환정도시
기억상실·출발
2023.04.27.
  • 알카이드
  • 로샤
  • 카이로스
환정이라는 이름의 도시는 알려지지 않은 보이지 않는 세계를 숨기고 있다.

원문
글자 크기

◤ 목차 ▾ 열기

  • 당신의 이름을 입력하세요.
  •  

  •  

  • 1. 전시회

  •  

  • 以幻晶为名的都市,藏着一个不为人知的隐形世界。환정이라 이름 붙여진 도시는, 사람들에게 알려지지 않은 숨겨진 세계를 품고 있다.

  •  

  •  

  • 보도 판매원
    幻晶能源展览会即将开始!
    小道消息,商家介绍,一文速看,一文速看!
    환정 에너지 전시회가 곧 시작됩니다!
    소식, 업체 정보, 한눈에 보는 요약!
  •  

  •  

  • 现在是下午两点四十分,此时身在这片街道上的人基本上都是来参与展会的。지금은 오후 2시 40분, 현재 이 거리에 있는 사람들은 대부분 전시회에 참가하러 온 이들이다.

  • 人群似蚁群般涌向最高的建筑,在大门外排成了不规则的半圆。사람들은 개미 떼처럼 가장 높은 건물로 몰려들었고, 정문 밖에서 불규칙한 반원 모양으로 줄을 섰다.

  •  

  •  

  • 짐꾼
    让一让,让一让!这是参展的商品,进不去你们也买不了啊!비켜주세요, 비켜주세요! 이건 전시에 쓰일 상품인데, 들어가지 못하면 여러분도 살 수 없다고요!
  • 맥주병 배 나온 남자
    各位,成败在此一举,今天卖出去了就一夜暴富,卖不出去咱们一起变穷鬼!여러분, 성공이냐 실패냐는 이 한방에 달렸습니다. 오늘 다 팔면 하룻밤 사이에 벼락부자가 되는 거고, 못 팔면 우리 다 같이 빈털터리가 되는 겁니다!
  • 화려한 옷을 입은 부인
    我听说今天还有什么最新技术,能让宠物提高智力……怕是骗人的吧?石头哪会有这么神奇?오늘 반려동물의 지능을 높여주는 최신 기술이 나온다고 들었는데…… 아무래도 사기겠지? 돌멩이가 어떻게 그렇게 신기할 수가 있어?
  • 부인과 함께 온 소녀
    妈,你就等着亲眼看看吧,现在科技进步快得吓人,蒸汽就像是魔法—样!엄마, 그냥 직접 보고 판단해 봐. 요즘 기술 발전 속도가 무서울 정도라 증기가 꼭 마법 같다고!
  •  

  •  

  • 各种各样的人声在我耳畔飘来又飘走。显然,这是个关乎许多人财富和命运的展会,也包含前沿技术展示的部分。온갖 사람들의 목소리가 내 귓가에 들렸다 사라졌다. 분명 이 전시회는 수많은 사람들의 재산과 운명이 걸려 있으며 최첨단 기술을 선보이는 부분이 포함되어 있었다.

  • 我让自己展现出自信从容的模样,学着其他人的样子朝守门人行礼。나는 자신감 있고 침착한 모습을 보이며 다른 사람들을 따라 문지기에게 인사했다.

  • 接过对方递来的传单后,我大步走进会场。상대방이 건넨 전단지를 받은 후, 나는 성큼성큼 걸어 전시회장 안으로 들어갔다.

  •  

  •  

  •  

  • 正如我之前所猜测的,这是一个包含展览和交易两部分内容的大型展会活动。내가 이전에 예상했던 대로 이곳은 전시와 거래, 두 가지 내용을 포함하는 대규모 박람회였다.

  • 一切话题都围绕幻晶展开,它是这座都市中最重要的矿产,与市民们的生活息息相关。모든 이야기는 환정을 중심으로 흘러갔는데, 환정은 이 도시에서 가장 중요한 광물이며 시민들의 삶과 밀접한 관련이 있었다.

  • 我慢步走了一刻钟,便看见了好几个主打不同卖点的摊位。나는 15분 정도 천천히 걸으며 여러 가지 다른 판매 전략을 내세운 부스들을 보았다.

  • 针对幻晶的介绍,则简要地写在墙面上。환정에 대한 설명은 벽면에 간략하게 적혀 있었다.

  •  

  •  

  • 自幻晶矿产的发现已过去八百年,
    八百年间,人类对它的探索日渐深入。
    환정 광물이 발견된 지 800년이 흘렀으며,
    800년 동안 인류는 환정에 대한 탐색을 날마다 깊게 파고들었습니다.

    五百年前,幻晶被首次用作燃料。500년 전, 환정은 처음으로 연료로 사용되었습니다.

    十五年前,蒸汽机的发明大幅提升了幻晶能源的利用率。15년 전, 증기 기관의 발명은 환정 에너지의 활용도를 크게 끌어올렸습니다.

    此后,幻晶被广泛用于工业生产。이후 환정은 산업 생산에 광범위하게 사용되었습니다.

    使科技与生产力一同突飞猛进。그로 인해 과학기술과 생산력이 함께 비약적으로 발전했습니다.

  • 如今,这座城市繁荣发展,获得了”幻晶都市”之名。오늘날 이 도시는 번영하며 "환정도시"라는 이름을 얻었습니다.

    这是人类文明的盛举,也是自然造物赐予的奇迹。이것은 인류 문명의 위대한 업적이며, 자연이 선사한 기적이기도 합니다.

    我们将幻晶用作燃料和材料,也根据其在地底形成的地脉规划城市布局。也有观点认为,幻晶来自于我们尚未发现的史前文明,若能参透其中的古老知识,便可以发现与现今截然不同的科技体系,引发魔法一般的奇迹。우리는 환정을 연료와 재료로 사용하고, 그것이 지하에 형성한 지맥에 따라 도시의 배치를 계획합니다. 또한 환정이 우리가 아직 발견하지 못한 선사시대 문명에서 왔으며, 그 속의 오래된 지식을 통달하면 현재와는 완전히 다른 과학기술 체계를 발견하여 마법과 같은 기적을 일으킬 수 있다는 견해도 있습니다.

  • 今日,最前沿的幻晶技术成果齐聚在此。您可以见到幻晶炉等工业设备的模型,오늘, 가장 최첨단의 환정 기술 성과가 모두 이곳에 모였습니다. 여러분은 환정로 같은 산업 설비의 모형을 보거나,

    亲身参与小型实验,也可以购买稀有的幻晶成品。具体的展区安排如下图所示……직접 작은 실험에 참여하거나, 희귀한 환정 완제품을 구매할 수도 있습니다. 구체적인 전시 구역 배치는 아래 그림과 같습니다……

  •  

  •  

  • 불쑥 나타난 남자
    怎么可能有那种幻晶?!어떻게 저런 환정이 존재할 수 있지?!
  •  

  •  

  • 突然冒出的声音让我冷不丁吓了一跳。갑자기 튀어나온 목소리에 나는 깜짝 놀랐다.

  • 就在我面对的墙的另一侧,有一个摊主叫了起来。바로 내가 보고 있는 벽의 반대편에서 한 부스 주인이 소리치고 있었다.

  • 这摊位的招牌就在旁边,是个“收购一切奇异幻晶”的摊位。이 부스의 간판은 바로 옆에 있었는데, "모든 기이한 환정 매입" 이라는 부스였다.

  •  

  •  

  • 환정 매입 부스 주인

    先生,虽然大家卖的都是噱头,但你也不能胡编乱造啊。선생, 다들 허풍을 팔고 있지만 그렇다고 터무니없는 소리를 지어내시면 안 되죠.

    “让人迷恋的幻晶”——按你的说法,这石头甚至能操控人心?"사람을 매혹하는 환정"이라니——당신 말대로라면, 이 돌멩이가 심지어 사람의 마음까지 조종할 수 있다는 겁니까?

  • ??
    没错,就是这样。맞아, 바로 그거야.
  •  

  •  

  • 我循着声音找到了正在“吵架”的两人。
    有着一头金发的男性正站在摊位前,高声介绍自己的货物。
    나는 소리를 따라 "말다툼" 중인 두 사람을 발견했다。
    금발을 한 남성이 부스 앞에 서서, 자신의 물건을 큰 소리로 소개하고 있었다.

  •  

  •  

  •  

  • 他将装满幻晶的手提箱在桌上摊开,上身前倾、按住桌面,那充满进攻性的笑容颇有一种要强卖的意味。그는 환정이 가득 담긴 서류 가방을 테이블 위에 펼쳐 놓고 상체를 앞으로 숙여 테이블을 누르며, 공격적인 웃음을 지어 마치 억지로 팔려는 듯한 느낌을 주었다.

  • 细看起来,那些幻晶的确与我在其他摊位见到的不同,它们的边角似乎泛着一些墨水般的黑色。자세히 살펴보니 그 환정들은 확실히 내가 다른 부스에서 보았던 것들과는 달랐는데, 그 모서리들이 마치 먹물 같은 검은색을 띠고 있었다.

  •  

  •  

  •  

  • 금발의 남성

    我这幻晶是精心调配过浑浊度的。就像大家最近听说的那样,有些幻晶会让人陷入疯癫,或者长睡不醒。내 환정은 혼탁도를 정교하게 조절한 겁니다. 여러분이 최근에 들었을 소문처럼, 어떤 환정은 사람들을 미치게 만들거나 잠에서 영영 깨어나지 못하게 하죠.

    那正是因为他们过多接触了幻晶里浑浊的部分——그건 바로 사람들이 환정 속 혼탁한 부분에 너무 많이 접촉했기 때문입니다——

  •  

  •  

  • 原本就因这位男性的高嗓门聚集起来的人群,在听见这几句话后纷纷喧腾起来。원래도 이 남성의 큰 목소리 때문에 모여든 사람들은 이 몇 마디를 듣고 술렁이기 시작했다.

  •  

  •  

  • 웅성거리는 남자
    喂,他刚刚说的是幻晶症吧?这传闻……是真的?어이, 방금 그가 말한 거 환정증이지? 그 소문…… 진짜였나?
  • 웅성거리는 여자
    说是幻晶用得多的地方会有人昏迷或者发疯……不过官方都已经辟谣了呀,说那些案子和幻晶没有关系……환정을 많이 쓰는 곳에 사람들이 혼수상태에 빠지거나 미친다는 소문…… 하지만 공식적으로 이미 헛소문이라고 밝혔잖아, 그 사건들은 환정과 관계가 없다고……
  •  

  •  

  • ……幻晶症?……환정증?

  • 为了听清这些议论,我缓慢向摊位旁的人群靠近。나는 이 소문들을 더 잘 듣기 위해, 부스 옆에 모인 사람들 쪽으로 천천히 다가갔다.

  • 而摊主听见金发男人这番言论之后,慌张得几乎要跳起来。부스 주인은 금발 남성의 말을 듣고, 너무 당황한 나머지 펄쩍 뛸 것만 같았다.

  •  

  •  

  • 환정 매입 부스 주인

    先生,话不可以乱说!那些案子一周前就被认定是谣言了,你现在跑到我摊位上来说是想干什么,找麻烦吗!선생, 함부로 말하시면 안 돼요! 그 사건들은 일주일 전에 이미 헛소문으로 판명됐는데 지금 내 부스에 와서 이러는 이유가 뭡니까, 시비 거는 거예요!

