 우리는 반드시 옳다.
현자의 목소리B我们的问题仅仅在于,只有一个个体与信息网络相连,才能让我们知道。우리의 문제는 단 하나, 오직 한 개체가 정보망과 연결되어야만 우리가 알 수 있다는 점이다.
我们没有肉身,也不能让有身体的生命或者机械成为我们的代理者。우리는 육신이 없고, 몸을 가진 생명체나 기계를 우리의 대리자로 삼을 수도 없다.
현자의 목소리A因为无论把权限给了谁……拥有了权力的个体都会变得偏颇,不再是我们的眼睛和耳朵。어느 누구에게 권한을 주든…… 권력을 가진 개체는 편향되어, 더는 우리의 눈과 귀가 되지 못한다.
현자의 목소리B表态吧。입장을 정해라.
현자의 목소리C……
“白银提督的叛逃已被确认,由中枢验证。”"은백의 제독의 배반 행위가 확인되었다. 이는 중추가 검증했다."
“补充更正:白银提督目前拥有权限,依然保留,并无变更。”"추가 정정: 은백의 제독은 현재 권한을 보유한 채 그대로 유지한다. 변경 없음."
2.
信息,指对世界的认知和事物本身的属性。'정보'란, 세계에 대한 인식과 사물 자체의 속성을 뜻한다.
拥有和掌握更多,意味着可以消除更多的不确定性。더 많이 보유하고 더 많이 장악한다는 것은, 더 많은 불확실성을 제거할 수 있다는 뜻이다.
总有人认为中枢可以布置一切,控制一切,事实上他们错了,中枢从来都不是全知全能。누군가는 중추가 모든 것을 배치하고 모든 것을 통제할 수 있다고 믿지만, 사실 그들은 틀렸다. 중추는 결코 전지전능하지 않다.
中枢只是“在那个位置”,导致很多人产生这样的误会罢了。중추는 그저 "그 자리에" 있을 뿐인데, 그 때문에 많은 이가 그런 오해를 하게 된 것뿐이다.
拨开迷雾,窥探信息안개를 걷어내고, 정보를 엿보다.
1. 암살 클럽
——白银提督回来了。——은백의 제독이 돌아왔다.
当导师通知我这条消息时,我的心情是错愕的,因为我从未想过这件事可以成真。멘토가 이 소식을 알려왔을 때, 나는 당혹감을 감출 수 없었다. 이런 일이 실제로 일어날 수 있을 거라고는 단 한 번도 생각해본 적이 없었기 때문이다.
一个消失了、从明面上看很可能是叛徒的人,怎么可能得到赦免?又怎么可能回来?사라졌던, 겉으로 보기엔 십중팔구 배신자일 사람을 어떻게 사면할 수 있지? 또 어떻게 돌아올 수 있지?
但我收到导师的消息,就知道自己没有犹豫的机会。하지만 멘토의 메시지를 받는 순간 망설일 틈이 없다는 걸 알았다.
我,费罗泽β上尉,这辈子最大的野心就是:杀死白银提督。나, 페로제β 대위의 이 생 최대의 야망은: 은백의 제독을 죽이는 것이다.
我的名字是费罗泽β,和某种狗很相似,区别仅在于它们的名字是A,而我是β。但我从实习预备期起就想成为A。내 이름은 페로제β. 어떤 개와 비슷하다. 차이는 그들의 이름이 A이고 나는 β라는 것뿐이다. 하지만 나는 실습 예비 기간 때부터 A가 되고 싶었다.
只要我没法上升到A,按这个名字我就比狗都不如。A是前10%,我一直朝着这个目标努力。更高的“S”评级我从未见过,据说不是按比例分布,而是授予罕见的特殊人员。当然还有“S+”,这就更少人见过了。听说自帝国建立以来只有3人,且高度保密。A로 올라가지 못한다면, 이 이름대로 나는 개만도 못하다. A는 상위 10%, 나는 줄곧 그 목표를 향해 노력해왔다. 그보다 높은 "S" 등급은 본 적이 없다. 비율로 배분되는 게 아니라, 드문 특수 인원에게 수여된다고 들었다. 물론 "S+"도 있다. 그건 더더욱 본 적이 없다. 제국이 세워진 이래 단 3명뿐이며, 극비리 기밀사항이라고 들었다.
我不管那些,我努力做我的事情。그런 건 상관없다. 나는 내 일을 열심히 한다.
为了保证自己的领先,我在体能课、射击课格斗和驾驶课都非常努力,训练奖金多半用来更换身体部件。선두를 보장하기 위해 체력 수업, 사격 수업, 격투와 운전 수업까지 전부 죽도록 했다. 훈련 장려금의 대부분은 신체 부품 교체에 썼다.
我尽量确保每一个器官都处在最佳状态,用来得到好成绩、赚更多的信用点,以此让自己更卓越……모든 장기가 최상의 상태에 있도록 최대한 보장했다. 좋은 성적을 얻고 더 많은 크레딧을 벌어, 그걸로 내가 더 뛰어나지기 위해……
有一段时间我认为自己的人生走在一条正确的路上……한동안 나는 내 인생이 올바른 길 위에 있다고 믿었다……
直到我参加了实习预备期的毕业考试。실습 예비 기간의 졸업 시험을 치르기 전까지는.
有个不知从哪儿来的人在我背后忽然哼了段歌,没什么旋律,就是硬哼。
“谁?!”
我转头骂,但已经来不及了——어디서 왔는지도 모를 누군가가 내 뒤에서 갑자기 노래 한 구절을 흥얼거렸다. 멜로디도 없이 억지로 흥얼거린 소리였다."누구야?!"돌아보며 욕을 퍼붓려 했지만, 이미 늦었다——
那天我最后一项测试是心理素质测评,得到了B的评价。그날 내 마지막 테스트는 심리 소질 평가였고, B 판정을 받았다.
尽管加上其他评分以后,综合的最终分数是B+,但对我来说已经不重要了,只要不是铁板钉钉的前10%,就是失败。다른 점수를 합치면 최종 종합 점수는 B+였지만 내겐 의미 없었다. 확정적인 상위 10%가 아니라면 실패다.
我被分配给了一个普通的上级,到一处普通的星门平台驻守,按我的判断,那个上司的能力根本比不上我,却能对我吆五喝六,吩附我执行看护矿洞和对抗沙虫的任务。나는 평범한 상관에게 배치되어 평범한 성문 플랫폼에서 근무하게 됐다. 내 판단으로 그 상관의 능력은 나보다 한참 못한데도, 나를 호령하며 광산 갱도 감시와 사충 상대 임무를 지시했다.
就这样,我工作了两年。그렇게 나는 2년을 일했다.
直到有一天我忽然想起,为什么不能直接杀了他呢?그러다 어느 날 문득 떠올랐다. 왜 그냥 그를 죽이면 안 되는 거지?
念头刚冒出来,我就想起毕业考试那天站在我背后哼歌的那个人,当时也没有任何人或者制度出来制止他,没有人知道他是谁。그 생각이 떠오르자마자, 졸업 시험 날 내 뒤에서 흥얼거리던 그 사람이 떠올랐다. 그때도 누구 하나, 어떤 제도도 나서서 그를 제지하지 않았다. 그가 누구인지 아는 사람도 없었다.
虽然大家都说“中枢什么都知道”,但中枢并没有告诉我“费罗泽β,你的考核是被意外影响的,来重考一次吧?”모두가 "중추는 모든 걸 안다"라고 말하지만, 중추는 내게 "페로제β, 네 평가는 우발 변수의 영향을 받았다. 재시험을 치르겠나?"라고 말해주지 않았다.
我和我的很多同僚都经过了机械化改造,身体的70%以上与星网连接,理论上而言,我在想什么、能做什么,都理应能被一个更庞大的存在预测……나와 많은 동료들은 기계화 개조를 거쳤고, 신체의 70% 이상이 성망과 연결되어 있다. 이론상으로는 내가 무엇을 생각하고 무엇을 할 수 있는지, 더 거대한 존재가 예측할 수 있어야 한다……
但并没有谁来规避意外。하지만 누구도 그 우발성을 회피하게 해주지 않았다.
如果中枢全知全能,为什么没有把一切做到最完美呢?중추가 전지전능하다면, 왜 모든 걸 가장 완벽하게 만들지 않았을까?
一个念头击中了我:除非这就是正确和完美的。한 생각이 나를 강타했다: 어쩌면 이것이야말로 '옳고 완벽한' 상태인 게 아닐까.
这就是中枢想要的。이것이 중추가 원하는 것이다.
抱着试试看的心理,我谋杀了自己那个又蠢又卑鄙的上级,用以前训练里学的手法伪装成意外。我知道这样的伪装很是拙劣,但这不重要。시험해 보자는 심정으로 나는 그 멍청하고 비열한 상관을 살해했고, 예전 훈련에서 배운 수법으로 사고처럼 위장했다. 이런 위장이 서툴다는 건 알고 있었지만 중요하지 않았다.
毕竟我身体和意识连接星网的比例很大,假如中枢要维护秩序预防犯罪……像我这样的行为压根不可能发生。내 몸과 의식이 성망에 연결된 비율이 큰 이상, 만약 중추가 질서를 유지하고 범죄를 예방하려 했다면…… 나 같은 행동은 애초에 일어날 수가 없다.
它们会在动手前就被完美防止。시도하기도 전에 완벽히 저지됐을 것이다.
除非它们本质上是被允许的,一直都是。그게 본질적으로 허용된 것이었다면, 줄곧.
在谋杀完成的当天晚上,一条消息从信息终端跳了出来。这是“导师”和我的第一次通讯,内容简短,只有一句话——살해를 마친 그날 밤, 정보 단말에 메시지 하나가 떴다. "멘토"와의 첫 통신이었다. 내용은 짧았고, 단 한 문장뿐이었다——
我问:“你是谁?俱乐部是什么?”나는 물었다. "당신은 누구지? 클럽은 뭐야?"
那边没有回答我,只是分享给我一条新闻,讲一个征讨者被本地土著杀死并夺去意识,帝国军方反而奖励土著成为了“跃升者”。그쪽은 대답하지 않았다. 대신 뉴스 하나를 공유해줬다. 한 정벌자가 현지 토착민에게 살해당하고 의식을 빼앗겼는데, 제국 군부가 오히려 그 토착민을 "도약자"로 포상했다는 내용이었다.
如果换做以前,我会觉得这新闻很无趣,但如今却有了新的视角:为什么会发生这种事?예전 같았으면 시시한 뉴스라 여겼겠지만 지금은 다른 시각이 생겼다: 왜 이런 일이 벌어지지?
毕竟上司理应清楚下属的能力,不可能安排能力不足的下属征讨力所不及的星球。상관은 부하의 능력을 알아야 마땅하고, 능력이 부족한 부하에게 감당 못할 행성을 정벌하라고 배치할 리가 없다.