    我这儿是什么石头都收,但不会干违法的事!
    你再这样,我,我就要——
    난 어떤 돌이든 다 매입하지만, 위법적인 일은 하지 않을 겁니다!
    계속 이러시면, 저, 저는——

  • 금발의 남성
    哦?要做什么,报警吗?오? 뭘 할 건데, 신고라도 할 건가?
  •  

  •  

  • 这男人居然一手摘下帽子,往桌上一靠,颇有些赖着不走的样子。이 남성은 한 손으로 모자를 벗어 테이블에 기대며 꽤나 눌러앉을 기세였다.

  • 本该过来阻止争端的人员也完全没有现身,这时人们才惊异地发现这片区域的保安不知何时消失了。원래라면 싸움을 말리러 와야 할 사람들도 전혀 보이지 않았고, 그제야 사람들은 이 구역의 보안 요원들이 어느새 사라졌다는 것을 놀랍게 여겼다.

  • 一些人逐渐意识到不对劲,向圆圈外散开。몇몇 사람들은 점차 상황이 좋지 않음을 깨닫고 원 밖으로 흩어졌다.

  • 那男人见状只是用帽檐敲了敲桌子,满不在意般吹着口哨。그 남자는 그 모습을 보고는 그저 모자 챙으로 테이블을 톡톡 치며 전혀 개의치 않는다는 듯 휘파람을 불었다.

  •  

  • 在他抬手的时刻,
    我隐约从他大衣内侧看到了些……类似武器的结构。
    그가 손을 드는 순간,
    나는 그의 코트 안쪽에서…… 무기처럼 생긴 구조를 희미하게 보았다.

  •  

  •  

  • (是完全不怕警方的黑色势力吗……)(경찰을 전혀 두려워하지 않는 검은 세력인가……)
  •  

  •  

  • 虽然,这行动也未免太粗陋了。그렇지만 이 행동은 지나치게 조잡했다.

  •  

  • 我并不多想,跟随人潮退向其他区域。然而还没迈出一步,就被那男人对上了视线。나는 더 이상 생각하지 않고 인파를 따라 다른 구역으로 물러났다. 하지만 한 발짝도 떼지 못하고 그 남자와 시선이 마주쳤다.

  • 他原本只是冷笑着逼视周围,目光接触我时却蓦地定格了。그는 원래 주변을 차갑게 비웃으며 노려보고 있었는데 나와 눈이 마주치자 갑자기 멈춰 섰다.

  • 那张毫无温度的笑脸,在一瞬间转变成锁定猎物的神情。그 차가운 미소는 한순간에 사냥감을 포착하는 표정으로 변했다.

  •  

  •  

  • 두상
    금발의 남성

    这位——저기——

  •  

  •  

  • 不及我抽身,对方已经用宽大的帽子拍上我的后背。我就这么被滞留在空荡荡的摊位前。내가 몸을 돌리기도 전에 상대는 이미 넓은 모자로 내 등 뒤를 두드렸다. 나는 그렇게 텅 빈 부스 앞에 붙들려 있었다.

  •  

  •  

  • 두상
    금발의 남성

    <小画家>博士,这可是您的作品,不用谦虚的。슈 박사님, 이거 박사님의 작품이니 겸손할 필요 없습니다.

  • ……?
  •  

  •  

  • 我呆住了。나는 멍하니 서 있었다.

  • 就是这么愣怔的一瞬间,男人已经移步到我身后,用热络亲切的姿态向摊主介绍起来。그렇게 멍하니 서 있는 한순간, 남자는 이미 내 뒤로 옮겨와 친절하고 다정한 태도로 부스 주인에게 나를 소개하기 시작했다.

  •  

  •  

  • 금발의 남성

    这位就是我跟您提到过的天才博士了。<小画家>,来自遥远的纳尼蔻勒,因为被小人污蔑才流落到这。이분은 바로 제가 말씀드렸던 천재 박사님입니다. 슈, 머나먼 네니코르에서 소인배들의 모함을 받아 이곳으로 오게 됐죠.

    她发现了幻晶的浑浊现象,却没人相信,只能用信件托我这个粗人代为炒作。그녀는 환정의 혼탁 현상을 발견했지만 아무도 믿어주지 않아 저 같은 무식한 사람에게 편지로 대리 홍보를 부탁할 수밖에 없었죠.

  • 로샤
    <小画家>博士,没想到您会亲自来现场。我罗夏能见博士一次,真是荣幸。슈 박사님, 직접 현장에 오실 줄은 몰랐습니다. 저 로샤가 박사님을 한번 뵙게 되어 정말 영광입니다.
  •  

  •  

  • 我思绪还没转过来,手背上就落下轻轻一吻。这是个非常绅士的吻手礼,很难和之前那个强买强卖的形象联系在一起。내 생각이 정리되기도 전에 손등에 가벼운 입맞춤이 떨어졌다. 이것은 매우 신사적인 손등 키스로, 방금 전 억지로 팔려던 모습과는 전혀 연관시키기 어려웠다.

  • 自称为罗夏的男人流畅地陈述了这一切后,便以保镖的姿态亲昵地站到我身后。스스로를 로샤라고 소개한 남성은 이 모든 것을 막힘없이 말한 뒤 경호원 같은 태도로 친근하게 내 뒤에 섰다.

  • 而我……我只觉得背上一片冷汗。그리고 나는…… 등골에 식은땀이 흘렀다.

  •  

  • ——首先,这个人知道我的名字。
    他可能真是我曾经的朋友,也可能是我的敌人。
    ——첫째, 이 남자는 내 이름을 알고 있었다。
    그는 정말 나의 옛 친구일 수도 있고, 아니면 나의 적일 수도 있다.

  • 基于之前对视时的目光,我觉得后者的概率直线上升。이전의 눈빛을 토대로 생각해보니 후자일 가능성이 훨씬 더 높아 보였다.

  • ——如果是这样的话,他所说的一切都令人怀疑。他很可能只是假编了这么一个“博士”身份,靠人群的目光来控制我。——만약 그렇다면 그가 말한 모든 것이 의심스러웠다. 그는 그저 "박사"라는 가짜 신분을 꾸며내 사람들의 시선을 이용해 나를 통제하려 했을 가능성이 크다.

  • 显然,他这一招非常奏效。摊主原本的强硬态度因这突然的变故不得不软化下来,他狐疑地打量起我和罗夏,不知该作何反应。분명히 그의 이 방법은 매우 효과적이었다. 부스 주인은 이 갑작스러운 변화 때문에 원래의 강경한 태도를 누그러뜨릴 수밖에 없었고, 의심스러운 눈초리로 나와 로샤를 살피며 어떻게 반응해야 할지 몰라 했다.

  •  

  •  

  • 환정 매입 부스 주인
    ……我管你什么博士不博士的,我只知道你砸了我的场子。砸了场子就得赔——……박사고 뭐고 알 바 없고, 난 당신이 내 장사를 망쳤다는 것만 알아. 장사를 망쳤으면 배상해야지——
  • 로샤
    当然,作为补偿,这箱幻晶可以打折出售给您。물론이죠, 보상으로 이 환정 한 상자를 할인해서 팔겠습니다.
  •  

  •  

  • 罗夏忽然换上十分客气的语气,将手提箱往前一推,脱帽行礼。这一举动让摊主也怔在原地。로샤는 갑자기 매우 정중한 어조로 바뀌더니 서류 가방을 앞으로 밀고 모자를 벗어 인사했다. 이 행동은 부스 주인마저 멍하게 만들었다.

  •  

  •  

  • 환정 매입 부스 주인
    …………我凭什么要买你的石头?…………내가 왜 당신의 돌멩이를 사야 하죠?
  • 로샤
    凭它是<小画家>博士的杰作,是世上第一批能够精准操控人心的幻晶。이것이 슈 박사님의 걸작이자, 세상에서 처음으로 사람의 마음을 정확하게 조종할 수 있는 환정이기 때문입니다.
  •  

  •  

  • 话音一落,周围都静了几分。말이 끝나자마자 주변은 순식간에 조용해졌다.

  • 先前因害怕罗夏而散开的人群重新聚了回来,再次围观起这场令人摸不着头脑的交易。이전에 로샤를 두려워하며 흩어졌던 사람들이 다시 모여 종잡을 수 없는 이 거래를 다시 구경하기 시작했다.

  • 摊主脸上一阵红一阵白,又生气,又因摸不着罗夏的底而显露出畏惧。부스 주인은 얼굴이 붉으락푸르락했고, 화를 내면서도 로샤의 속을 알 수 없어 두려움을 드러냈다.

  • 反而是他身旁一直不知所措的助手反应了过来,走到那一箱幻晶与罗夏之间。오히려 그의 옆에서 어찌할 줄 몰라 하던 조수가 정신을 차리고 환정이 담긴 상자와 로샤 사이로 걸어 나왔다.

  •  

  •  

  • 부스 조수

    先生,您如果想促成交易,就请证明货物的价值。선생님, 거래를 성사시키고 싶으시다면 물건의 가치를 증명해 주세요.

    口说无凭,就算您在这里夸下海口,如果看不到您声称的那种像魔法一样的效果,我们是不会收购的。말로는 증명할 수 없습니다. 여기서 아무리 허풍을 떨어도 당신이 주장하는 마법 같은 효과를 볼 수 없다면, 저희는 매입하지 않을 겁니다.

  •  

  •  

  • 助手这么说着,从背后拿起一颗幻晶举到了他和我之间,以方便交流。조수는 이렇게 말하며 뒤에서 환징을 집은 뒤 그와 나 사이에 들어 올려 소통을 용이하게 했다.

  •  

  •  

  • 부스 조수
    或者,这位博士,您也可以拿出您的论文材料……혹은 박사님, 당신의 논문 자료를 보여주셔도 됩니다……
  •  

  •  

  • 趁罗夏没有动作,我抢先向摊位靠近。로샤가 움직이지 않는 틈을 타 나는 재빨리 부스 쪽으로 다가갔다.

  •  

  •  

  • 请您听我说,我不是——제 말씀을 들어주세요, 저는——
  •  

  •  

  • 嘭!펑!

  • 突然的巨响,在这片空间里再次掀起波澜。갑작스러운 큰 소리가 이 공간에 다시 한번 파장을 일으켰다.

  • 巨响来自装着幻晶的手提箱,它被猛地合拢、砸在桌上,被——刚才还在认真与我理论的助手先生。그 큰 소리는 환정이 담긴 서류 가방에서 났는데, 가방이 갑자기 쾅 닫히며 테이블에 내리쳐졌고——그걸 한 건 방금 전까지 나와 진지하게 이야기하던 조수였다.

  • 从他徒手拿起幻晶的那—刻起,他的眼神就有些空洞,但我没想到,其中的怪异不出三秒就爆发了出来。그가 맨손으로 환정을 집어 든 순간부터 그의 눈빛은 어딘가 텅 비어 있었다. 나는 그 기이함이 3초도 안 되어 폭발할 줄은 상상도 못했다.

  • 他突然迷恋般拿起箱子,疯了一样将它和桌面反复碰撞。그는 갑자기 매료된 것처럼 가방을 들고 미친 듯이 그것을 테이블에 여러 번 부딪쳤다.