除非……除非上司乃至中枢安排任务的目的,本来就是要淘汰这样不合格的“征讨者”,换上新鲜的血液。그렇지 않다면…… 상관, 나아가 중추가 임무를 배치한 목적 자체가, 이런 부적격 "정벌자"를 도태시키고 새 피를 갈아 끼우려는 것이었을지도 모른다.
当年我听到不知名的人哼歌,导致心理测评只得了B,来到这偏僻之地,淘汰了现在的上司,也不一定完全是意外。그해 정체불명의 누군가가 흥얼거리는 바람에 심리 평가가 B로 떨어지고, 이 외딴 곳에 오게 되었으며, 지금의 상관을 도태시키게 된 것 역시 꼭 전부 우연만은 아닐지도 모른다.
一切……有迹可循。모든 것에는…… 흔적이 있다.
俱乐部招募成员的标准是:像我一样,那些杀死了什么人却未被追究,反而得到了对方的位置的人。클럽의 모집 기준은 이렇다: 나처럼 누군가를 죽였는데도 추궁받지 않고, 오히려 그 자리까지 얻어낸 사람.
我们所有人都是如此。우리 모두가 그렇다.
俱乐部没有名字,对外就叫“俱乐部”,私下也不进行聚会,只通过“导师”互相联络。클럽에는 이름이 없다. 밖에서는 그저 "클럽"이라 부른다. 사적으로 모임도 없고, 오직 "멘토"를 통해 서로 연락한다.
我对这个安排接受良好,只是偶尔有些困惑:每个结社总会有自己的目的,但一些松散的杀人者组成“俱乐部”能做什么?이 배치를 나는 잘 받아들였다: 다만 가끔 의문이 들었다. 어떤 결사든 목적이 있는데, 이렇게 느슨한 살인자들이 모인 "클럽"이 대체 뭘 할 수 있지?
然后我就从“导师”那里得到了答案。그리고 나는 "멘토"에게서 답을 받았다.
“继续做你现在做的事情。”"지금 네가 하고 있는 일을 계속해."
“直到有一天,去杀白银提督。”"언젠가, 은백의 제독을 죽이러 갈 때까지."
我当然听说过“白银提督”这个名字。물론 나는 "은백의 제독"이라는 이름을 들어본 적이 있다.
毕竟在我当年参加训练时,就听过了各种所谓优秀前辈的案例,比如格罗姆星人每一代都无比卓越。내가 훈련을 받던 시절부터 이른바 우수한 선배들의 사례를 여러 번 들었으니까. 예컨대 그롬 행성인들은 세대마다 예외 없이 독보적으로 뛰어났다는 이야기 같은 것들 말이다.
他们硅基身躯可以成为舰船火控系统的一环,所以能有比其他人都高的评分。그들의 규소 기반 몸은 함선의 화력 통제 시스템의 일부가 될 수 있어, 다른 이들보다 높은 점수를 받을 수 있다고.
当然,教官们还是会说,这主要靠个人觉悟和努力,实习预备是相对最公平的制度。물론 교관들은 늘 말한다. 그건 결국 개인의 각오와 노력 덕분이며, 실습 예비 제도는 상대적으로 가장 공정한 제도라고.
他们说“实习预备制度,甚至可以提拔旅者到高位”——“旅者”这两个字被说出口,就像描述某种被关押的奴隶巨兽,它被仁慈地拉出来放风,甚至走入我们之中。그들은 "실습 예비 제도는 심지어 여행자도 높은 자리로 발탁할 수 있다"라고 말한다——"여행자"라는 세 글자가 입에서 나오는 순간, 마치 감금된 노예 거수를 묘사하는 것 같다. 자비로 잠깐 끌어내 산책시키고, 심지어 우리 사이로 들여보내는 것처럼.
“白银提督”的名字就是从这种场合被介绍的,他的履历绝大多数都是“绝密”的,只有一段被公开用作警示——"은백의 제독"의 이름도 그런 자리에서 소개됐다. 그의 이력 대부분은 "절대 기밀"이었고, 경고용으로 공개된 한 토막만 있었다——
是他负责“追捕和处决其他叛逃旅者”的经历。그가 "다른 반역 여행자를 추적하고 처형"하던 경력.
我的同僚中有个比我更糟,得了评分C的家伙,被分配去给一个奴隶旅者做后勤,听说这份工作像是照料被控制的动物。내 동료 중 나보다 더 처지가 나쁜, 평가 C를 받은 놈이 있었다. 그는 노예 여행자 하나의 후방 지원으로 배치됐고, 그 일은 통제된 동물을 돌보는 것 같다고 들었다.
但被控制的巨兽也是巨兽,哪怕地位卑微的旅者也强得离谱,只是命运被掌控在大人物手里,暂且顺从或是谋划叛逃。하지만 통제된 거수는 거수다. 지위가 비천한 여행자라 해도 터무니없이 강하다. 다만 운명이 거물들의 손아귀에 쥐어져 있어, 잠시 순응하거나 탈주를 도모할 뿐이다.
而白银提督,就是一个有资格去追捕这种叛逃者的人。그리고 은백의 제독은, 그런 탈주자를 추적할 자격이 있는 자다.
我们这种只能拿B,奢望得A的人……怎么配得上谈论这样的力量?B밖에 못 받고 A를 꿈꾸는 우리 같은 것들이…… 어떻게 그런 힘을 입에 올릴 자격이 있겠나?
但导师回复的是——하지만 멘토의 답은——
“没有关系。”"상관없어."
“你只要正常使用‘俱乐部’就好了。”"너는 그저 '클럽'을 정상적으로 사용하면 돼."
“俱乐部”的大家相互不联络,只能通过“导师”联络交换情报。"클럽"의 구성원들은 서로 직접 연락하지 않고, 오직 "멘토"를 통해 연락하며 정보를 교환한다.
但我逐渐开始用新得到的情报,继续去做跟解决上司同样的事情。我制造了一次事故,让一个打算贩卖奴隶的殖民船主死在星门平台,并因此搞到了一艘属于自己的星船。하지만 나는 새로 얻은 정보를 사용해, 상관을 처리했던 것과 같은 일을 계속하기 시작했다. 나는 사고 하나를 조작해 노예를 팔아넘기려던 식민선 선주를 성문 플랫폼에서 죽게 만들었고, 그 대가로 내 소유의 성선을 하나 손에 넣었다.
而这一切……不会被追究。그리고 이 모든 일은…… 추궁받지 않는다.
这是被允许的。我意识到了这一点,并因此兴奋了起来,不仅仅是因为这一次成功,更是因为:既然有如此之多盲点可以使用,那它必然是被什么人预先安排。이건 허용된 것이다. 나는 그 사실을 깨달았고, 그래서 흥분했다. 이번 성공 때문만이 아니라: 이렇게 많은 사각지대를 이용할 수 있다면 그것은 분명 누군가가 미리 배치해 둔 것이기 때문이다.
或许在某种程度上,我们是环境中的自净装置,是生态里的必要一环。어쩌면 어떤 의미에서 우리는 환경의 자정 장치이며, 생태에 필요한 한 고리일지도 모른다.
这样一来,就连“导师”的身份令人浮想联翩起来。그렇게 되자 "멘토"의 정체까지도 온갖 상상을 불러일으켰다.
他是谁?그는 누구지?
他是漏洞的利用者,还是维护规则的代理人?我们这些意外得到“合法谋杀”机会的人,是被一个更高的地方选中了吗?그는 허점을 이용하는 자인가, 아니면 규칙을 지키는 대리인인가? 우리가 이렇게 우연히 "합법적 살인"의 기회를 얻은 것은, 더 높은 곳에서 선택받았기 때문인가?
2. 거미줄
你见过蜘蛛织网吗?它们是天生的情报员,它们总会预先布置好自己的据点,以天然的丝线为材料,布置充满韵律的几何图案。거미가 거미줄 치는 걸 본 적 있는가? 그들은 타고난 정보원이다. 늘 미리 자신의 거점을 마련하고, 천연 실을 재료로 삼아 리듬감 있는 기하 문양을 배치한다.
这既是它捕捉猎物的武器,也是它了解世界的工具。蜘蛛可以通过特殊的感知器官感应细微振动,这极大程度地拓展了它的感知。그건 먹잇감을 붙잡는 무기이자, 세계를 알아가는 도구다. 거미는 특수한 감각 기관으로 미세한 진동을 감지할 수 있고, 그 덕분에 감각의 범위가 크게 확장된다.
它通过听到震动,从而知晓世界,也知道哪儿有心急的鸟儿……落到自己网上。거미는 진동을 “듣고” 세계를 안다. 그리고 어디에 성급한 새가…… 자기 그물에 내려앉았는지도 안다.
我加入“俱乐部”后的生活变化不大,“导师”有时会联系我们,给我们一些信息,这些信息是我们原本不该知道的,但得到后通常会对我有帮助。내가 "클럽"에 들어온 뒤로도 생활은 크게 달라지지 않았다. "멘토"는 가끔 우리에게 연락해 몇 가지 정보를 건넸다. 원래라면 우리가 알면 안 되는 정보였지만, 손에 넣고 나면 대체로 나에게 도움이 됐다.
出于感激,我也会把自己所知的情况告诉“导师”。理论上来说,应该是他在帮我们沟通交换……고마운 마음에 나 역시 내가 아는 상황을 "멘토"에게 알려주곤 했다. 이론상으로는 그가 우리를 이어주며 정보를 교환하게 해주는 셈인데……
但实际上,我时常有一种不太确定的感觉,认为他可能什么都知道。하지만 실제로는, 그는 어쩌면 모든 걸 알고 있는 게 아닐까. 그런 확신할 수 없는 감각이 자주 들었다.
我到现在都不知道“导师”是什么人,当然,也不敢打听,毕竟是“导师”联系我们,他单方面知道我们所有人犯下的罪行。나는 아직도 "멘토"가 어떤 사람인지 모른다. 물론 캐묻지도 못한다. "멘토"가 우리에게 연락해오는 입장이고, 그는 일방적으로 우리 모두가 저지른 죄를 알고 있으니까.
而他的目标是白银提督。그리고 그의 목표는 은백의 제독이다.
杀死一位提督……真的有可能做到吗?如果能的话,是不是也可能从中掠夺、攫取到什么?제독을 죽인다…… 정말 가능한 일일까? 만약 가능하다면, 그 속에서 무언가를 약탈하고 움켜쥘 수도 있는 걸까?
在我们为此猜测时,一个未被证实的消息传了出来:那位传闻中的“白银提督”已经叛逃。우리가 그런 추측을 하던 중 확인되지 않은 소문 하나가 퍼졌다. 그 소문의 "은백의 제독"이 이미 배반해 달아났다는 것이다.
这让刺杀计划暂时搁置,在那之后,我的生活回到了正轨,“导师”暂时减少了对我们的联络频率。但在常规的行动以晋升和交易之外,我却开始自发地……相对频繁地查找“白银提督的资料。그 때문에 암살 계획은 잠시 보류됐다. 그 뒤로 내 생활은 다시 정상 궤도로 돌아왔고, "멘토"도 한동안 우리와의 연락 빈도를 줄였다. 그런데도 승진과 거래 같은 통상적인 행동과는 별개로, 나는 자발적으로…… 꽤 자주 "은백의 제독 자료"를 찾아보기 시작했다.
我不知道自己为什么要这么做。왜 그러는지 나 자신도 모르겠다.
他肯定是强者、是巨兽,是我这种人就算踮起脚尖接触不到的大人物……但或许是因为自己被选中了,我或多或少有了那么一点底气。그는 분명 강자이고, 거수이며, 나 같은 사람이 까치발을 들어도 닿을 수 없는 거물이다…… 하지만 어쩌면 내가 "선택받았다"는 사실 때문에, 나도 모르게 아주 조금은 배짱이 생겼는지도 모른다.
我们可能是给中枢做脏活的底层人员。우리는 중추 대신 더러운 일을 하는 최하층 인력일지도 모른다.
层层下发的政令不能解决全部问题,就用巧合推着我们这些人做点收尾……这没什么不好,甚至说更令人安心了。위에서 아래로 내려오는 정령만으로는 모든 문제를 해결할 수 없으니, 우연이라는 이름으로 우리 같은 사람들을 떠밀어 뒷정리를 시킨다…… 나쁘지 않다. 오히려 더 안심이 되기까지 한다.
“俱乐部”的我们很可能是那些大人物选出来的。"클럽"의 우리는 아마도 그 거물들이 골라낸 존재일 것이다.
那么,把“白银提督”选为目标,也是那些大人物……乃至中枢的意思吗?在他叛逃前就已经有人想杀他……是不是早就有人发现他情况不对?그렇다면 "은백의 제독"을 목표로 정한 것 역시, 그 거물들…… 나아가 중추의 뜻일까? 그가 배반하기 전부터 이미 누군가는 그를 죽이려 했던 것…… 혹시 예전부터 누군가가 그의 상태가 이상하다는 걸 알아챘던 걸까?
我一边照常度日,一边感觉有什么东西在生活里蠢蠢欲动。나는 평소처럼 살면서도 생활 속 어딘가에서 무언가가 꿈틀대는 느낌을 받았다.
就这样过了几年,有条消息传了过来:“白银提督回来了。”그렇게 몇 해가 흐른 뒤, 메시지 하나가 전해졌다: "은백의 제독이 돌아왔다."
没有更多说明,只有这个。但收到这条信息时,我有种“果然如此”的感觉,心脏怦怦跳着,为这不知来由的……兴奋和野心。설명은 더 없었다. 딱 그 한 줄뿐이었다. 그런데 그 말을 받는 순간, "역시"라는 느낌이 들었다. 심장이 쿵쾅거렸다. 이유도 모를…… 흥분과 야심 때문에.
有人说,吃过同类血肉的费罗泽A犬必须打死,因为这种狗会不再害怕猎杀同类。누군가는 말한다. 동족의 피와 살을 맛본 페로제A견은 반드시 죽여야 한다고. 그런 개는 더는 동족을 사냥하는 걸 두려워하지 않게 되니까.
我想,原理或许是一样的,当发现可以得到上层权力者乃至中枢的猎杀支持后,人也会渴求自己之前没有的机会。나는 생각한다. 원리는 아마 같다. 상층 권력자, 나아가 중추의 사냥 지원을 얻을 수 있다는 걸 알아차리면, 사람도 이전엔 없던 기회를 갈구하게 된다.
“导师”把信息同步给了我们,看起来他不是第一个想要动手的,也不是最后一个。"멘토"는 그 정보를 우리에게 동기화해줬다. 그가 처음으로 손을 대려는 자도 아니고, 마지막일 리도 없어 보였다.
就算那个旅者再强,也没能力在一瞬间把我们所有人全杀掉吧?그 여행자가 아무리 강해도, 한순간에 우리 모두를 전부 죽일 능력까진 없겠지?
我有自知之明,不可能有人指望靠我们这样的人去赢一个提督。但如果只是在混战中捡个漏子,我自信不落后于任何人。내게도 자각은 있다. 누구도 우리 같은 것들이 제독을 이기길 기대하진 않는다. 하지만 난전 속에서 빈틈 하나 주워 먹는 정도라면, 나는 누구에게도 뒤지지 않을 자신이 있다.
“导师”贪图的东西,我是不是可能也有一点机会?"멘토"가 탐하는 그 무언가에, 나도 아주 조금은 기회가 있는 걸까?
我承认,我为此感到了渴望。인정한다. 나는 그걸 욕망했다.
说起来,“白银提督”为什么要叫“白银提督”?그런데 "은백의 제독"은 왜 하필 "은백의 제독"일까?
银不是足够特殊的金属,也不够有价值。은은 충분히 특이한 금속도 아니고, 충분히 가치 있는 것도 아니다.
听说那些大人物的称号都是自己选择的,但为什么要选这个?我在查找资料中最弄不懂的就是这一点了。그 거물들의 칭호는 전부 스스로 고른다고 들었는데, 왜 이걸 골랐지? 자료를 찾으면서도 가장 이해되지 않는 부분이 바로 이것이다.
星网没有资料可以证明“白银”有什么特别,只有一些低等文明写些胡话:比如白银和“月亮”相似,都是不引人注目但美丽的。성망에는 "은백"이 특별하다는 걸 증명할 자료가 없다. 오직 하등 문명이 적어 놓은 헛소리만 있을 뿐이다. 예컨대 은백은 "달"과 비슷해서, 눈에 띄지 않지만 아름답다는 식의 말.
哦,月亮是他们对自己卫星的称呼。不值得关注的细节。아, 달이란 건 그들이 자기 위성을 부르는 말이다. 주목할 가치도 없는 디테일.
“不引人注目”就不可能是好东西。"눈에 띄지 않는다"는 건 결코 좋은 뜻일 수 없다.
“仅次于”的意思就是“不够好”,甚至比“糟透了”还差劲,因为它给了你希望,又告诉你“不够”,和评级B没有什么差别。"그다음"이라는 말은 곧 "충분히 좋지 않다"는 뜻이다. "엉망이다"보다도 더 형편없다. 희망을 줬다가 "부족해"라고 말해버리니까. 등급 B와 다를 게 없다.
我恨这种评价。나는 그런 평가가 싫다.
我没有过高的追求,只是知道自己的能力和天赋有限,又不甘心呆在评级B的位置。나는 과한 것을 바라지 않는다. 내 능력과 재능에 한계가 있다는 것도 안다. 그래도 등급 B 자리에 머무르는 건 견딜 수 없다.
为了摆脱这个,我愿意做任何卑劣或危险的事……可以疯狂、告密、夺走别人的命,当然也可以死。그걸 벗어나기 위해서라면, 나는 어떤 비열하고 위험한 짓이든 할 수 있다…… 미쳐 날뛰어도, 고발해도, 남의 목숨을 빼앗아도. 물론 죽는 것도 가능하다.
现在,我会发消息给“导师”,期待他给我指引或者下达命令,让我参加行动,或者死在路上。지금의 나는 "멘토"에게 메시지를 보낸다. 그가 나를 이끌어 주거나 명령을 내려주길, 내가 작전에 참가하거나 길 위에서 죽게 해주길 기대하면서.
留言翻到了最后一行,搜索记录里出现了
地表文明的写作片段,似乎是查资料时的废弃残留쪽지를 끝까지 넘기자 검색 기록 속에 이런 것이 나타났다.
지표 문명의 글쓰기 단편. 자료를 찾다 남은 폐기 잔재인 듯했다.
「我拒绝更好更圆的月亮」
「因为月亮使人疯狂」「나는 더 좋고 더 둥근 달을 거부한다」
「달은 사람을 미치게 하니까」
3. 월광

当我们描述情报网络时,通常预示着它有以下特征:高度可控,可编程,这跟蛛网十分相似。우리가 정보 네트워크를 설명할 때, 보통 그것이 지닌 특징을 함께 암시하곤 한다: 고도로 통제 가능하고, 프로그래밍 가능하다는 점. 거미줄과 무척 비슷하다.
它借助光缆、算法、各种信息传输装置来扩展自我,能在更大尺度上捕捉、分析、预测,甚至塑造人们的行为。그것은 광케이블, 알고리즘, 각종 정보 전달 장치를 통해 스스로를 확장하며, 더 거대한 규모에서 포착·분석·예측하고, 심지어 사람들의 행동을 빚어내기까지 한다.
人是它的拥有者。同时也是它的猎物。인간은 그 네트워크의 소유자다. 동시에 그 네트워크의 사냥감이기도 하다.
那么,在这信息的网络中……그렇다면, 이 정보의 그물 안에서……
谁是“蜘蛛”?누가 "거미"인가?

月光。월광.
月光。月光下的银色蜘蛛。월광. 월광 아래의 은빛 거미.
谁是月亮?그럼 달은 누구일까?
月有阴晴圆缺。달에는 흐리고 갬이 있고, 차고 기움이 있다.
而今日小满,“小得盈满胜万全。”그리고 오늘은 소만(小满). "작게 차오르는 충만함이 온전한 완벽보다 낫다."
跟你一起翻的那本二十四节气书里是这么说的。너와 함께 넘겨보던 그 24절기 책에는 그렇게 적혀 있었어.
嗯,当年刚来我确实质疑过这里的文化,为什么只有“小满”,没有“大满”,为什么不需要追求完全的完满。그래, 그때 막 이곳에 왔을 때의 나는 확실히 이곳의 문화를 의심했지. 왜 "소만"만 있고 "대만"은 없는지, 왜 완전한 충만을 추구할 필요가 없는지.
你笑什么?……对,在这种时候确实能看出我是一个外来客了。왜 웃어?…… 그래, 이런 순간엔 확실히 내가 외부인이라는 게 드러나지.
异乡人,外星人,都一样……总之,最开始我学得确实没有那么好,也有逐渐体验世间风俗人情的过程。타향인이나 외계인이나 다 비슷한 말이야…… 어쨌든 처음엔 나도 제대로 배우지 못했고, 세상의 풍속과 인정을 조금씩 체험해가는 과정이 있었어.
那本节气书上说,水能接受自己“向下”,才能汇聚成海。그 절기 책은 말했지. 물이 스스로의 "아래로 향함"을 받아들이기에 바다로 모일 수 있다고.
不完满的东西是好的,可爱的,可贵的。완전하지 않은 것은 좋고, 사랑스럽고, 소중하다고.
我第一次看的感觉是:何等荒谬的错误,水的向下是因为重力,而不是“水”本身有什么想法。내가 처음 읽었을 때 든 생각은 이랬어: 얼마나 터무니없는 오류인가. 물이 아래로 가는 건 중력 때문이지, "물" 자체에 무슨 생각이 있어서가 아니라고.