  •  

  •  

  • 부스 조수

    幻晶……幻晶……价值连城……要发财了!환정…… 환정…… 엄청난 가치다…… 부자가 될 거야!

    都是我的,哈哈哈,都是我的!你们谁也别想抢走!!다 내 거야, 하하하, 다 내 거라고! 너희들 아무도 빼앗을 생각하지 마!!

  •  

  •  

  • 助手猛地将手提箱扣上,用蛮力将它从桌面上“拔”起,而后飞也似的逃进人群,全然不顾旁人的呼喊和尖叫。조수는 서류 가방을 거칠게 닫고 힘으로 그것을 테이블에서 "뽑아"낸 뒤 미친 듯이 인파 속으로 도망쳤고, 주변 사람들의 외침과 비명에는 전혀 신경 쓰지 않았다.

  • 只是一眨眼的功夫,他和那箱幻晶就消失在人海之中―—听声音,已经夺门而出,离开会场了。눈 깜짝할 사이에 그와 환정이 담긴 상자는 사람들 속으로 사라졌다——소리를 들어보니 이미 문을 박차고 전시회장을 나간 것 같았다.

  •  

  •  

  • 환정 매입 부스 주인
    啊……아……
  • 사람들
    什么……什么情况……뭐야…… 무슨 상황이야……
  •  

  •  

  • 一片狼藉,无人理解。주변은 엉망진창이었고, 아무도 이해하지 못했다.

  • 但在短暂的寂静后,人群爆发出热烈的议论。하지만 짧은 정적 후 사람들은 열띤 논쟁을 벌이기 시작했다.

  •  

  •  

  • 웅성거리는 사람들
    那人发疯了……和传言里的幻晶症一样!저 사람 미쳤어…… 소문 속의 환정증이랑 똑같잖아!
  • 웅성거리는 사람들
    “让人迷恋的幻晶”……他被幻晶吸引得发狂了吗?!"사람을 매혹하는 환정"…… 그가 환정에 홀려 미쳐버린 건가?!
  • 웅성거리는 사람들
    那个金发男说的难道是真的?真有能操控人心的幻晶?!저 금발 남자가 말한 게 진짜였나? 정말 사람의 마음을 조종할 수 있는 환정이 있었던 거야?!
  •  

  •  

  • 这一系列逻辑推导实在太过迅速和自然,很快点燃了人们的兴趣。이러한 일련의 논리적 추론은 너무나도 빠르고 자연스럽게 사람들의 흥미를 자극했다.

  • 而一切的始作俑者,罗夏,
    只是重新戴上过于宽大的礼帽,压了压帽檐。
    그리고 이 모든 것의 원흉인 로샤는,
    그저 너무 컸던 중절모를 다시 쓰고 모자 챙을 살짝 눌렀다.

  •  

  •  

  • 두상
    로샤

    抱歉,我要和<小画家>博士去追回货物了,麻烦各位让一让!죄송하지만 저는 슈 박사님과 함께 물건을 되찾으러 가야 해서요, 여러분 비켜주시면 감사하겠습니다!

  •  

  •  

  • 他颀长的身形很快在人群中开辟出一条道路,身手灵巧得让人无法阻拦。그의 늘씬한 몸은 재빨리 인파 속에서 길을 만들었고, 민첩한 몸놀림은 그 누구도 막을 수 없었다.

  • 就是在这样的热闹中,我被罗夏拉住手腕,带离了这个混乱的会场。바로 이와 같은 소란 속에서 나는 로샤에게 손목을 잡힌 채 이 혼란스러운 회장을 벗어났다.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 2. 사기꾼

  •  

  •  

  •  

  • 我原本以为自己将被黑帮劫持,或者被绑架着替他们实施诈骗。나는 원래 내가 갱단에게 납치되거나, 그들을 위해 사기를 치도록 납치당했다고 생각했다.

  • 然而罗夏只是带我跑到了某个餐厅。하지만 로샤는 그저 나를 데리고 어떤 레스토랑으로 도망쳤다.

  • 他选择的路径十分刁钻,只有摸透了这片区域的人才能做到。
    他确认没有人追上后,便松开了我的手。
    그가 선택한 경로는 매우 까다로웠는데 이 지역을 꿰뚫고 있는 사람만이 가능한 일이었다。
    그는 아무도 따라오지 않는 것을 확인한 후 내 손을 놓아주었다.

  •  

  • 他再次换上绅士的仪态,很抱歉一般向我行了个礼,
    问我“要不要一起共进晚餐”。
    그는 다시 신사적인 태도를 취하며 미안하다는 듯 나에게 인사를 했다。
    "저녁 식사를 함께하지 않겠습니까"라고.

  • 虽然,以他身上藏着的枪支和刀具来看,这也是容不得我拒绝的情势了。비록 그가 몸에 숨긴 총과 칼을 보니 거절할 수 없는 상황이긴 했지만.

  •  

  •  

  • ……罗夏先生,你不追你的货物了吗?……로샤 씨, 당신 물건은 되찾으러 가지 않아요?
  •  

  •  

  • 待罗夏驾轻就熟地点好餐后,我坐在他对面,无奈地敲了敲餐盘。로샤가 익숙하게 식사를 주문한 후 나는 그의 맞은편에 앉아 어쩔 수 없이 식탁을 두드렸다.

  • ——这人拉着我跑出会场后压根没有要追回幻晶的意思,完全看不出损失了珍贵货物的心疼。——이 남자는 나를 끌고 회장을 뛰쳐나온 후 환정을 되찾을 생각이 전혀 없어 보였고, 귀한 물건을 잃었다는 아까움도 전혀 보이지 않았다.

  • 面对这个问题,罗夏微微一笑,将双手平放在桌面上。이 질문에 로샤는 살짝 미소 지으며 두 손을 테이블 위에 평평하게 놓았다.

  •  

  •  

  • 로샤
    看起来,你确实跟那位摊主互不认识,<小画家>小姐。보아하니 당신은 그 부스 주인과 서로 모르는 사이군요, 슈 양.
  •  

  •  

  • 他原本是怀疑我跟那摊主有关?원래 그는 내가 그 부스 주인과 관련이 있다고 의심했던 건가?

  • 我心中一阵疑惑,但在表面上强撑出自若的状态。나는 마음속으로 의아했지만 겉으로는 태연한 척했다.

  •  

  •  

  • 为什么罗夏先生会觉得我跟摊主有关?分明是你……是你给我编了个“博士”的假头衔,强拉我帮你行骗。로샤 씨는 왜 제가 부스 주인과 관련이 있다고 생각하죠? 분명 당신이…… 당신이 저한테 "박사"라는 가짜 직함을 붙여서 억지로 사기에 끌어들인 거잖아요.
  •  

  •  

  • 我一边说,一边低头敲了敲桌面。
    나는 말하면서 고개를 숙여 테이블을 톡톡 두드렸다。

  • 这是在掩盖自己的心虚,毕竟我完全不知道自己失忆前做过什么。이것은 내 마음속 불안함을 숨기기 위한 행동이었다. 나는 기억을 잃기 전에 뭘 했는지 전혀 모르고 있었으니까.

  •  

  •  

  • 但——当我抬头时,罗夏依然用他那并无温度的笑容盯着我。하지만——내가 고개를 들자 로샤는 여전히 차가운 미소로 나를 응시하고 있었다.

  • 他每时每刻都这般盯着我。那神情写着——“没有什么反应能逃过我的眼睛”。그는 매 순간 이렇게 나를 쳐다보고 있었다. 그의 표정은 마치 이렇게 말하는 듯했다——"어떤 반응도 내 눈을 피할 수 없다".

  • 就像是审讯官一般。마치 심문관처럼.

  •  

  •  

  • 로샤

    好了,看起来我在冤枉无关人士。我好像把你吓到了。좋습니다, 제가 무고한 사람을 오해한 것 같네요. 당신을 놀라게 한 것 같습니다.

    <小画家>小姐有什么疑问都可以问出来。这样也方便我们后续交流,嗯?슈 양, 궁금한 점이 있다면 무엇이든 물어보세요. 그래야 앞으로의 대화가 더 수월할 테니, 안 그렇습니까?

  •  

  •  

  • 罗夏这么说着,轻松地将身体后仰。他这一路上的张弛都夸张且难测,很容易把对手带进自己的节奏。로샤는 그렇게 말하며 편안하게 몸을 뒤로 젖혔다. 그는 지금까지의 행동이 과장되고 예측하기 어려워서 상대방을 쉽게 자신의 페이스로 끌어들였다.

  • 但——现在的我,除了问清情况,也没有其他选择……하지만——지금의 나는 상황을 명확히 알아내는 것 외에 다른 선택지가 없었다……

  •  

  •  

    • 你刚才在会场大费周章,出来后却完全不追回损失的货物。你的目的根本不是卖幻晶吧?당신은 방금 전 전시회장에서 요란을 떨더니, 나와서는 손해 본 물건을 전혀 되찾으려 하지 않잖아요. 당신의 목적은 애초에 환정을 파는 게 아니죠?
    • 로샤
      嗯哼。으흠.
    •  

    •  

    • 罗夏毫无掩饰地挑眉点头。로샤는 숨김없이 눈썹을 치켜 올리며 고개를 끄덕였다.

    •  

    •  

    • 로샤
      这倒是谁都能想到。毕竟,你这个“博士”就是假的,那想必货物的卖点也是假的了~그건 누구라도 생각할 수 있겠죠. 어차피 당신의 "박사" 신분이 가짜인데, 물건의 판매 전략도 가짜겠죠~
    •  

    •  

    • 罗夏说着给我倒上了茶。
      他语调轻松,像是在表示“我明白你的思路”。
      로샤는 그렇게 말하며 나에게 차를 따라주었다。
      그의 말투는 편안했는데 "당신의 생각을 이해합니다"라고 말하는 듯했다.

    • 但他并不知道这句话已经给我泄露了信息——
      我的确不是什么“博士”,这都是他的骗局。
      하지만 그는 이 말이 이미 나에게 정보를 노출했다는 것을 알지 못했다——
      나는 정말 "박사"가 아니었고, 이 모든 것은 그의 속임수였다.

    • 所以,罗夏是因为其他原因才盯上我的。그러므로 로샤는 다른 이유 때문에 나를 노린 것이다.

    •  

    •  

    • 如果“让人迷恋”的卖点是假的,那个摊主的助手为什么会发狂?만약 "사람을 매혹하는" 판매 전략이 거짓이라면, 그 부스 주인의 조수는 왜 미쳐버린 거죠?

      ……那是你的同伙?他在演戏?……그 사람 당신 동료였나요? 연기하는 거였어요?

    •  

    •  

    • 我惊讶地推出这个结论,而罗夏微笑着抿了口茶。나는 놀라며 이 결론을 내놓았고, 로샤는 미소 지으며 차를 한 모금 마셨다.

    •  

    •  

    • 你从—开始就不打算把那箱幻晶卖出去……做了这么多,就是想炒作一个“有幻晶能操纵人心”的噱头?당신은 처음부터 그 환정 상자를 팔 생각이 없었던 거죠…… 이 모든 짓을 벌인 건 "환정이 사람의 마음을 조종할 수 있다"는 허풍을 퍼뜨리기 위해서였나요?
    •  

    •  

    • 罗夏放下茶杯。로샤는 찻잔을 내려놓았다.