月亮并不会变化大小,所谓的“哲思”全都是犯了错导致的胡思乱想——달의 크기는 변하지 않아. 이른바 "철학적 사유"란 결국 틀려놓고 생겨난 망상에 불과하구나——
但我买下了那本节气书。그런데도 나는 그 절기 책을 샀어.
不管从帝国接受的教育,还有我当初只具备朦胧印象、后来才逐渐拾起的成长过程,都告诉我,做事应当“正确”。제국에서 받은 교육도, 처음엔 흐릿한 인상만 갖고 있다가 나중에야 조금씩 되찾아온 성장 과정도, 모두 내게 말했지. 일은 "정확하게" 해야 한다고.
但我还是买下了它,不是因为这本书有任何价值,只是因为它……非常新奇。그런데도 나는 그걸 산 거야. 이 책에 가치가 있어서가 아니라, 그저…… 몹시 신기했기 때문에.
当时我翻阅着这本书,发现它的错误是如此浅显,哪怕用人类自己的知识也能逐条反驳,但我总觉得从中得到了什么。그때 나는 책장을 넘기며 그 오류들이 얼마나 얕은지 깨달았어. 인간의 지식만으로도 조목조목 반박할 수 있을 정도로. 그런데도 나는 그 안에서 무언가를 얻은 것만 같았지.
这是一个可以包容错误的国度。이곳은 오류를 품을 수 있는 나라구나.
人们可以犯一些小错,接受教训,整理经验,不会因此被处罚、杀死、剥夺所有机会。사람들은 작은 실수를 하고, 교훈을 얻고, 경험을 정리한다. 그렇다고 처벌받지도, 죽임당하지도, 모든 기회를 박탈당하지도 않는다.
比如当初你告诉我,你要报考圣塞西尔。예를 들어, 네가 내게 세인트셀터에 지원하겠다고 말했을 때도 그래.
我不会去反对,因为这是你的选择、你的决策,是你下定主意迈出这一步的。나는 반대하지 않았어. 그것은 네 선택이자 네 결정이었고, 네가 결심하고 내딛는 한 걸음이었으니까.
你最后得到了让自己满意的结果,这样是很好的。결국 너는 스스로 만족할 결과를 얻었잖아. 그건 아주 좋은 일이야.
但就算你后悔了,认定这是“错的”,打算回头重选一条也无所谓。하지만 설령 네가 후회하고, 이것이 "틀렸다"고 결론내리고, 되돌아가 다른 길을 고르겠다고 해도 상관없어.
这世上的路很多,没有一次就走到让自己满意的路上不是大事,세상에는 길이 많으니까. 한 번에 만족스러운 길로 들어서지 못했다고 해서 큰일은 아니야.
哪怕走过这条路的前辈,也不该回过头去对人说什么“我早该说过”,심지어 그 길을 먼저 걸어본 선배라 해도, 뒤돌아 "내가 진작 말했잖아" 같은 말을 해서는 안 돼.
因为那样反而是用自己的经验去取代了“你的”,把你身边的世界打造成虚假的雪景球,그건 자기 경험으로 "너의 경험"을 대체해버리는 일이고, 네 곁의 세계를 가짜 스노우볼처럼 만들어버리는 일이니까.
但那些坐错的车和走偏的路,也是属于你的一部分,你的世界永远是你自己的。하지만 잘못 탄 버스와 빗나간 길 또한 네 일부. 너의 세계는 영원히 너 자신의 것이야.
4. 모집
机械和仿生AI的逻辑是和人类有差别的。기계와 생체 모사 AI의 논리는 인간과 달라.
我说的“人”不是单纯指的是地球上的人类,是代指所有像你我一样思考的,自然诞生的智慧生命。내가 말하는 "사람"은 지구의 인간만을 가리키는 게 아니야. 너와 나처럼 사고하는, 자연적으로 태어난 지성 생명 전체를 뜻해.
如果你走在地球,到路边给一个小孩子几个关键词:发烧、雨夜、妈妈,对方很容易就能联想出一个场景。네가 지구를 걷다가 길가의 아이에게 몇 개의 키워드: 발열, 비 오는 밤, 엄마 등을 던져주면, 아이는 쉽게 하나의 장면을 연상할 수 있지.
换个世界的话,能引起联想的词语可能有变化,方向大同小异。다른 세계라면 연상을 부르는 단어는 달라질 수 있어도, 방향은 대동소이해.
但能存得下千万本图书的AI,却要用更久的运算来完成同样内容简单的模糊检索。하지만 수천만 권의 책을 담을 수 있는 AI는, 같은 정도로 단순한 모호 검색을 수행하는 데도 더 긴 연산이 필요해.
机器和仿生生命擅长储存精确内容,却不那么擅长储存人觉得简单的“调用模糊回忆”。기계와 생체 모사 생명은 정밀한 내용을 저장하는 데 능하지만, 인간이 쉽게 하는 "모호한 기억 호출"을 저장하고 다루는 데는 그다지 능하지 않거든.
接受模糊的错误,在崇尚机械、金属和算力的地方是艰难的,甚至被否定的。모호한 오류를 받아들이는 일은 기계와 금속과 연산력을 숭상하는 곳에서는 어렵고, 심지어 부정되기도 해.
我不想去评论哪一方更好,但是很多年以后,当我回忆起刚来你所在的世界那种“新奇有趣”的感受时,终于明白了那种感觉究竟从何而来。어느 쪽이 더 낫다고 평하고 싶진 않아. 다만 많은 해가 지나, 내가 처음 네 세계에 왔을 때 느꼈던 그 "신기하고 재미있다"는 감각을 떠올렸을 때, 나는 마침내 그 감각이 어디서 왔는지 이해했어.
——它其实是某种程度的羡慕。——그건 어느 정도 부러움이었어.
不是“完美无瑕”的力量就是最强。我确实擅长做“完美无瑕”那个领域的事,但也很愿意呆在可以容纳小错的地方。"완벽무결한" 힘만이 최강인 것은 아니야. 나는 확실히 "완벽무결"한 영역의 일을 잘하지만, 작은 실수를 품을 수 있는 곳에 머무는 것도 기꺼이 원해.
因为这里可以有一些“再睡一分钟、三分钟、五分钟”,有跑来跑去的大白,还有你。여기에는 "1분만 더, 3분만 더, 5분만 더"가 있고, 여기저기 뛰어다니는 대백이도 있고, 그리고 네가 있으니까.
当然,外卖的黑色塑料勺也在这个不完美的区域,但我其实没有讨厌到必须把它全消灭的地步。물론 배달 음식의 검은 플라스틱 숟가락도 이 불완전한 영역에 포함돼. 하지만 나는 그걸 전부 말살해야 할 만큼 싫어하진 않아.
倘若我今天舍弃了太多不想要的分支,在未来的某一天里,我终究会失去想要的可能性。消灭太多的黑色塑料勺后,说不定有一天,我会发现自己已经一不小心剥离了跟大白相遇的可能,也有可能失去你。만약 오늘 내가 원치 않는 분기들을 너무 많이 버린다면, 언젠가 결국 내가 원하던 가능성까지 잃게 될 테니까. 검은 플라스틱 숟가락을 너무 많이 없앤 뒤, 어느 날 무심코 대백이와 만날 가능성까지 도려냈다는 걸 깨닫게 될지도 몰라. 혹은 너를 잃을지도.
我唯一知道的只有:내가 확실히 아는 건 오직 하나뿐:
那可能是中枢想要的世界,但不是我的。그건 중추가 원하는 세계일지 몰라도, 내 세계는 아니다.
而我希望让我喜欢的那一方赢。그리고 나는 내가 좋아하는 쪽이 이기길 바란다.
某时某刻,一段秘密어느 때, 어느 순간 하나의 비밀.
페로제β你还在犹豫什么?导师允许我泄露这些信息,已经是天大的恩赐。너 아직도 망설이는 거야? 멘토가 내게 이 정보를 흘리도록 허락한 것만 해도 하늘 같은 은혜야.
而我,把这唯一的机会留给了你,卡特。그리고 나는 이 유일한 기회를 너에게 남겨뒀어, 카트.
망설이는 목소리……
페로제β你当年就一直在错过机会,测评分数拿不高,听说后来也混得不如意,不是吗?너는 옛날부터 계속 기회를 놓쳤지. 측정 점수도 높게 못 받았고, 나중에 사는 꼴도 별로였다고 들었는데?
카트……或许吧。但我其实不相信你会平白无故帮我。……그럴지도. 하지만 난 네가 아무 이유 없이 날 돕는다고는 믿지 않아.
你当年上学的时候就眼睛长在额头上,根本看不上我。你想从我身上得到什么?너 학교 다닐 때부터 눈이 이마에 붙어 있었잖아. 애초에 날 사람 취급도 안 했고. 내게서 뭘 얻고 싶은데?
페로제β一个帮手。我记得你擅长热能感应定位目标,我需要这样的后勤辅助,我们各取所需。조력자 하나. 네가 열 감응으로 목표를 위치추적하는 데 능하다는 거 기억하고 있어. 난 그런 후방 지원이 필요하고, 우린 서로 필요한 걸 얻는 거지.
카트但这可能违反——하지만 그건 규정을 어길 수도——
페로제β什么都不违反,嘘——你看这么多年下来,难道你发现过我有什么违禁记录?아무것도 안 어겨. 쉿——봐, 이렇게 오래 지났는데 내가 위반 기록 같은 게 있는 걸 본 적 있어?
但我现在——用你自己的眼睛看,可不比毕业时作为评级B的我混得好?그리고 지금의 나는——네 눈으로 직접 봐. 졸업할 때 등급 B였던 나보다, 지금 내가 훨씬 잘나가 보이지 않나?
<信息秘密传输的声音>所以,好好想想,给自己一个翻身的机会。<정보 비밀 전송 소리>그러니까 잘 생각해. 스스로에게 뒤집을 기회를 줘.
5. 소만
曾经有一段时间,我接到了一个前往宇宙边缘,窥探未来的工作。한때 나는 우주의 끝으로 향해 미래를 엿보는 일을 맡았던 적이 있다.
在那段时间里,我看到了未来的许多可能性。그 시간 동안, 나는 미래의 수많은 가능성을 보았다.
会发生的、不会发生的、严肃的、荒唐的。일어날 것들, 일어나지 않을 것들, 엄숙한 것들, 황당한 것들.
其中有一个是这样的:그중 하나는 이랬다:
在那个未来里,我取代了千之帝国中枢的职能。그 미래에서 나는 천제국 중추의 기능을 대체했다.
或许可以算是帝国因此覆灭,或许算是我成了它的主人,同一件事可以有多种角度的表达。그걸 제국의 멸망이라 부를 수도 있고, 내가 제국의 주인이 되었다고 부를 수도 있다. 같은 일도 관점에 따라 여러 방식으로 말해지니까.