    •  

    •  

    • 로샤
      推理正确,可以进入下一个问题了。추리 정답, 다음 질문으로 넘어가도 좋습니다.
    • …………
    •  

    •  

    • 我没想到对方会认得这么干脆——这就是在说,他完全没觉得自己的计划正被我看破。나는 상대가 이렇게 간단히 인정할 줄은 몰랐다——이것은 곧 그가 자신의 계획이 나에게 간파당했다고 전혀 느끼지 않는다는 의미였다.

    • 总感觉现在的问答也在他的期望当中……왠지 모르게 지금의 질답 또한 그의 예상 범위 안에 있는 것 같았다……

  •  

    • 所以,所谓的“浑浊度”到底是真的还是假的?그렇다면 이른바 "혼탁도"는 대체 진짜인가요, 가짜인가요?
    •  

    •  

    • 我并不想示弱,径直顺着话题问了下去。나는 약한 모습을 보이고 싶지 않아서 곧장 화제에 맞춰 질문했다.

    • 罗夏闻言却嗤了一声,仿佛觉得这问题很愚蠢似的。로샤는 그 말을 듣고는 코웃음을 쳤는데, 마치 그 질문이 매우 어리석다고 생각하는 듯했다.

    •  

    •  

    • 로샤
      当然是假的了——难不成<小画家>博士真有什么研究论文?당연히 가짜죠——설마 슈 박사님이 정말 연구 논문이라도 가지고 있겠습니까?
    • 既然是假的,传言里的幻晶症又是怎么一回事?그렇다면 가짜인데, 소문 속의 환정증은 대체 뭐죠?

      不要告诉我是什么……你为了卖假货,甚至去社会上引发了精神事件。설마 당신이…… 가짜 물건을 팔기 위해 사회에 정신 질환 사건까지 일으켰다고는 말하지 마세요.

    •  

    •  

    • 站在罗夏的立场,这个问题其实很好搪塞过去。
      然而,我注意到,当问到“幻晶症”时,对方的精神更加集中了。
      로샤의 입장에서 보면 이 질문은 사실 대충 얼버무리고 넘어가기 쉬웠다。
      하지만 나는 "환정증"에 대해 묻자 상대방의 정신이 더욱 집중되는 것을 알아차렸다.

    • 他对这个词有着特别的关注。也许这背后藏着他真正的目的。그는 이 단어에 특별한 관심을 보였다. 아마도 그 뒤에는 그의 진정한 목적이 숨겨져 있을 것이다.

    •  

    •  

    • 로샤
      就算精神事件真是我引发的——这有什么不妥吗?谁说诈骗犯不能欺骗大众呢?설령 정신 질환 사건을 제가 정말 일으켰다고 해도——그게 뭐가 문제죠? 사기꾼은 대중을 속이면 안 된다고 누가 그럽니까?
    •  

    •  

    • 这并不是直接的应答,而是在逃避问题。이것은 직접적인 답변이 아니라 문제를 회피하는 것이었다.

    • 我没再深入,只是将线索都记在心里。나는 더 파고들지 않고 그저 단서들을 마음속에 새겨두었다.

  •  

    • 那么,为什么你要选我当那个假的“博士”?甚至在炒作成功之后,还要强行带走我,来到这个地方吃饭?그렇다면, 왜 저를 그 가짜 "박사"로 선택한 거죠? 심지어 왜 홍보가 성공한 후에도 저를 억지로 데리고 와서 이 장소에서 식사를 하려고 하는 거죠?
    •  

    •  

    • 话说到这时,菜已经上齐了。我没有动刀叉,罗夏则很慷慨似的将菜品往我的方向推了五公分。이쯤 얘기했을 때 요리가 이미 전부 나왔다. 나는 나이프와 포크를 들지 않았고 로샤는 매우 관대한 듯 요리를 내 쪽으로 5cm 밀어주었다.

    •  

    •  

    • 로샤
      小姐不想吃的话,现在离席也不是不可以。从到达这栋建筑开始,我都没有限制过你。아가씨께서 드시고 싶지 않다면 지금 자리를 떠나도 괜찮습니다. 이 건물에 도착한 후 저는 당신을 전혀 제한하지 않았죠.
    •  

    •  

    • 他说的的确不假,但……我很确定他身上的武器够杀我十几次的……그의 말이 사실이긴 했지만…… 나는 그가 몸에 숨긴 무기만으로도 나를 열 번도 넘게 죽일 수 있다는 것을 확신했다……

    •  

    •  

    • ……再怎么说,你也没必要拉我“庆功”。我身上也没有什么秘密,值得一个大诈骗犯关注——……아무리 그래도 저를 굳이 "성공 기념"으로 데려올 필요는 없잖아요. 제게는 대단한 사기꾼이 주목할 만한 비밀도 없는데——
  •  

  •  

  • 话说到这时,问与答都停了下来。말이 이쯤에 이르자 질문과 대답이 모두 멈췄다.

  • 罗夏双手交叠,支着下颌,很有兴趣似的看着我。로샤는 두 손을 깍지 끼고 턱을 괸 채 매우 흥미롭다는 듯 나를 바라보았다.

  •  

  •  

  • 로샤
    看起来<小画家>小姐的确没有需要隐瞒我的秘密。보아하니 슈 양은 저에게 숨겨야 할 비밀이 정말 없는 것 같군요.
  • ……?
  • 로샤

    除非你的演技高到能控制自己的微表情……否则应该没有什么可以在刚才的谈话中隐藏。당신의 연기력이 미세한 표정까지 통제할 정도로 뛰어나지 않는 한…… 방금 대화에서 숨길 만한 것은 없었을 겁니다.

    不过,<小画家>小姐,你表现得也不像是常人。常人应该已经求饶或者逃跑了,而你居然在试探我的底细。하지만 슈 양, 당신은 보통 사람처럼 행동하지 않네요. 보통 사람이라면 이미 애걸복걸하거나 도망쳤을 텐데 당신은 오히려 제 속셈을 시험하고 있군요.

  •  

  •  

  • 我背脊—寒。등골이 서늘했다.

  •  

  •  

  • 로샤

    对于幻晶症,你到底了解些什么?환정증에 대해서, 대체 뭘 알고 있는 거죠?

    我知道你曾经去过初代幻晶炉,还以非常奇特的方式凭空消失了。你——저는 당신이 예전에 초대 환정로에 갔었고, 매우 기이한 방식으로 홀연히 사라졌다는 것을 알고 있습니다. 당신은——

  •  

  •  

  • 话音未落,耳畔突然响起玻璃破碎的声音。말이 채 끝나기도 전에 귓가에 갑자기 유리 깨지는 소리가 들려왔다.

  • 它来自与我们相隔两桌的餐席……到底发生什么了?그것은 우리와 두 테이블 떨어진 식사 자리에서 났다…… 대체 무슨 일이 생긴 거지?

  •  

  •  

  • 啪!这声音像是酒杯砸在了桌面上。쨍! 이 소리는 마치 와인잔이 테이블에 내리쳐진 것 같았다.

  • 我循声看去,与我们相隔两桌的餐席上发生了异动。나는 소리를 따라 시선을 돌렸고, 우리와 두 테이블 떨어진 식사 자리에서 이상한 움직임이 벌어졌다.

  •  

  •  

  •  

  • 一个学者模样的青年人愤而起身,砸碎了手里的酒杯。한 학자처럼 보이는 청년이 분노하며 일어나 손에 든 와인잔을 깨뜨렸다.

  • 与他同席的达官贵人并无反应,面容冷淡。그와 함께 앉아 있던 고위 관료들은 아무 반응 없이 무표정한 얼굴이었다.

  •  

  •  

  • 학자 청년

    你们口口声声说要扶持幻晶的研究,要把我标榜成进步青年。당신들은 입으로는 환정 연구를 지원하고 나를 진보적인 청년으로 내세우겠다고 했지.

    我知道这只是生意,我早就知道!只是耐着性子陪你们玩游戏而已!이게 그저 사업일 뿐이라는 거 진작에 알고 있었다고요! 그저 참고 당신들과 게임을 해줬을 뿐이에요!

    可是现在呢,这游戏你们说结束就结束……哈,这是我找到的第十个投资,每一个,每一个结局都是这样……그런데 지금은, 이 게임을 당신들 마음대로 끝내버리고…… 하, 이건 내가 찾은 열 번째 투자인데. 전부, 모든 결말이 이 모양이야……

    根本没人在乎我的研究……根本没人在乎什么科学!아무도 내 연구에 신경 쓰지 않아…… 아무도 과학 따위에는 관심이 없다고!

  •  

  •  

  • 青年像是在喃喃自语,又像是在呼喊给天上那不存在的神明听。청년은 혼잣말을 하는 것 같기도, 하늘에 있는 존재하지 않는 신에게 외치는 것 같기도 했다.

  • 他撕心裂肺,仰起头颅,伸出手臂,仿佛拥抱着那愿意倾尽―生去浇灌、却终究会破碎的梦想。그는 가슴이 찢어지는 듯이 고개를 들고 팔을 뻗으며 마치 한평생을 바쳐 이루려 했지만 결국엔 부서질 수밖에 없는 꿈을 껴안는 듯했다.

  •  

  •  

  • 학자 청년

    如果……那个传说真能实现就好了……梦的国度……幻晶连接的另一个世界……만약…… 그 전설이 정말로 이뤄졌다면 좋았을 텐데…… 꿈의 나라…… 환정과 연결된 또 다른 세계……

    我宁愿和幻晶融为一体,也不想活在这个满是铜臭味的世―—나는 차라리 환정과 하나가 될지언정, 이 돈 냄새 나는 세상에서 살고 싶지 않아——

    啊……아……

  •  

  •  

  • 他还没说完话,目光就已经失焦。그는 말을 채 끝내기도 전에 시선이 이미 초점을 잃었다.

  • 只是一瞬间,青年的身躯突然成了断线木偶,颓然倒在座椅上,又因重心不稳而滑落到地面。단 한순간, 청년의 몸은 갑자기 실 끊어진 인형처럼 축 늘어져 의자에 쓰러졌고 이내 무게중심을 잃고 바닥으로 미끄러져 떨어졌다.

  • 他顿时失去了所有的意识,却面带微笑,仿佛陷入了永远不会醒来的美梦。그는 순식간에 모든 의식을 잃었지만 영원히 깨어나지 않는 아름다운 꿈에 빠진 것처럼 미소를 띠고 있었다.

  • 旁边的人们赶忙上前,却怎样都无法唤醒这具依然呼吸着的躯体。옆에 있던 사람들은 서둘러 앞으로 나섰지만 여전히 숨을 쉬고 있는 이 몸을 어떻게든 깨울 수 없었다.

  •  

  •  

  • 这是——이건——
  •  

  •  

  • 我下意识起身,但不知该做些什么。나는 무의식적으로 일어섰지만 무엇을 해야 할지 몰랐다.

  • 餐厅一角已经因这个突变陷入混乱,有人下楼求援,有人大喊着“医生”。레스토랑 한구석은 이미 이 갑작스러운 변화로 혼란에 빠졌고, 누군가는 아래층으로 달려가 도움을 요청했고, 또 누군가는 "의사"를 외쳤다.