但我对这样既没有欣喜,荣耀,也没有什么仇恨得报的感受。하지만 나는 그 어떤 기쁨도, 영광도, 원한이 풀리는 통쾌함도 느끼지 못했다.
也就是在那个时候起,我忽然发现,바로 그때부터, 나는 문득 깨달았다.
我好像也没完全把自己视为“白城的旅者”,나는 나 자신을 "화이트시티의 여행자"로 완전히 여기고 있지도 않았다는 걸.
或者说,过往的城邦并不完全是属于我的光。달리 말하면, 과거의 도시국가는 완전히 내 빛만은 아니었다.
我后来用了很长一段时间,追溯自己的源起和终点。但那时的我还不知道后面要进行的漫长旅途,只得出了很平静的一个结论——그 후 나는 오랜 시간을 들여 나 자신의 시작과 끝을 되짚었다. 그러나 그때의 나는 앞으로 이어질 긴 여정을 알지 못한 채, 아주 담담한 결론 하나만을 얻었다——
“我不能回去了”。"나는 돌아갈 수 없다."
毕竟我很擅长让万物归于死寂,让一切归于结束,那么无论是被中枢利用这点,还是被迫引来危险,都是我不想面对的。나는 만물을 사멸과 적막으로 돌려보내고, 모든 것을 끝으로 귀결시키는 데 능하다. 그렇다면 중추가 그 점을 이용하든, 내가 원치 않는 위험을 억지로 끌어오게 되든, 그 어떤 것도 나는 마주하고 싶지 않았다.
跟所有旅途一样,那段漫长的旅途也有终点,我从中逐渐拾回过去的自己。모든 여행이 그렇듯 그 긴 여정에도 종착점이 있었고, 나는 그 속에서 조금씩 과거의 나를 주워 담았다.
而现在,差不多是要抵达结束的时候了。그리고 이제, 대략 끝에 다다를 때가 되었다.
过去和未来,都应该做个了断。과거와 미래, 모두 마침표를 찍어야 한다.
“认证成功。来自授权者:白银提督。”"인증 성공. 권한 부여자: 은백의 제독."
我刚回来时就知道,比起等有人分析和追究我是不是“叛徒”,不如我自己去跟中枢的贤者谈谈。내가 막 돌아왔을 때부터 알고 있었다. 누군가가 나를 "배신자"로 분석하고 추궁하길 기다리느니, 내가 먼저 중추의 현자들과 이야기하는 편이 낫다는 것을.
不过在那之前,总会有人来试图接管“我的遗产”。하지만 그전에, 늘 누군가는 "내 유산"을 접수하려고 들기 마련이다.
목소리A就是那边……去而复返的“白银提督”……저기…… 갔다가 돌아온 "은백의 제독"이……
목소리B目标已锁定。목표를 락온.
他们不是在同一时间动手的,毕竟每个人都希望自己做黄雀在后的“黄雀”。그들은 같은 순간에 움직이지 않았다. 누구나 뒤에서 낚아채는 "황새"가 되고 싶어하니까.
当然,也并非每一个前来讨伐叛徒的人都是我的安排,里面势必还有自发前来的勇敢者。물론 배신자를 토벌하러 온 모두가 내 배치인 것은 아니다. 분명 자발적으로 온 용감한 이들도 섞여 있었을 것이다.
我不在乎这个。我的安排有这方面容错率。나는 그걸 개의치 않는다. 내 설계에는 이 정도의 오차 허용이 있다.
습격자의 목소리“呃……”"억……"
빈사 목소리这不……不可……이건…… 불가……
这是费罗泽β,一个多年之前侥幸成为规则漏洞得以逃脱,又因此认为自己受到眷顾、拼死想得到更多的人。그는 페로제β. 오래전 규칙의 허점을 우연히 밟아 탈출에 성공했고, 그 덕에 자신이 선택받았다고 믿으며 목숨을 걸고 더 많은 것을 얻고자 한 인간이다.
我知道他执着想问出的问题是什么,是以为我就算有这个能力,也不能明目张胆地一次性对付过多暗杀者。나는 그가 집요하게 묻고 싶어 하는 게 무엇인지 안다. 내가 그럴 능력이 있다 해도, 너무 많은 암살자를 한꺼번에 대놓고 처리할 수는 없다고 그는 그렇게 믿고 있었다.
因为对付过多同僚,会让一个刚被怀疑叛逃的旅者变得更“不好给中枢交代”。동료를 지나치게 많이 상대하는 행위는 방금 막 배신을 의심받던 여행자를 더더욱 "설명하기 더 어려운" 존재로 만들기 때문이다.
我并不会声讨这种想法有多么愚昧,毕竟这是俱乐部的“导师”灌输给他的。——是我教给他的。나는 그 생각이 얼마나 어리석은지 비난하지 않는다. 어차피 그건 클럽의 "멘토"가 그에게 주입한 것이니까. ——내가 그에게 가르친 것이기도 하다.
은백의 제독其实瞒过中枢没有这么难。사실, 중추를 속이는 건 그렇게 어렵지 않아.
我蹲到他身边,耐心地说。나는 그의 곁에 쪼그려 앉아, 참을성 있게 말했다.
은백의 제독……今天主要是为了别的自的。……오늘은 주된 목적이 다른 데 있어.
我之前加工过自己的记忆片段,把真实的执念和其他想法拼凑,修饰成新的记忆,足以瞒过中枢的判断。나는 이전에 내 기억 조각을 가공해 두었다. 진짜 집념과 다른 생각들을 이어 붙여, 새로운 기억으로 다듬어 중추의 판단을 속일 만큼 충분히.
比如把某场关键战斗变成“开学典礼”或者“毕业典礼”,一道光芒凭空出现,沿着所有学生们腰间的高度——예를 들어 어떤 결정적 전투를 "입학식"이나 "졸업식"으로 바꿔치기한다. 한 줄기 빛이 허공에서 나타나 모든 학생의 허리 높이를 따라——
“唰”。"슥."
丰收的麦田瞬间变成了原本一半的高度。풍성한 밀밭이 순식간에 원래의 절반 높이로 잘려 나간다.
这样的伪装不仅能改变事件的性质,甚至可以把“地球”“学校”这样的信息惨杂进去,像是把沙子放进沙滩,小树塞进树林。이런 위장은 사건의 성격을 바꾸는 데 그치지 않고 "지구", "학교" 같은 정보를 섞어 넣기까지 한다. 마치 모래사장에 모래를 섞고, 숲에 어린 나무를 끼워 넣는 것처럼.
中枢以为那只是我听说过的一个世界,并没有多做怀疑。중추는 그것을 내가 "들어본 적 있는 세계" 정도로만 여기고 더는 의심하지 않았다.
빈사 목소리……
은백의 제독我是可以去解释的。나는 해명할 수도 있어.
只是今天的事,其实没有这个必要。
我检查了一下“俱乐部”到位的成员,和我需要的人数一致——跟展现过这方面贪婪,被我通知过时间地点的人数也一模一样。하지만 오늘의 일은, 사실 그럴 필요가 없지.
나는 "클럽"의 집결 인원을 확인했다. 내가 필요로 한 숫자와 일치하고——그 욕망을 드러냈으며, 내가 시간과 장소를 통지했던 숫자와도 정확히 같아.
毕竟今天不会有任何同僚死亡。어차피 오늘은 어떤 동료도 죽지 않을 거다.
大家——可以过来了。다들——이제 나와도 돼.
佩儿走到了那个曾经是费罗泽β的东西身边,用面具把自己变成了对方的身高和模样。페얼은 한때 페로제β였던 "것"의 곁으로 다가가, 가면으로 자신의 키와 모습을 상대와 똑같이 바꾸었다.
페얼要怎么收尾?마무리는 어떻게 할까요?
她用崭新的声音问我,而我预先告诉过她今天的安排。그녀는 새 목소리로 내게 물었다. 나는 미리 오늘의 배치를 그녀에게 알려두었다.
留下费罗泽β带来的那个“朋友”,那个大以前跟安布有过接触,可以从今天的计划里保下,其余她知道如何处理。페로제β가 데려온 그 "친구"는 남겨둔다. 그 자는 예전에 앰버와 접촉한 적이 있어 오늘 계획에서 살려둘 수 있다. 나머지는 그녀가 어떻게 처리해야 하는지 알고 있다.
对所有外部的人来说,这条走廊上没有任何杀戮发生。외부의 모든 이들에게 있어, 이 복도에서는 어떤 살육도 일어나지 않았다.
我只是在引导“俱乐部”的大家与我切磋,证明自己的勇气,彼此相认之后,俱乐部的成员从一开始就是我的朋友。나는 그저 "클럽"의 모두를 이끌어 나와 겨뤘을 뿐이다. 각자의 용기를 증명하고, 서로를 확인한 뒤 클럽의 멤버들은 처음부터 내 친구였다고.
中枢肯定能看到现在的情况,继续认为自己无所不知,而我也很希望它们这么认为。중추는 지금의 상황을 분명 보고 있을 것이다. 그리고 계속해서 자신들이 전지전능하다고 믿겠지. 나 또한 그들이 그렇게 믿길 바란다.
我暂时还没打算让“布谷”或者其他有风险的朋友出现,在这里有熟悉他们身份的高层,“俱乐部”的第一批成员应该来自于各个下级星球和游乐场。나는 당분간 "뻐꾸기"나 다른 위험한 친구들을 등장시킬 생각이 없다. 이곳에는 그들의 정체를 아는 고위층이 있으니 "클럽"의 첫 번째 멤버들은 각 하급 행성과 유희장에서 온 이들로 두는 게 맞다.
当然,明面上的身份还是因为发现了各种规则漏洞,被我利用的基层同僚。물론 겉으로는 각종 규칙의 허점을 발견했고, 내가 이용해온 하급 동료들이라는 신분이다.
中枢或许早就发现了我联络过这些人,毕竟一个去而复返的人理应拥有这样的野心,也更容易提供被它们拿捏的把柄。중추는 아마 내가 이 사람들과 접촉했다는 걸 진작에 알아챘을지도 모른다. 돌아온 사람이라면 당연히 이런 야심을 품을 법하고, 그만큼 그들이 쥐고 흔들 "약점"을 제공하기도 쉬우니까.
从今天起,就是“白银提督回归帝国”的故事了。오늘부터는 "은백의 제독이 제국으로 귀환했다"는 이야기가 된다.
当然,不完全是白银提督,我会按部就班回到中枢复命,把部分信息当做“任务内容”汇报。물론 완전히 은백의 제독의 형태로만은 아니다. 나는 순서대로 중추로 돌아가 복명하고, 일부 정보는 "임무 내용"으로 삼아 보고할 것이다.
那些贤者的意识最后会对我做出裁断,命令维持“未来窥探者”的职位,不恢复白银提督的名号,这在它们的认知里是某种敲打。현자들의 의식은 끝내 내게 판결을 내릴 것이다. "미래 탐색자" 직위는 유지하되, 은백의 제독의 칭호는 회복하지 말라. 그들의 인식 속에서 그것은 일종의 견제다.
而我会低下头,恭顺地回答——“遵命”,그리고 나는 고개를 숙이고 공손히 답하겠지——"명 받들겠습니다."
然后再说一些“忠于前路、忠于帝国”之类的话,그리고 “앞길에 충성하겠습니다, 제국에 충성하겠습니다” 같은 말도 덧붙일 것이다.
我习惯这个,我也擅长这个。나는 이런 일에 익숙하고, 잘한다.
做这些事的同时,我也会想起由我传出制作方式的那款拟态面具,好像无论是帝国方还是风砚那边都有人在用它。이 모든 일을 하면서도 나는 내가 제작 방식을 흘렸던 그 의태 가면을 떠올린다. 제국 쪽이든, 루카스 쪽이든 누군가가 쓰고 있는 듯하다.
居然没有人好奇,为什么一个用于拟态的面具轮廓是“蜘蛛”,而不是更精通拟态的变色蜥蜴、曼菲尔五彩蛇等的生物。놀랍게도 아무도 궁금해하지 않는다. 왜 의태용 가면의 윤곽이 "거미"인지, 왜 좀 더 의태에 능한 카멜레온이나 만피르 오색뱀 같은 생물이 아닌지 등.
它设计成现在的样子,只是因为我知道“蜘蛛”是怎么织网的。그 형태가 지금처럼 설계된 이유는 단 하나다. 나는 "거미"가 어떻게 그물을 짜는지 알고 있었으니까.
它总是先编织出主干框架,再去编那些粘性网作为分支,每个部分都有自己的容错率,毁掉一块也能使用,也很容易被修补。거미는 늘 먼저 중심 골격을 짜고, 그 뒤 점착성 그물을 가지처럼 엮는다. 각 부분마다 오차 허용이 있고, 한 조각이 망가져도 쓸 수 있으며, 또 쉽게 수선된다.
大概是高高在上的人不再关注这些了。即使知道,也认为这些原始生物过于低级,不值得参考。아마도 위에 있는 자들은 더는 그런 것에 관심이 없을 것이다. 설령 알더라도, 원시 생물은 너무 저급해 참고할 가치가 없다고 여기겠지.
我们生活在人与人彼此相连的网络上,信息彼此相连,彼此改变他人,影响他人。우리는 사람과 사람이 서로 연결된 그물 위에서 산다. 정보는 서로 연결되고, 서로를 바꾸며, 서로에게 영향을 준다.
或许有人以为自己摆脱了初始的生命形态,可以从上到下支配这份力量,但丝线本身不是这样运作的。누군가는 자신이 최초의 생명 형태를 벗어났으니, 위에서 아래로 이 힘을 지배할 수 있다고 생각할지도 모른다. 하지만 실은 실선 자체가 그런 방식으로 작동하지 않는다.
这里只有观网的蜘蛛,以及丝线牵系间的人,不存在凌驾于全局之上的什么东西。여기에는 그물을 보는 거미와, 실선에 매인 사람들만 있을 뿐이다. 전부를 초월해 군림하는 무언가는 존재하지 않는다.
我曾当过钢铁铸翼的鹰,也能落下来变成田间的旅人,走到那些彼此欢笑痛骂的人群中。走着走着,就在田埂边的石凳旁捡起一本节气书。나는 한때 강철로 날개를 주조한 독수리였고, 또 내려와 들판의 여행자가 될 수도 있다. 서로 웃고 욕하는 사람들 속으로 걸어 들어갈 수도 있다. 걷고 또 걷다 보면, 논두렁 옆 돌의자 곁에서 절기 책 한 권을 줍게 된다.
我拿着书,去找我爱且爱我的人,和她一起分享岁月流转的日常,吻她,听她感慨附近的农人欢庆小麦籽粒饱满。나는 그 책을 들고 내가 사랑하고 또 나를 사랑하는 사람을 찾아간다. 그녀와 함께 계절이 흐르는 일상을 나누고, 그녀에게 입을 맞추고, 그녀에게서 근처 농부들이 밀알이 실하게 여문 것을 축하하고 있다며 감탄하는 말을 듣는다.
所以今日小满。그래서 오늘은 소만.
今日小满胜万全。오늘의 소만은 만전보다 낫다.
3.

闪光。섬광.
在足以目眩的闪光中,我眨了眨眼睛。눈이 부실 만큼 번쩍이는 빛 속에서 나는 눈을 깜박였다.
周围摆着花哨闪亮的装饰,让我想到和叶瑄去过的某个地方。주변에 화려하고 반짝이는 장식들이 놓여 있어 예신과 함께 갔던 어떤 곳이 떠올랐다.
极乐之地?幻弈场?但跟当时的所见有些差别,这里并没有看似奢侈但令人生厌的物品。극락의 땅? 환희장? 하지만 그때 보았던 것과는 조금 달랐다. 여기에는 겉만 번지르르하고 보기만 해도 싫어지는 사치품이 없었다.
在原本摆着这些东西的地方,是一些半透明的、仿佛“未完成建模”的方块。원래 그런 것들이 있어야 할 자리에는 반투명한, 마치 "모델링이 덜 끝난" 듯한 블록들이 놓여 있었다.
而我入睡前,答应跟我共同入梦游历的叶瑄不在我身边,一时间找不到踪影。그리고 잠들기 전, 함께 꿈속을 여행하자고 약속했던 예신은 내 곁에 없었다. 한동안 모습을 찾을 수가 없었다.

진행자
所以,欢迎帝国的提督阁下光顾本次资产清算拍卖——그러면, 제국의 제독 각하께서 이번 자산 청산 경매에 찾아주신 것을 환영합니다——

叶瑄熟悉的声音传了过来,但他面如寒霜,说出的内容也让我摸不着头脑。익숙한 예신의 목소리가 들려왔다. 하지만 그의 얼굴은 서리처럼 차가웠고, 말하는 내용도 도무지 감을 잡을 수 없었다.
我指了指自己的鼻子,看着面前换了身凛冽正装的他。他依然是我熟悉的模样,开口波澜不惊,有条不紊。나는 내 코끝을 가리키며, 눈앞에서 냉랭한 정장으로 갈아입은 그를 바라보았다. 그는 여전히 내가 아는 모습이었고, 말투도 담담하고 차분했다.
진행자
我并未获准知道您的名姓,但既然是为了公事采购,自然可以职衔相称。저는 각하의 성명을 알 권한을 부여받지 못했습니다만, 공무를 위해 구매하시는 것이니 직함으로 호칭하는 것이 마땅합니다.
……大白之提督阁下。……대백의 제독 각하.
我好像隐约猜到这是怎么回事了——这确实是我跟叶瑄约定共同入梦的后续,也是大白这只小猫最有牌面的一个怪梦了。나는 어렴풋이 무슨 상황인지 짐작이 갔다——이건 확실히 예신과 함께 꿈에 들어가기로 한 약속의 후속이었고, 동시에 대백이라는 새끼고양이가 가장 멋지게 등장하는 괴상한 꿈이기도 했다.

我和叶瑄游历梦界时,曾发现我们的小世界周围区域远比最初以为的广阔。나와 예신이 꿈의 세계를 여행하던 때, 우리는 우리 작은 세계 주변이 처음 생각했던 것보다 훨씬 넓다는 걸 발견했었다.
跟中心的旅者建筑不同,更远的地方呈现出一种不稳定的状态,等我走过去的时候会随着我的到来变化……중심의 여행자 건물과 달리 더 먼 곳은 불안정한 상태로 존재했고, 내가 다가가면 내 도착에 맞춰 형태가 바뀌었다……
它呈现出一种“未建成”的模样,而变化的样子跟我和叶瑄的所思所想关联。그곳은 "미완성" 같은 모습을 띠었고, 변하는 방식은 나와 예신의 생각과 연관되어 있었다.
当时我们暂时终止了探索,现在看起来只是梦境又从这里开始,呈现出了象征着潜意识的模样。그때 우리는 탐사를 잠시 중단했는데, 지금 보니 꿈이 다시 여기서부터 이어지며 잠재의식을 상징하는 형태로 모습을 드러낸 것뿐이었다.
内容根据极乐之地和我们之前的经历改编,变成这个样子似乎并不奇怪。내용이 극락의 땅과 우리의 이전 경험을 바탕으로 각색되어 이런 모습이 된 것도, 이상할 게 없었다.
유리
所以我可以提前看看拍品吗?그럼 저, 경매품을 미리 볼 수 있어요?
진행자
当然。不过我们的拍品有一定的珍贵程度和危险性,所以前往储藏地的过程需要保密。물론입니다. 다만 저희 경매품은 귀중함과 위험성을 어느 정도 갖추고 있으므로, 보관소로 이동하는 과정은 비밀로 해야 합니다.
主持人装扮的叶瑄抬起手,将一条半透明的黑色丝带端到我面前。진행자 차림의 예신이 손을 들어 반투명한 검은 리본을 내 앞에 내밀었다.
我接过那根丝带,发现它戴上不难,难的是现在我的服装里包括一顶军服款式的小帽子,后面还有颇为麻烦的束发。나는 그 리본을 받아 들었다. 착용하는 것 자체는 어렵지 않았지만, 문제는 지금 내 복장에 군복 스타일의 작은 모자가 포함되어 있고, 뒤에는 꽤 번거로운 머리묶음까지 있다는 점이었다.
一时间,我还真不确定现在戴这个会不会弄乱发型,让自己举止失仪。순간, 이걸 지금 쓰면 머리가 흐트러져서 예의에 어긋나는 꼴이 되지 않을까 확신이 서지 않았다.
这个梦还挺一板一眼的,好像不适合在扮演方面太过出格。이 꿈은 꽤 각 잡힌 편이라 역할놀이도 너무 튀게 하면 안 될 것 같았다.
他问出这句话时,手指有意无意地勾住了丝带下方我的小指。그가 이 말을 내뱉는 순간, 그의 손가락이 무심한 듯 의도적으로 리본 아래의 내 새끼손가락을 살짝 걸었다.
我跟那双紫罗兰色的眸子四目相对,意识到这是一种小小的相认的暗号,他在向我暗示,某种程度上他依然是“叶瑄”。나는 그 보랏빛 눈동자와 시선을 맞추고, 이것이 조용한 "서로 알아보는" 신호임을 깨달았다. 그는 내게 암시하고 있었다. 어느 정도는 여전히 "예신"이라는 것을.
抱有一定程度个人意志,只是好像在这个场合里发生了扭曲。如果我需要,他或许可以帮我终止这次怪异的梦境。개인 의지는 어느 정도 남아 있지만 이 상황 속에서 비틀려 있는 듯했다. 내가 원한다면 그는 이 기묘한 꿈을 끝내는 걸 도와줄 수도 있을 것이다.
我点了点头,又摇了摇头。나는 고개를 끄덕였다가, 다시 저었다.