  • 客人们纷纷恐慌起来,有些已经结账离开。손님들은 모두 공포에 질렸고, 일부는 이미 계산을 마치고 떠났다.

  • 原本坐在青年旁边的中年男人也慌忙起身,
    擦着嘴从我身旁的通道离去。
    원래 청년 옆에 앉아 있던 중년 남성도 허둥지둥 일어섰다。
    입을 닦으며 내 옆 통로를 통해 떠나갔다.

  •  

  •  

  • 중년 남성

    这些科学疯子……难道真有什么幻晶症……이 과학에 미친 놈들…… 정말 환정증이라는 게 있나……

    秘书!我要叫停,叫停那些科研项目!一个都不要留!비서! 당장 중단하라고 해, 그 연구 프로젝트들 전부 중단해! 하나도 남김없이!

  • 로샤
    ……
  •  

  •  

  • 我回头时,正撞上罗夏的视线。내가 뒤를 돌아보자 로샤와 시선이 마주쳤다.

  • 他严肃地望向那片混乱,却没有站起。그는 심각한 표정으로 그 혼란스러운 곳을 바라보았지만 자리에서 일어나지는 않았다.

  • 只有他手掌下微微皱起的餐巾折射出他内心的变化——他大概正飞速思考着什么,试图将脑海中的线索全部连在一起。그의 손바닥 아래에서 살짝 구겨진 냅킨만이 그의 내면 변화를 드러냈다——그는 아마 빠르게 무언가를 생각하며 머릿속의 모든 단서를 연결하려 하고 있을 것이다.

  •  

  •  

  • 罗夏?로샤?
  •  

  •  

  • 这声呼唤让他将视线收回到我身上。大概一次眨眼的时间后,他脸上的严肃神情荡然无存。이 부름에 그는 시선을 내게로 돌렸다. 눈을 한 번 깜빡하는 시간 후, 그의 얼굴에 있던 심각한 표정은 온데간데없이 사라졌다.

  •  

  •  

  • 로샤
    看起来大家都没胃口了。那我们就结账?我请客。보아하니 다들 식욕이 사라진 모양입니다. 그럼 계산할까요? 제가 대접하겠습니다.
  •  

  •  

  • 我看着罗夏从容妥帖地将一切收拾好,心里想的是――这个人绝对不好对付。로샤가 침착하고 능숙하게 모든 것을 정리하는 것을 보며 속으로 생각한 것은――이 사람은 결코 만만치 않다는 것이다.

  • 他到底藏了多少想法在那张笑脸下呢?그는 대체 얼마나 많은 속셈을 저 웃는 얼굴 뒤에 숨기고 있을까?

  •  

  •  

  •  

  • 我随罗夏一同下了楼,在街道边分别。华灯初上,经过玻璃折射的路灯映在罗夏面部,让他看起来柔和了一些。나는 로샤를 따라 함께 아래층으로 내려와 길가에서 헤어졌다. 화려한 가로등이 켜지기 시작하자 유리창에 반사된 가로등 불빛이 로샤의 얼굴에 비쳐 그를 조금 더 부드럽게 보이게 했다.

  •  

  •  

  • 로샤
    这是我的名片,<小画家>小姐可以收着。未来有任何关于幻晶的消息,都可以联系这个地址。이건 제 명함이니 슈 양께서 가지고 계셔도 좋습니다. 앞으로 환정에 관한 어떤 소식이든 이 주소로 연락 주시면 됩니다.
  •  

  •  

  • 我摸不清他的想法,只得狐疑着接过。名片上写着“罗夏”和一个通讯地址,职业那栏写的则是……나는 그의 속내를 알 수 없어 의심하며 명함을 받았다. 명함에는 "로샤"라는 이름과 연락처가 적혀 있었고, 직업란에는……

  •  

  •  

  • 诡诈师?사기꾼?
  •  

  •  

  • 我无奈地失笑。这人的一切行为都让人难以理解,配上那宽大帽檐就更显神秘。나는 어이없다는 듯 웃었다. 이 남자의 모든 행동은 이해하기 어려웠고, 넓은 모자 챙까지 더해져 더욱 신비롭게 느껴졌다.

  • 罗夏却很有仪式感似的,应这声呼唤行了个礼。로샤는 그러나 아주 의식적인 듯이 그 부름에 맞춰 인사를 했다.

  •  

  •  

  • 罗夏先生这是要说……之前对我的态度也是在“诡诈”我吗?로샤 씨는 지금…… 이전에 저에게 보인 태도도 저를 "속이기" 위한 것이었다고 말하려는 건가요?

    毕竟你直到餐桌上都还在审问我,现在却待人谦和,还要跟我交朋友。어쨌든 당신은 식탁 위에서까지 저를 심문했는데, 이제 와서 친절하게 대하며 저와 친구가 되려 하고 있잖아요.

  • 로샤
    这样的理解非常合适。总之,通过跟你聊天,我判断我们至少不是敌对立场。그렇게 이해하시면 아주 적절합니다. 어쨌든, 당신과 대화하면서 우리는 적어도 적대적인 관계가 아니라고 판단했거든요.
  •  

  •  

  • 罗夏一边说着,一边面向街道,招起手来。他这是在邀车。로샤는 그렇게 말하면서 거리 쪽을 향해 손짓을 했다. 택시를 잡고 있는 것이었다.

  •  

  •  

  • 你之前不是还在问我问题吗?关于什么……什么幻晶炉。아까는 저한테 계속 질문했잖아요? 뭐…… 환정로에 대해서.
  • 로샤
    你的微表情已经回答我了,你也不知道那是什么。당신의 미세한 표정이 이미 저에게 답을 줬는걸요, 당신도 그게 뭔지 모른다는 것을.
  •  

  •  

  • 我哑然。나는 할 말을 잃었다.

  •  

  •  

  • 로샤
    对我来说,这不是意外的结果。我本以为你与加害者有关,但现在看来,你是受害者。저에게 있어 마냥 예상치 못한 결과는 아닙니다. 당신이 가해자와 관련이 있다고 생각했지만, 지금 보니 당신은 그저 피해자군요.
  • 受害者?피해자요?
  •  

  •  

  • 我忽然感觉自己正接近失忆的真相。나는 갑자기 내 기억상실의 진실에 가까워지고 있음을 느꼈다.

  •  

  •  

  • 로샤

    初代幻晶炉,位于这里的东北方向,是个巨大的幻晶加工厂。초대 환정로. 이곳의 북동쪽에 위치해 있으며 거대한 환정 가공 공장입니다.

    我曾经看着<小画家>小姐你走进去,像变魔术一样原地消失。저는 예전에 슈 양께서 그곳으로 걸어 들어가 마법처럼 그 자리에서 사라지는 것을 보았습니다.

  • 诶?!네?!
  •  

  •  

  • 这显然是个重要的线索。이것은 분명 중요한 단서였다.

  • 我正准备追问下去,罗夏却已经拦到了车,从容地上前一步挑起帘子。나는 추궁하려 했지만 로샤는 이미 택시를 잡았고, 침착하게 한 발짝 앞으로 나서 커튼을 걷어 올렸다.

  •  

  •  

  • 로샤
    很抱歉,我对那里也完全不了解。我想我们未来可以互相联系,好理清这一点。죄송하지만 저도 그곳에 대해서는 전혀 알지 못합니다. 앞으로 서로 연락하며 이 점을 명확히 알아가면 좋겠군요.
  •  

  •  

  • 我甚至来不及说什么,就看着罗夏上了车。나는 아무 말도 하지 못한 채 로샤가 차에 타는 것을 지켜보았다.

  • 他坐进车内时神色凝重了起来,还看了一眼手表,大概是有什么安排即将逾期。그는 차에 타자 표정이 심각해졌고 손목시계를 한번 쳐다봤다. 아마 뭔가 일정이 지연될 것 같아서였을 것이다.

  •  

  •  

  • 로샤

    如果需要保镖,也可以联系我——만약 경호원이 필요하다면 저에게 연락 주셔도 좋습니다——

    我有预感,我们会再见的,<小画家>小姐~예감이 드는군요. 우리는 다시 만나게 될 겁니다, 슈 양~

  •  

  •  

  • 在车帘放下的前一刻,罗夏对我眨了下眼。차의 커튼이 내려오기 직전 로샤는 나에게 윙크했다.

  • 这个略显浮夸的神秘男人就这么消失在夜色当中。이 약간 허세 부리는 듯한 신비로운 남자는 그렇게 밤의 장막 속으로 사라졌다.

  •  

  •  

  • 失忆后的第一个下午……就这么过去了。기억을 잃은 후 첫 오후가…… 이렇게 지나갔네.

    我甚至不知道他为什么知道我的名字……그가 왜 내 이름을 아는지조차 모르겠어……

  •  

  •  

  • 我在路肩上怅然了片刻,脑袋被巨量的信息搅得乱七八糟。나는 길가에 잠시 망연히 서 있었고, 머릿속은 엄청난 양의 정보들로 뒤죽박죽이었다.

  • 回过神时,才意识到——정신을 차리자 그제야 깨달았다——

  •  

  •  

  • 等等……那我晚上住哪里?잠깐…… 그럼 나 오늘 밤 어디서 자지?
  •  

  •  

  • 我没有身份证件,不记得自己是哪里人,现在也没遇到认识的朋友……나는 신분증도 없고, 내가 어디 사람인지도 기억나지 않고, 지금은 아는 사람도 만나지 못했다……

  • 这种迷茫感让我无所适从,只得仰天叹了口气。이런 막막함에 나는 어찌할 바를 몰라 그저 하늘을 보며 한숨을 쉬었다.

  • 我抱着死马当活马医的心情,决定再翻一次提包,如果里面真的找不出有用的东西,就把它当掉。나는 지푸라기라도 잡는 심정으로 가방을 다시 한번 뒤져보기로 했다. 만약 정말 쓸모 있는 물건이 없다면 그냥 팔아버릴 생각이었다.

  • 可意外的是,我刚一拉开拉链,就见到了满满当当的钞票。그런데 놀랍게도 지퍼를 열자마자 가득 들어있는 지폐를 보았다.

  •  

  •  

  • 诶……诶诶?!어…… 어어?!
  •  

  •  

  • 一张信纸和一本证件很显然地夹在钞票之间,我将它们取了出来。지폐 사이에 편지지 한 장과 신분증 한 개가 아주 분명하게 끼워져 있었고, 나는 그것들을 꺼냈다.

  •  

  •  

  • 로샤의 쪽지

    “这是诡诈师初体验的报酬,<小画家>博士不用客气> <”"이건 사기꾼 첫 경험에 대한 보수입니다. 슈 박사님, 사양하지 마시길 > <"

    “附注:你包里的幻晶我就收下了,如果有可靠的分析结果,我会第一时间联系你。”"추신: 당신 가방에 있던 환정은 제가 가져가겠습니다. 만약 믿을 만한 분석 결과가 나오면 제가 바로 연락드리죠."

  •  

  •  

  • 夹在信纸背后的,则是一张伪造的市民证。편지지 뒤에 끼워져 있던 것은 위조된 시민증이었다.

  •  

  •  

  • …………为什么这个人连我没有证件都注意到了?还能随身变假证出来?…………이 사람은 왜 제가 신분증이 없다는 것까지 눈치챘지? 게다가 어떻게 위조 신분증을 바로 만들어낸 거야?
  •  

  •  

  • 这人到底是什么来历?!이 사람은 대체 정체가 뭐지?!

  • 搞不明白,没法明白。我一时间有种欲哭无泪的感觉。이해할 수 없고, 도저히 알 수가 없다. 나는 한순간에 울고 싶은 기분이 들었다.

  •  

  •  

  •  

  • 最终,我提着装满钞票的包,小心翼翼地在城区中心找了家大旅馆住下。那张来自罗夏的假证没有被任何人检查出来。결국 나는 지폐가 가득 든 가방을 들고 조심스럽게 도심 한복판에 있는 큰 호텔을 찾아 묵었다. 로샤가 준 그 위조 신분증은 아무에게도 들키지 않았다.

  • 将自己大体收拾清楚后,
    我穿着(用罗夏的钱买的)睡衣,颓然坐到沙发上。
    대충 짐을 정리한 후,
    나는 (로샤의 돈으로 산) 잠옷을 입고 축 늘어진 채 소파에 앉았다.

  •  

  •  

  • 接下来该怎么办呢……앞으로 어떻게 해야 하지……
  •  

  •  

  • 看起来,要找回记忆的话,
    罗夏口中的“初代幻晶炉”是唯一的线索。
    보아하니 기억을 되찾으려면,
    로샤가 말한 "초대 환정로"가 유일한 단서였다.

  • 我看了看旅馆墙上的地图——东北方向的确有个高耸的剪影,它像一个巨大的烟囱,占据了地图右侧近1/4的宽度。나는 호텔 벽에 걸린 지도를 살펴보았다——북동쪽 방향에 정말로 높이 솟은 실루엣이 있었는데 그것은 거대한 굴뚝처럼 보였고, 지도 오른쪽의 거의 1/4을 차지하고 있었다.

  • 我借助这张地图规划行程。나는 이 지도를 이용해 일정을 계획했다.

  •  

  •  

  • 东北方向的车站,最远是这里……북동쪽 방향의 기차역, 가장 멀리 있는 곳이 여기……

    这是人迹罕至的区域吗?看起来需要好好准备一番。여기는 사람의 발길이 뜸한 구역인가? 잘 준비해야 할 것 같다.

    这里还有报纸……天气预测也有,挺好。여기 신문도 있구나…… 일기 예보도 있고, 괜찮네.

    咦,这篇文章……“针对近日集体癔症事件的报道”?어, 이 기사는…… "최근 집단 히스테리 사건에 대한 보도"?

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 3. 환정증

  •  

  •  

  • 我将精神集中到这篇报道上。나는 이 보도에 정신을 집중했다.

  •  

  • 这篇报道将近—年内的精神失常事件汇总了起来,
    描述客观,用词精准。
    이 기사는 최근 1년 이내의 정신 이상 사건들을 요약해,
    객관적으로 묘사하고 정확한 단어를 사용했다.

  • 作者将事件归为三类——작가는 사건을 세 가지 유형으로 분류했다——

  •  

  • 第一类,当事人突然精神失常,言语紊乱,无差别攻击周围的个体或者破坏建筑设施。첫 번째 유형은 당사자가 갑자기 정신 이상을 보여 언어 장애를 일으키고, 주변의 사람들을 무차별적으로 공격하거나 건축 시설을 파괴하는 것이다.

  • 其中造成损失最大的是某幻晶挖掘场的一位工人,他引发了幻晶粉尘的爆炸,导致含他在内的数十人伤亡,设备损失数额超千万。이 중 가장 큰 손실을 초래한 것은 한 환정 채굴장의 노동자로, 그는 환정 가루 폭발을 일으켜 그를 포함한 수십 명의 사상자를 냈으며 설비 손실액이 수천만 원을 넘었다.

  •  

  • 第二类,当事人突然陷入恐慌,做出令人难以理解的自伤乃至自杀行为。두 번째 유형은 당사자가 갑자기 공황 상태에 빠져 이해하기 어려운 자해나 심지어 자살 행위를 하는 것이다.

  • 这当中有人用枪射击额头,有人用刀切断手指,有人主动朝流水线上的闸刀倒去,却都高呼着“不要杀我”,仿佛被恶魔附身一般。이 중 어떤 이는 총으로 이마를 쏘고, 어떤 이는 칼로 손가락을 자르고, 어떤 이는 스스로 작업장 설비에 몸을 던졌다. 모두 "나를 죽이지 마"라고 외쳤는데 마치 악마에게 빙의된 것 같았다.

  •  

  • 第三类,则是毫无征兆地陷入昏睡,就此长眠不醒。세 번째 유형은 아무런 전조 없이 혼수상태에 빠져 영원히 깨어나지 못하는 것이다.

  • 这些昏睡者唯一的共同点是“不得志”,他们有的被人污蔑,有的情场失意,总之平日里都表现出郁郁寡欢、消极厌世的状态。이 혼수상태에 빠진 사람들의 유일한 공통점은 "불우"하다는 것이다. 어떤 이들은 모함을 당했고, 어떤 이들은 사랑에 실패했으며, 어쨌든 평소에 우울하고 염세적인 상태를 보였다.

  •  

  • 根据作者的统计,这三类事件在时间、空间和人员上都没有显著规律。当然,这部分内容是用于驳斥“幻晶症”的说法——작가의 통계에 따르면 이 세 가지 유형의 사건은 시간, 공간, 인물에 있어서 뚜렷한 규칙성이 없다. 물론 이 내용은 "환정증"이라는 주장을 반박하기 위한 것이다——

  • 有学者统计了案发地的幻晶烟尘浓度,认为案发与高的幻晶烟尘浓度具有相关性,于是将这类精神失常统称为“幻晶症”。어떤 학자는 사건 발생지의 환정 연기 농도를 통계 내어 사건 발생과 높은 환정 연기 농도가 관련이 있다고 주장하며, 이런 정신 이상을 통틀어 "환정증"이라고 명명했다.

  • 他们认为幻晶对人脑造成了污染。그들은 환정이 사람의 뇌를 오염시켰다고 생각했다.

  • 这篇报道则用严密的统计计算否定了“幻晶症”的说法,并通过一些心理学的论证,将系列事件定性为原因不明的集体癔症。이 기사는 엄밀한 통계 계산으로 "환정증"이라는 주장을 부정하고, 일부 심리학적 논증을 통해 일련의 사건들을 원인 불명의 집단 히스테리로 규정했다.

  •  

  •  

  • 作者的署名是“沃伦”,所属机构……是警方的人啊。작가의 서명은 "워런"이네, 소속 기관은…… 경찰 사람이구나.
  •  

  •  

  • 可想而知,这报道的目的必然包括安抚民心。이 기사의 목적이 당연히 민심을 안정시키는 것을 포함하고 있다는 것을 짐작할 수 있었다.

  •  

  • 读完报道后,我将报纸搁到一边。报道末尾写着一个对市民公开的记者招待会的日期,对照日历来看就在明天。기사를 다 읽은 후 나는 신문을 옆으로 치워두었다. 기사 마지막 부분에는 시민들에게 공개되는 기자회견 날짜가 적혀 있었는데 달력과 대조해 보니 바로 내일이었다.

  •  

  •  

  • 精神失常……幻晶……还有罗夏说的我曾经去过的初代幻晶炉。정신 이상…… 환정…… 그리고 로샤가 말한 내가 한때 갔었다는 초대 환정로.

    我醒来时包里只有幻晶,而且罗夏还拿走了,说明他觉得那些幻晶是特殊的?내가 깨어났을 때 가방 안에 환정밖에 없었고 게다가 로샤가 그것들을 가져갔다는 건, 그 환정들이 특별하다고 생각한다는 건가?

    我的失忆会不会也是精神失常的一种?……내 기억상실도 정신 이상의 일종일까?……

  •  

  •  

  • 虽然没有明确证据,但我隐隐感觉,自己的情况与这些事件以及幻晶紧密地挂钩。비록 명확한 증거는 없지만 나는 내 상황이 이 사건들과 환정에 밀접하게 연관되어 있다는 것을 막연하게 느꼈다.

  • 我靠在沙发上思索了半晌,见夜色已经很暗,便睡下了。나는 소파에 기대어 한참을 생각하다가 밤이 깊어진 것을 보고 잠들었다.

  •  

  • 我应当是在梦中。나는 분명 꿈속에 있었다.

  • 四周黑影幢幢,看不清模样。사방이 어른거리는 검은 그림자들로 가득해 형체를 분간할 수 없었다.

  • 无数声呼喊从很远的地方传来,像是被海浪拍打到岸上的水花,及至我耳边时便化作泡沫碎掉了,让人无法捕捉信息。수많은 외침이 아주 먼 곳에서 들려왔는데, 마치 파도에 밀려 해안에 부딪히는 물방울처럼 내 귓가에 닿았을 때는 거품이 되어 부서져 버려서 그 속의 정보를 알아낼 수 없었다.

  • ——那些大概是我遗失的记忆吧,我这么想着。——이것들은 아마도 내가 잃어버린 기억이겠지, 나는 그렇게 생각했다.

  •  

  • 就在我这样思索时,视野忽然变亮了。有一些气泡似的东西从白光中冒出,很规律地逐渐扩大,染上色彩。내가 이렇게 생각하고 있을 때 시야가 갑자기 밝아졌다. 하얀 빛 속에서 거품 같은 것들이 솟아나 규칙적으로 점점 커지며 색깔을 입었다.

  • 这画面清晰而明确,比起之前那些抓不住的回忆,更像是某人特意展现给我看的。이 장면은 선명하고 명확해서 이전의 붙잡을 수 없었던 기억들보다 누군가가 나에게 일부러 보여주는 것 같았다.

  • 我深呼吸,静待场景完整。나는 심호흡하며 장면이 완성되기를 기다렸다.

  •  

  •  

  •  

  • 眼前是一个巨大的工厂。눈앞에는 거대한 공장 하나가 있었다.

  • 它以魁梧的身躯挺立在大地上,几乎占据了三分之一的地平线。그것은 웅장한 몸체를 대지 위에 세우고 지평선의 거의 3분의 1을 차지하고 있었다.

  • 它的剪影像是烟囱,但没冒出一点烟尘,钢铁的外壁上爬满了暗红的侵蚀痕迹,在悄寂的风里发出呜咽般的声响。그 실루엣은 굴뚝 같았지만 연기는 한 점도 피어오르지 않았다. 강철 외벽에는 암홍색의 침식 흔적이 가득했고 조용한 바람 속에서 울부짖는 듯한 소리를 내고 있었다.

  • ——而我,想必是过去的我,以冷静沉稳的姿态,从旁边的树林中步行到这座废弃工厂的前方。——그리고 나는, 분명 과거의 나로서 냉정하고 침착한 태도로 옆의 숲에서 이 폐공장 앞으로 걸어 나왔다.

  •  

  •  

  • (这就是……初代幻晶炉?)(이것이…… 초대 환정로?)
  •  

  •  

  • 我默然看着这段记忆影像。나는 말없이 이 기억 영상을 바라보았다.