유리
帮我戴上这个,不用别的,我要去。이거 씌워줘요. 다른 건 필요 없어요. 전 갈 거예요.
在叹息般的声音里,我感觉到眼前传来一阵冰凉,随后视野就被漆黑笼罩。한숨 같은 소리가 들리는 가운데 눈앞에 차가운 감촉이 스쳤고, 곧 시야는 새까맣게 가려졌다.
我会看见什么?之前见过的少年版叶瑄?以前做梦时见到的被关押版叶瑄?내가 보게 될 건 무엇일까? 전에 보았던 소년 시절의 예신? 예전에 꿈에서 보았던, 감금된 예신?
유리
所以你要带我看的拍品是什么?그래서, 당신이 저에게 보여주려는 경매품은 뭐죠?
一片黑暗中,我感觉前面带我前进的人停下脚步,却轻轻扯下遮我的眼睛丝带,并在我身后轻推了一把。어둠 속에서 나를 앞으로 이끌던 사람이 발걸음을 멈추는 게 느껴졌다. 그는 내 눈을 가린 리본을 살짝 끌어내리더니, 내 등을 가볍게 밀었다.


진행자
是“鹤”啊。"학"이야.
是即将被中枢抛弃,作为不良资产清算的……“杀手鹤”。중추에 의해 버려지고, 불량 자산으로 청산될…… "킬러 학".
再靠近一点조금 더 가까이
看清楚一点좀 더 자세히 봐
我记得내 기억으론
你应该喜欢这张脸?네가 이 얼굴을 좋아했던 것 같은데?
嗯?음?
完全不认识전혀 모르는 사람이라고?
只是代表帝国그저 제국을 대표해서
来检查这里的拍卖品?이곳의 경매품을 점검하러 온 것뿐이라고?
但你的表情好像不完全是这么说的하지만 네 표정은 그런 것 같지 않은데
那么如你所见그럼 보시는 바와 같이
这就是L5-CRN“杀手鹤”이것이 바로 L5-CRN "살수 학"입니다
小心!조심!
你离他太近了그에게 너무 가까이 계시는군요
最好得先确保完全控制再动手먼저 완전히 제압된 것을 확인한 후에 손을 대시는 게 좋습니다
您正在掌控局面?상황을 통제하고 계신다고요?
那好그렇다면 좋습니다
是我失礼了제가 결례를 범했군요
尊敬的提督女士존경하는 제독 각하
虽然不清楚您知不知道前情提要전말을 알고 계신지는 모르겠지만
但可能需要我为您介绍一下각하를 위해 조금 설명을 드려야 할 것 같군요
在帝国现在的体系下현재 제국의 체계 하에서
曾经拥有军职과거에 군직을 가졌으나
但后来被剥夺全部权限的叛徒나중에 모든 권한을 박탈당한 배신자는
在处置后会用这样的代号처분된 후 이런 코드네임으로 불리게 됩니다
L5表示强度L5는 강도를 나타내고
“鹤”是一种……"학"은 일종의……
鸟类조류죠
当地大会把它当做文雅和忠贞的象征이곳 사람들은 학을 고결함과 충절의 상징으로 여깁니다
一般不会用来训练去捕杀同类보통은 동족을 살육하도록 훈련하거나
或者去做抓捕猎物的鱼鹰사냥감을 잡는 가마우지처럼 부리지는 않죠
你已经开始……벌써……
检查他的喙了그의 부리를 점검하고 계시군요
很仔细的手段아주 꼼꼼한 솜씨십니다
现在的他发不出声音了지금의 그는 소리를 낼 수 없으니까요
气息很稳定호흡이 아주 안정적이네요
不是吗?안 그래요?
下面可以更近一步……다음은 좀 더 가까이 다가가서……
您不允许我协助触碰제 도움이나 접촉을 허용하지 않으시는군요
明白了,女士알겠습니다, 각하
我原只是想扶住您的手전 그저 각하의 손을 잡아드려서
为您提供一点각하께 아주 작은
小小的帮助도움이라도 드리고 싶었을 뿐입니다
您在抚摸他그를 어루만지고 계시는군요
这动作……그 손길이……
比较柔和꽤 부드럽네요
您也可以强制他张开嘴강제로 입을 벌리게 해서
捏住他的舌头그의 혀를 쥐어짜셔도 됩니다
嗯음
他有舌头그에게도 혀가 있군요
这和真正的鹤不完全一样진짜 학과는 조금 다르네요
他在……그가……
因你的动作而颤抖당신의 손길에 떨고 있어요
这看起来很美참 아름다운 광경입니다
不用太过怜惜너무 가엽게 여길 필요는 없습니다
毕竟你现在只是어차피 당신은 지금 그저
在代表帝国检查拍品제국을 대표해 경매품을 점검하고 있는 것뿐이니까요
不是吗?그렇지 않나요?
他只被您一个人检查过그는 오직 각하께만 점검받았습니다.
毕竟他会无差别攻击그는 이 구역에 접근하는 모든 생물체를
所有接近这片区域的生物무차별적으로 공격하니까요
问帝国之前是怎么控制他的?제국이 예전엔 그를 어떻게 통제했냐고요?
好问题좋은 질문입니다
这就像是地表原住民그건 마치 지상의 원주민들이
控制鱼鹰가마우지를 길들이는 것과 같죠
鹤是不容易被训练成鱼鹰的학을 가마우지로 훈련하는 건 쉽지 않습니다
普通的鸟可以通过欲望보통 새들은 욕구로 다스리죠
不让鸟吃东西먹이를 주지 않다가
等完成了任务就赏赐些鱼임무를 완수하면 물고기를 상으로 주는 식으로요
这种办法没法驯服鹤학은 그런 방식으론 길들일 수 없습니다
通常情况下보통의 경우
唯一能控制鹤的方法학을 통제할 수 있는 유일한 방법은
是在他有伴侣的时候그에게 반려가 있을 때
通过他的伴侣来挑拨그 반려를 이용해 이간질하는 것뿐이죠
您看보세요
他又在您手里挣扎了그가 다시 당신의 손길에 발버둥 치네요
看起来是您现在的动作太温和了지금 각하의 손길이 너무 다정해서 그런가 봅니다
温和到他自己恐怕都不能接受스스로조차 받아들이기 힘들 만큼 말이죠
他做过很差劲的事그는 정말 끔찍한 짓을 저질렀으니
可不该被这么温柔对待그토록 상냥한 대우를 받아서는 안 됩니다
尤其是……더군다나……
被您당신에게는요
毕竟最后是他背叛了自己的伴侣결국 자신의 반려를 배신하고
毫不留情地刺穿了她한 치의 망설임도 없이 그녀를 찔러버린 건 그였으니까요
然后就变得그러고 나서 이렇게 변해버린 거죠
变成了这样只是抓捕猎物그저 먹잇감을 사냥하고
完成任务的鱼鹰임무를 완수하는 가마우지가 되어
尽职尽责效命帝国제국에 충실히 복종하며
不再有半点自己的意志더는 그 어떤 자아조차 남지 않게 된 겁니다
他梦想着被报复그는 복수당하기를
被惩戒응징당하기를 꿈꿉니다
一时间没办法당장은 어쩔 도리가 없으니
就只能尽职尽责做一只杀手鹤그저 충실한 살수 학이 되어
完成每一个任务모든 임무를 완수하며
耗尽最后的力量마지막 힘까지 쥐어짤 뿐이죠
他希望自己耗尽最后的利用价值그는 자신의 이용 가치를 마지막까지 소진하고
被关进笼中새장 속에 갇히길 바랍니다
而他所爱的人그리고 자신이 사랑했던 사람이
可以穿着帝国军服出现제국의 군복을 입고 나타나 주길 바라죠
像是当年冷若冰霜做出背叛的他一样마치 그 옛날, 냉혹하게 배신을 저질렀던 그때의 자신처럼
站到他面前자신의 앞에 서서
惩罚他자신을 벌해주기를
惩罚我나를 벌해주기를
他会得到前所未有的满足그는 이전에 없던 전례 없는 만족감을 느끼게 될 거야
虽是在梦中,不知为何尝到了眼泪的味道,微咸而苦。꿈속인데도 어째선지 눈물 맛이 느껴졌다. 아주 옅게 짜고, 쓰다.

身边的人还没醒,梦里的荒唐几乎还在眼前。옆사람은 아직 깨어나지 않았고, 꿈속의 황당함이 거의 눈앞에 남아 있었다.

我梦见了两个叶瑄同时出现,其中一个杀了我向帝国宣誓尽忠,言辞极尽谦卑;另一个则因为同样的理由,成了麻木无知的“鹤”。나는 예신이 두 명 동시에 나타나는 꿈을 꾸었다: 한 명은 나를 죽이고 제국에 충성을 맹세했으며, 말끝마다 극도로 겸손했다. 다른 한 명은 같은 이유로, 무감각하고 무지한 "학"이 되어 있었다.
主持者和鹤,一体的两面,两个叶瑄向我请求可以惩罚他们……满足他们。진행자와 학, 한 몸의 양면. 두 예신은 내게 그들을 벌해도 된다고…… 그들을 만족시켜 달라고 청했다.
到最后,锁链和牢笼也没法把我们分割,只剩下亲密黏稠的纠缠。끝내는 쇠사슬과 우리도 우리를 갈라놓지 못했고, 남은 건 친밀하고 끈적한 얽힘뿐이었다.
我仿佛深陷在洁白的羽翼里,被高洁又坚挺的翅膀庇护,又在不断翻涌的欲潮里沉沉浮浮。나는 마치 새하얀 날개 속에 깊이 빠져든 것 같았다. 고결하고 단단한 날개가 나를 감싸 보호하는 동시에, 끊임없이 뒤집히는 욕망의 파도 속에서 가라앉고 떠올랐다.
我睁开眼睛的时候,身体还压着他的头发,长而柔顺的银色发丝垫在我的肩膀底下。눈을 떴을 때 내 몸은 아직도 그의 머리카락을 누르고 있었다. 길고 부드러운 은빛 머리칼이 내 어깨 아래에 받쳐져 있었다.
叶瑄和平时一样起身,以一如既往的优雅姿态,面无表情地从我身下捞起他的头发,似乎打算将其在身后束起——예신은 평소처럼 일어났다. 늘 그렇듯 우아한 자세로, 무표정한 얼굴로 내 아래에 깔린 머리칼을 건져 올리고는 뒤에서 묶으려는 듯했다——
他停下来,目光不易察觉地转向我。그는 멈춰 섰고, 눈길이 거의 티 나지 않게 나를 향했다.
유리
你该不会打算假装什么事都没发生,出门煮粥,然后带着完美的微笑端回来给我吧?설마 아무 일도 없었던 척하고 나가서 죽 끓인 다음, 완벽한 미소를 띠고 돌아와 제 앞에 내놓을 생각은 아니죠?