  • 过去的我边走边抬头探寻着什么,似乎是在用手里的幻晶确定方向。
    最终,她在大门前停了下来,静静看着阴云密布的天空。
    과거의 나는 걸으면서 고개를 들어 무언가를 찾고 있었고, 손에 든 환정으로 방향을 확인하는 듯했다。
    마침내 그녀는 정문 앞에 멈춰서서 잔뜩 흐린 하늘을 조용히 바라보았다.

  • 十秒钟,半分钟,一分钟,天空中什么也没有发生。
    但忽然之间,一片黑色羽毛从虚空中落了下来。
    10초, 30초, 1분, 하늘에서는 아무 일도 일어나지 않았다。
    하지만 갑자기 검은 깃털 하나가 허공에서 떨어져 내렸다.

  •  

  • 它仿佛有生命和意识,在下坠的过程中不断“生长”。
    断翅,双翼,整个身体,一只由黑色雾气凝聚而成的乌鸦就此成型。
    그것은 마치 생명과 의식을 가진 것처럼 떨어지는 과정에서 끊임없이 "자라났다"。
    부러진 날개, 두 날개, 그리고 온몸, 검은 안개로 응축된 까마귀 한 마리가 그렇게 형성되었다.

  • 它飘然下降,稳稳地落在那个我的手臂上。
    过去的我轻轻抚摸起它的羽毛,神情温和而友好。
    그것은 가볍게 내려와 그 당시의 나의 팔 위에 안정적으로 내려앉았다。
    과거의 나는 그것의 깃털을 부드럽게 쓰다듬었고, 표정은 온화하고 친근했다.

  •  

  •  

  • (我……认识这只乌鸦?)(내가…… 이 까마귀를 알아?)
  •  

  •  

  • 我还没来得及想些什么,画面突然变化。내가 미처 무언가를 생각하기도 전에 화면이 갑자기 바뀌었다.

  • 那乌鸦毫无征兆地炸为一团粘稠雾气,一瞬间便将过去的我吞没。그 까마귀는 아무런 예고 없이 끈적끈적한 안개 덩어리로 폭발했고, 한순간에 과거의 나를 집어삼켰다.

  •  

  • 与此同时,黑雾所触的空间中产生了扭曲。那像是镜子破碎,镜像颠倒的场景。동시에 검은 안개가 닿은 공간에 뒤틀림이 발생했다. 마치 거울이 깨지고 형상이 뒤집히는 듯한 장면이었다.

  • 不出五秒钟,黑雾和扭曲同时消失,而过去的我也原地蒸发。5초도 채 되지 않아 검은 안개와 뒤틀림이 동시에 사라졌고 과거의 나 또한 그 자리에서 증발했다.

  • 这情况令我愕然,但随后的影像里什么线索都没有了。이 상황은 나를 경악하게 만들었지만 그 후의 영상에서는 어떤 단서도 없었다.

  •  

  •  

  • 这……이건……
  •  

  •  

  • 我皱起眉,试图在意识中向前靠近。나는 눈살을 찌푸리며 의식 속에서 앞으로 다가가려 했다.

  • 这一尝试真的得到了结果——我轻易走进了影像中,来到这片被废弃的土地上。이 시도는 정말로 결과를 얻었다——나는 쉽게 영상 속으로 걸어 들어가 이 버려진 땅에 다다랐다.

  •  

  • 原先发生异动的位置残留着一片黑色羽毛。我带着紧张和期待,伸手触碰那里。이전에 이상한 움직임이 있었던 곳에는 검은 깃털 하나가 남아 있었다. 나는 긴장과 기대를 품고 그곳에 손을 뻗어 만졌다.

  •  

  •  

  • ——!!
  •  

  •  

  • 刹那间,雾气翻涌,令我坠入另一个世界。찰나의 순간, 안개가 들끓으며 나를 또 다른 세계로 끌어들였다.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 4. 꿈속의 하얀 탑

  •  

  • 这是梦,还是过往?이것은 꿈인가, 아니면 과거인가?

  •  

  •  

  •  

  • 呼……후우……
  •  

  •  

  • 我刚从空中落地,就撞上了一群乌鸦。
    它们羽毛末端带有赤色,飞在空中像是燃烧的火。
    나는 공중에서 막 착지하자마자 까마귀 무리와 부딪혔다。
    그것들의 깃털 끝은 붉은색을 띠고 있어서 하늘을 날 때는 불타는 불꽃처럼 보였다.

  • 这奇异的遭遇引发了一场战斗,它们嘶喊着,来回冲撞我。이 기이한 조우는 싸움을 불러왔고, 그것들은 울부짖으며 나에게 이리저리 부딪쳤다.

  • 而我,也在身体的下意识运动下想起——
    我是可以战斗的,用被称为“画灵”的事物。
    그리고 나는 몸의 무의식적인 움직임에 따라 떠올렸다——
    나는 싸울 수 있다는 것을, "화령"이라 불리는 것을 사용해서.

  • 最终,在并不艰难的战斗后,那些乌鸦化作烟尘,消失在透亮的阳光中。결국 그리 어렵지 않은 싸움 끝에 그 까마귀들은 먼지가 되어 투명한 햇살 속으로 사라졌다.

  •  

  •  

  • 这是什么地方……여긴 어디지……
  •  

  •  

  • 我刚才触碰了记忆中的黑色羽毛……被从中爆发的雾气带到了这个陌生地点。나는 방금 기억 속의 검은 깃털을 만졌다…… 그 안에서 솟아난 안개에 이끌려 이 낯선 장소로 온 것이다.

  • 但细看起来,这里的景色其实并不陌生——
    面前耸立的这片纯白高塔,其大体轮廓和初代幻晶炉十分相似。
    하지만 자세히 보니 이곳의 풍경은 사실 낯설지 않았다——
    내 앞에 우뚝 솟은 이 순백의 높은 탑은 전체적인 윤곽이 초대 환정로와 매우 흡사했다.

  • 至于脚边的绿地……如果幻晶炉旁的荒地能被精心打理的话,或许也会变成这个样子?발밑의 푸른 잔디에 관해 말하자면…… 만약 환정로 옆의 황무지가 정성껏 관리되었다면 아마 이런 모습이 되었을지도 모른다?

  • 我从绿茵中抬起头,恰好看见又一片鸦群从远方飞来。나는 푸른 잔디에서 고개를 들었고, 마침 또 다른 까마귀 떼가 먼 곳에서 날아오는 것을 보았다.

  • 它们来自我身后的方向——对应到现实中就是我居住的市区中心——成群结队,姿态欢快。그것들은 내 뒤쪽 방향에서 날아왔다——현실에 대입하면 내가 살고 있는 도심과 일치했다——무리 지어 즐거운 모습으로.

  • 我做好了防御准备,然而它们没看我—眼。
    它们像归巢一样飞向高塔,用嘶哑的嗓音……唱着歌。
    나는 방어 준비를 했지만 그것들은 나를 한 번도 쳐다보지 않았다。
    그것들은 둥지로 돌아가는 것처럼 높은 탑을 향해 날아가, 쉰 목소리로…… 노래를 불렀다.

  •  

  • 对,那是歌声。
    乌鸦的叫声破碎生涩,然而我能从中听出明显的曲调。
    맞아, 그건 노랫소리였다。
    까마귀의 울음소리는 깨지고 서툴렀지만 나는 그 속에서 분명한 곡조를 들을 수 있었다.

  • 这曲调在我脑海里被重奏为笛子的音色——它似乎埋在我的记忆深处,被此地的景象生生勾了起来。이 곡조는 내 머릿속에서 피리 소리로 다시 연주되었다——그것은 내 기억 깊숙한 곳에 묻혀 있었던 것 같았고, 이곳의 풍경에 의해 생생하게 되살아났다.

  • 我记得这曲子的吹法是……是……나는 이 곡을 부는 방법이…… 이……

  •  

  •  

  • 呃……?음……?
  •  

  •  

  • 脑中似有千根针在戳刺,我只能竭力按住头颅。
    这一定是我曾经到过的地方……我在这里……都经历过什么?
    머릿속에 마치 수천 개의 바늘이 찌르는 것 같아서 나는 필사적으로 머리를 움켜쥐었다。
    이곳은 분명 내가 예전에 와봤던 곳이다…… 나는 이곳에서…… 무슨 일을 겪었던 거지?

  •  

  •  

  • 头……好痛……머리가…… 너무 아파……
  •  

  •  

  • 我试图回忆,却被记忆的铁幕阻拦。나는 기억을 떠올리려 했지만 기억의 철막에 가로막혔다.

  • 将我从迷茫和痛苦中唤醒的,是一个令人震惊的声音——나를 혼란과 고통에서 깨어나게 한 것은, 놀라운 목소리였다——

  •  

  •  

  • 두상
    한 마리의 까마귀

    研究所……我有研究所了!연구소…… 나 연구소 생겼다!

  •  

  •  

  • ——我听见的是乌鸦的叫声,我很确定。——나는 까마귀 울음소리를 들었다, 확실했다.

  • 但它在我脑中被自动“翻译”成了这样一句人声。하지만 그것은 내 머릿속에서 자동으로 사람의 목소리로 "번역"되었다.

  • 我愕然抬头,见鸦群中的一只乌鸦正带着几只较小的乌鸦翩翩起舞。나는 깜짝 놀라 고개를 들었고, 까마귀 무리 중 한 마리가 몇 마리의 작은 까마귀들과 함께 우아하게 춤추고 있는 것을 보았다.

  • 它正欣喜若狂地发出我白天曾听过的声音。그것은 내가 낮에 들었던 목소리를 미친듯이 내고 있었다.

  •  

  •  

  • 두상
    까마귀?

    同学们,你们看!我说过的,只要不断向社会展示成果,就能得到资本的认同!학생들, 보세요! 제가 말했잖아요, 사회에 계속해서 성과를 보여주기만 하면 자본의 인정을 받을 수 있다고!

    虽然我曾经失去过十个投资者,但现在,费尔曼先生资助我们盖起了大楼!비록 제가 열 명의 투자자를 잃었었지만 지금은 페르만 씨가 우리에게 건물을 지을 자금을 지원해 줬어요!

    这个世界上,只要坚持就能获得回报,再大的梦想都会成真!이 세상에서는 포기하지 않고 노력하면 보답을 얻을 수 있고, 아무리 큰 꿈이라도 이루어질 수 있어요!

    好了,让我们进去吧,去看看这个只属于我们的天堂!자, 우리 들어가자. 우리만의 이 낙원을 보러 가자!

  •  

  •  

  • 哗啦啦一阵拍翅后,这只戴着金边眼镜的乌鸦带着他的“学生”们飞向高塔群。푸드덕거리는 날갯짓 소리가 난 후 금테 안경을 쓴 이 까마귀는 그의 "학생"들을 데리고 높은 탑 무리를 향해 날아갔다.

  •  

  •  

  •  

  • 一座细细的钟楼从高塔间拔地而起,它有整整十层,每一层都摆满了如同微观模型的桌椅和设备。가느다란 종탑 하나가 높은 탑들 사이에서 우뚝 솟아 있었다. 그것은 무려 10층 높이였고 각 층마다 마치 미니어처 모형 같은 책상과 의자, 그리고 설비들로 가득 차 있었다.