叶瑄纹丝不动,除了那对紫罗兰色眼眸还能微微一动外,整个人仿佛变成了一座完美的大理石雕像。예신은 꼼짝도 하지 않았다. 보랏빛 눈동자만이 아주 미세하게 움직일 뿐, 그는 완벽한 대리석 조각상이 된 것 같았다.
유리
不会真是我猜的那样吧?설마 진짜 제가 생각한 그대로예요?
刚刚那个“不稳定的小世界边缘”诞生的契机——是叶瑄以前做过的一个梦。他跟我讲过这个。방금 그 "불안정한 작은 세계의 가장자리"가 태어난 계기——그건 예신이 예전에 꿨던 한 꿈이었다. 그는 그 이야기를 내게 해준 적이 있었다.

在那个梦里,他把我上交帝国、当属下操练,最终又阴差阳错中了中枢计谋,将“我”杀死。그 꿈에서 그는 나를 제국에 넘겨 부하처럼 훈련시키고, 끝내 우연히 중추의 계략에 말려들어 "나"를 죽였다.

那个梦带着如此强烈的情绪,就像是我刚刚在幻境里的所见所感。그 꿈은 그렇게나 강한 감정을 품고 있었고, 방금 내가 환영 속에서 겪은 감각과도 닮아 있었다.
所以延续了这种情绪的“杀手鹤”,确实比平日共处的叶瑄强硬和执着。그래서 그 감정을 이어받은 "살수 학"은 평소 함께 지내는 예신보다 훨씬 더 강경하고 집요했다.
仿佛蜘蛛吐丝缠绕网上的猎物,怀着一种近乎谦卑的疯狂,请求我毫不留情地报复他。마치 거미가 실을 뿜어 그물 위의 먹잇감을 감아두듯, 거의 겸허함에 가까운 광기를 품고 내게 조금도 봐주지 말고 자신을 벌해 달라 청했다.
유리
你该不会想向我再吐露一遍,你就是这么阴暗、这么恶劣,但你会给我准备吃的用的送我离开吧?또 제 앞에서 털어놓으려는 건가요? 당신이 이렇게 음침하고, 이렇게 악질이지만, 그래도 먹을 것과 쓸 것을 챙겨서 저를 떠나보내겠다고?
我抓住他的手腕,轻声道。나는 그의 손목을 붙잡고 낮게 말했다.
유리
你难道想用这种话把我推开?그런 말로 저를 밀어내려는 거예요?
예신
我不想。我从来没有这样想过。그러고 싶지 않아. 난 단 한 번도 그렇게 생각한 적 없어.
叶瑄缓缓地摇了摇头,仿佛他打算变回那个“处变不惊完美年长照料者”的状态。예신은 천천히 고개를 저었다. 마치 다시 "어떤 상황에도 흔들리지 않는 완벽한 연상 보호자"의 상태로 돌아가려는 것처럼.
仿佛他愿意为我布置精致的雪景球礼物,而我是不听劝告的潘多拉,总想打开禁忌的魔盒。그는 내게 정교한 스노우볼 같은 선물을 준비해주려 하고, 나는 충고를 듣지 않는 판도라처럼 금기의 상자를 자꾸 열어젖히려 드는 것 같았다.
我坐下来,拉着他也坐到床边。나는 앉아서, 그도 끌어당겨 침대 가장자리에 함께 앉혔다.
유리
你想要我。당신은 절 원해요.
无论你现在嘴上说了什么,你梦里可比现在要诚实得多。지금 당신 입으로 무슨 말을 하든, 꿈속의 당신은 지금보다 훨씬 솔직했어요.
他面色凝重,仿佛在提防和分析着什么。그의 표정은 무거웠고, 무언가를 경계하며 분석하는 듯했다.
유리
是啊,你我这种旅者的梦从来都不是普通的梦,梦里的你一半想做忠贞的鹤,跟我活在一起,死在一起……그래요. 당신이랑 저 같은 여행자의 꿈은 애초에 평범한 꿈이 아니잖아요. 꿈속의 당신은 반쯤 충직한 학이 되고 싶어 했죠. 저와 함께 살고, 함께 죽고……
另一半却在编织那些丝啊网啊,想把我缠住,再也不松手,所以你在现实中是不是也——다른 절반은 실이니 그물이니를 엮어서, 저를 휘감아 절대 놓지 않으려 했고. 그러니까 현실의 당신도 혹시——
我说到这里忽然停了下来,因为自己抓着叶瑄的手被他挣脱开来,而他反过手将我的手腕扣住。나는 여기서 말을 멈췄다. 내가 잡고 있던 예신의 손이 빠져나가더니 그가 되려 내 손목을 붙잡아 눌렀기 때문이다.
背部靠着床板,我能清晰地看见紫罗兰色的瞳眸缩紧了一瞬。등이 침대 머리판에 닿은 채로, 나는 보랏빛 동공이 순간 움츠는 것을 똑똑히 보았다.
他的手不再是稳得纹丝不动,我能感受到他做出这举动时身体的微颤。그의 손은 더 이상 미동도 없이 안정적이지 않았다. 나는 그가 이 동작을 하는 순간 몸이 미세하게 떨리는 걸 느꼈다.
유리
你是……怕梦里不好的部分成真吗?당신은…… 꿈속의 나쁜 부분이 현실이 될까 봐 두려운 거예요?
예신
它已经成真过了。이미 현실이 된 적이 있어.
叶瑄声音听起来有点哑,说出的内容却让我一时间没反应过来——“他被中枢挑拨、待我恶劣乃至杀死我”何时成真过?예신의 목소리는 조금 잠겨 있었지만, 그가 내뱉은 말의 뜻은 한동안 이해가 되지 않았다——"중추에 휘둘려, 나를 잔혹하게 대하고 나를 죽인다"가 언제 현실이 되었단 말이지?

随后我想了起来。곧 나는 떠올렸다.
风砚做过一个人偶,用来挑拨过我们。루카스가 우리를 이간질하려고 인형을 만든 적이 있었다.
而叶瑄确实毫不犹豫地杀死过这个东西。그리고 예신은 망설임 없이 그것을 베어버렸다.
유리
所以呢?梦里的后续也得重演一次吗?我是可以直接开始囚禁报复游戏,还是也得模拟一场拍卖会?그래서요? 꿈의 뒷이야기도 한 번 더 재연해야 해요? 제가 바로 감금·복수 놀이를 시작해도 되는 건가요, 아니면 경매회부터 흉내 내야 하나요?
유리
叶瑄,我想问这事很多次了——你是不是经常对自己要求太高了一点?예신, 이건 여러 번 묻고 싶었어요——당신, 스스로에게 너무 높은 기준을 들이대는 거 아녜요?
如果换作另外两个人,一个人一眼发现另一个人是伪装的,一刀就砍了假货——对方应该感动到热泪盈眶才对。만약 다른 두 사람이 있는데, 한 명이 단번에 상대가 가짜인 걸 알아보고 단칼에 베어버리면——상대는 감동해서 눈물이 날 걸요.
毕竟自己的爱人识破能力超强是好事,能“一眼就能认出哪个是真实的自己”——那为什么到你身上不一样?사랑하는 사람이 분간 능력이 뛰어난 건 좋은 일이에요. "한눈에 진짜를 알아보는" 거니까——그런데 왜 당신은 다르게 받아들여요?
他没有立刻做出回答,但我知道答案。그는 즉각 대답하지 않았지만 나는 답을 알고 있었다.
因为他是叶瑄,早就习惯自己眼中可以看见无数条河流的尽头,这类事情对他来说早就是“应然”之事。그는 예신이니까. 그의 눈에는 무수한 강줄기의 끝이 보이고, 이런 일들은 그에게 이미 "당연한 것"이 되어버렸으니까.
他是独一无二的黑色花,早就习惯了自己和花圃里别的花朵不同。그는 유일무이한 검은 꽃이고, 화단의 다른 꽃들과 자신이 다르다는 사실에 이미 익숙했다.
所以那个小世界边缘的情况理论上不是大事,也没让我吃亏,但他依然如临大敌,总想着要找个什么方法补偿我。그래서 작은 세계 가장자리의 일은 이론상 큰일도 아니고 나에게 손해도 없었지만, 그는 여전히 대사건처럼 받아들였고, 어떻게든 보상할 방법을 찾으려 했다.
유리
再这么赖皮和强词夺理……我可要亲你了。또 그렇게 떼쓰고 억지 부리면…… 저 진짜 키스할 거예요.
我面前的这个人身上有温润稳健如神明的部分,也有锋锐如利刃、纠结如蛛网的部分,至强、通透和脆弱同时构筑了他。내 앞의 이 사람에게는 신처럼 온화하고 단단한 면도 있고, 칼날처럼 예리하고 거미줄처럼 얽힌 면도 있었다. 압도적인 강함과 투명함, 그리고 취약함이 동시에 그를 이루고 있었다.
我扒住了他的肩头,凑过去吻了他。他先是接受、回应,片刻后便俯身按住我开始回吻。나는 그의 어깨를 붙잡고 몸을 기울여 키스했다. 그는 처음엔 받아들이고 응했다가, 이내 몸을 숙여 나를 눌러 안고 깊게 키스하기 시작했다.
这次没有更多言语,唯有身体的温度和心中的暖流在我们之间传递。이번에는 더 이상의 말이 없었다. 오직 몸의 온기와 마음속의 따뜻한 흐름만이 우리 사이를 오갔다.
仿佛一切又回到了梦中的牢笼,他又变成了被缚住了身体口舌、任我施为的“鹤”,但这一次不再有栏杆将我们隔开。모든 게 다시 꿈속의 우리로 돌아간 듯했다. 그는 또다시 몸도 말도 묶인 채 내게 맡겨진 "학"이 되었지만, 이번에는 우리를 가르는 난간이 없었다.
不知道过了多久,我真切地认识到,他和我一样就在人世间。얼마나 시간이 흘렀는지 모른다. 나는 비로소, 그도 나와 같은 현실 속에 있다는 걸 똑똑히 깨달았다.
我睁开眼睛,终于和他重新归于两个独立的个体。나는 눈을 떴고, 마침내 우리는 다시 두 개의 독립된 개인으로 돌아왔다.
于是我靠到床头上,一点点卷着他的头发问道。그래서 나는 침대 머리맡에 기대 그의 머리칼을 조금씩 말아 쥐며 물었다.
유리
你说怎么办呢,叶瑄?我好像每天看见你都比前一天更喜欢你了。어쩌면 좋죠, 예신? 저 매일 당신을 볼 때마다, 전날보다 더 좋아하게 되는 것 같아요.
예신
好像没有办法了,看来我也只能像你一样,用上我所知道的所有爱的方式……방법이 없는 것 같네. 그럼 나도 너처럼, 내가 아는 모든 사랑의 방식들을 다 써야만 할 것 같아……
每一天,都一样地爱你。매일매일, 똑같이 너를 사랑할게.