  • 乌鸦们从一层飞入钟楼,消失在逐渐合拢的小门中。까마귀들은 1층에서 종탑 안으로 날아들어 서서히 닫히는 작은 문 속으로 사라졌다.

  •  

  •  

  • 这是……!이건……!
  •  

  •  

  • 我木然站在草地上,脑中回放着白天的画面。나는 멍하니 잔디밭에 서 있었고 머릿속에서는 낮에 보았던 장면들이 재생되었다.

  • 那个在餐厅里突然昏迷的学者青年……这只乌鸦的声音和追求,都与他一模一样……레스토랑에서 갑자기 의식을 잃은 학자 청년…… 이 까마귀의 목소리와 추구하는 것들이 모두 그와 똑같았다……

  •  

  •  

  • 这里是……梦,对吧?여기는…… 꿈, 맞죠?

    那么,在现实中昏迷沉睡的人,难道是……그렇다면, 현실에서 혼수상태에 빠져 잠든 사람들은 설마……

  •  

  •  

  • 一个猜想浮出水面。한 가지 가설이 떠올랐다.

  • 然而在我正要奔向高塔时,肩上传来重重的触感。하지만 내가 막 높은 탑으로 달려가려 했을 때 어깨에 무거운 감촉이 느껴졌다.

  •  

  • ——有谁从背后拍了我一下。那是冰冷的,如同钢铁弯钩的质感,没有一丝活物的气息。——누군가 뒤에서 나를 툭 쳤다. 그것은 차갑고 강철 갈고리 같은 질감이었으며, 살아있는 존재의 기운은 전혀 없었다.

  • 我蓦地僵在原地,而“它”如鬼魅般无声息地贴近上来。나는 갑자기 그 자리에서 굳어버렸고 "그것"은 귀신처럼 소리 없이 다가왔다.

  • “它”不具备任何形体,而是像烟尘一样弥漫在空中的东西。"그것"은 어떤 형태도 없이 마치 연기처럼 공중에 퍼져 있는 것이었다.

  • “它”的挪动带起铁链的声响,如同地底最深处的牢狱的门栓在徐徐推开。"그것"의 움직임은 쇠사슬 소리를 일으켰는데, 마치 땅속 가장 깊은 감옥의 빗장이 서서히 열리는 것 같았다.

  • 周遭温度瞬间降至零点,一切景象变得遥远而虚无。주변의 온도는 순식간에 영하로 떨어졌고 모든 풍경이 멀고 허무해졌다.

  • 那个存在于是贴近我的耳廓,以叹息般的声音轻轻吐出几个词语——그 존재는 이윽고 내 귓가에 바싹 다가와 한숨 같은 소리로 몇 마디를 나지막이 뱉어냈다——

  •  

  •  

  • ??
    所有人都幸福的世界,不好吗?모두가 행복한 세상, 좋지 않아?
  •  

  •  

  •  

  • !!
  •  

  •  

  • 我猛然惊醒,浑身冷汗。나는 온몸에 식은땀을 흘리며 문득 잠에서 깨어났다.

  • 头部的刺痛依然残留着,许久后才消退。머리의 콕콕 쑤시는 통증이 여전히 남아 있었고, 한참 후에야 사라졌다.

  •  

  •  

  • 这个梦……意味着什么?……이 꿈은…… 대체 무엇을 의미하는 거지?……
  •  

  •  

  • 从羽毛中“穿越”,看见梦幻般的白塔,听见乌鸦说出人话。깃털 속에서 "이동"해 꿈결 같은 하얀 탑을 보고 까마귀가 사람의 말을 하는 것을 들었다.

  • 而且,那只乌鸦很像是我曾见过的那个青年学者的“美梦成真”版本。게다가 그 까마귀는 내가 전에 보았던 그 젊은 학자의 "꿈이 현실이 된" 버전과 매우 닮아 있었다.

  •  

  •  

  • 说起来,精神失常的其中一种就是……失意者陷入昏睡。그러고 보니 정신 이상 중 한 가지 유형이 바로…… 불우한 사람들이 혼수상태에 빠지는 거였지.
  •  

  •  

  • 脑海中某些线索联系到了一起,却织出一张更加深不见底的网。머릿속의 몇몇 단서들이 서로 연결되었지만 오히려 더욱 깊고 끝이 보이지 않는 그물을 짜냈다.

  • 正在我陷入其中时,门外传来了敲门声。내가 그 생각에 빠져 있을 때 문밖에서 노크 소리가 들려왔다.

  •  

  •  

  • 호텔 프런트 직원
    您好,有一封您的信件。안녕하세요, 손님 앞으로 편지가 한 통 왔습니다.
  •  

  •  

  •  

  •  

  • 5. 기자회견

  •  

  •  

  • 信?편지요?
  • 호텔 프런트 직원
    送信的人自称是罗夏先生,说是必须要现在就给您看。我们建议他放在楼下的邮筒里,但他坚持要人送上来。편지를 보낸 분은 로샤 씨라고 하는데, 반드시 지금 당장 손님께 보여드려야 한다고 했습니다. 저희는 아래층 우체통에 넣어두시라고 권했지만 직접 가져다주는 것을 고집했습니다.
  • ……?
  •  

  •  

  • 我半信半疑地开了门,接过信封。나는 반신반의하며 문을 열고 봉투를 건네받았다.

  • 待前台小姐离开后,我打开信件。호텔 프런트 직원이 떠난 후 나는 편지를 열었다.

  •  

  •  

  • 로샤의 쪽지

    “不管谁问什么,都务必一口咬定你就是<小画家>博士,昨天丢失的货物也都是真品.”"누가 뭘 묻든 반드시 당신이 슈 박사이며, 어제 잃어버린 물건도 모두 진품이라고 딱 잘라 말해야 합니다."

    “拜托了<小画家>小姐,事后我一定好好报答> <”"부탁드립니다, 슈 양. 나중에 반드시 잘 보답하겠습니다 > <"

  •  

  •  

  • 信纸上的字迹十分潦草,折痕也有些歪斜,想必是匆忙间准备的。편지지의 필체는 매우 거칠었고 접힌 자국도 삐뚤빼뚤한 것으로 보아 틀림없이 급하게 준비한 것 같았다.

  • 难道说,此时此刻正在发生什么事情,重要到罗夏必须在这时候嘱托我这些?설마 지금 이 순간 무슨 일이 일어나고 있어서, 로샤가 나에게 이런 것을 부탁해야 할 만큼 중요한 것인가?

  •  

  •  

  • (说起来,他甚至知道我住在这……呃……)(그러고 보니 그는 심지어 내가 여기에 묵는다는 것까지 알고 있네…… 으음……)

    (…………等等,因为我登记入住时用的是他给的假证啊!)(…………잠깐만, 내가 체크인할 때 쓴 게 그가 준 위조 신분증이었잖아!)

  •  

  •  

  • 我面部僵硬了一会儿,最终只得亦哭亦笑。나는 잠시 얼굴이 굳었다가 결국 울지도 웃지도 못했다.

  • 天下没有免费的午餐,这家伙从一开始就想靠假证追踪我的行程吧……세상에 공짜는 없다. 이 사람은 처음부터 위조 신분증으로 내 행적을 추적하려 했던 거겠지……

  •  

  •  

  •  

  • 带着满腹疑问,我迅速洗漱下楼。
    我想知道让罗夏出动的事件到底是什么。
    온갖 의문을 품고 나는 재빨리 씻은 뒤 아래층으로 내려갔다。
    나는 로샤를 움직이게 한 사건이 대체 무엇인지 알고 싶었다.

  • 不过线索立刻明晃晃地跳到了我眼前——对面的街区上聚集了很多人,他们喧闹不已。하지만 단서는 곧바로 내 눈앞에 선명하게 나타났다——맞은편 거리에 많은 사람들이 모여 있었고 시끄러웠다.

  •  

  •  

  •  

  • 好多人啊……사람이 정말 많네……
  •  

  •  

  • 我靠近过去,在人群外站定。나는 다가가 사람들 바깥에 자리를 잡았다.

  • 这大概就是我昨天在报纸上看到的记者招待会了——它在街道上露天开放,目的显然是对“幻晶症”的说法进行辟谣。이것은 아마도 내가 어제 신문에서 보았던 기자회견일 것이다——거리에 야외로 열려 있었고, 목적은 분명히 "환정증"에 대한 소문을 해명하는 것이었다.

  •  

  • 台上一共坐着两人,其中一个身着制服,看着是警官。
    另一个显然是主持人,他正紧张地维持着场面的秩序。
    무대 위에는 총 두 명이 앉아 있었는데 한 명은 제복 차림으로 경찰관 같았다。
    다른 한 명은 분명 진행자였고 그는 긴장한 채로 현장의 질서를 유지하고 있었다.

  • 我来迟了,因此只听见了几句。但这位警官的说辞我很熟悉,和我昨日阅读的报纸文章一模一样。나는 늦게 도착해서 몇 마디밖에 듣지 못했다. 하지만 이 경찰관의 말은 나에게 매우 익숙했는데, 어제 읽었던 신문 기사와 똑같았다.

  •  

  •  

  • 진행자

    ……针对案件情况的提问,署长先生已经为我们意义解答了。……사건 상황에 대한 질문에 서장님께서 이미 저희에게 의미 있는 답변을 해주셨습니다.

    那事不宜迟,
    有请中央研究院的路辰院长为我们介绍幻晶研究的近况!
    그럼 지체할 것 없이,
    중앙 연구원의 알카이드 원장님께서 환정 연구의 현황에 대해 소개해 주시겠습니다!

  •  

  •  

  • 台下的人群显然不满于这样突兀的打断,其中一些记者冲向了下台的方向,试图从署长口中问出更多业绩。무대 아래의 사람들은 분명 이런 갑작스러운 중단에 불만을 가졌고, 그중 일부 기자들은 무대를 내려가는 쪽으로 달려가 서장에게서 더 많은 성과를 캐내려고 했다.

  • 但也有另一些记者围向了上台的人——하지만 또 다른 기자들은 무대로 올라오는 사람에게 몰려들었다——

  • 那是个有着浅金色头发的青年,他对人群的急躁毫不介意,甚至有礼地朝那些几乎要将他绊倒的记者们微笑。그는 옅은 금발을 가진 청년이었는데, 사람들의 초조함에 전혀 개의치 않고, 심지어 그를 넘어뜨릴 뻔했던 기자들에게 정중하게 미소를 지었다.

  •  

  •  

  •  

  • 알카이드

    我已经感受到大家对幻晶相关信息的热情了。因为手头的一些研究,我出发前耽搁了一会儿,拖慢了招待会的流程,实在抱歉。저는 이미 환정 관련 정보에 대한 여러분의 뜨거운 열정을 느꼈습니다. 제가 진행 중인 몇 가지 연구 때문에 출발 전에 잠시 지체되어 기자회견이 늦어진 점, 정말 죄송합니다.

    大家好,我是中央研究院的路辰,现在暂代院长一职,主持幻晶相关的研究。여러분 안녕하세요, 저는 중앙 연구원의 알카이드입니다. 현재 원장직을 임시로 맡아 환정 관련 연구를 주관하고 있습니다.

    关于今天招待会的主题,我先给出一个总体的答复:“幻晶症”不可能存在,这类事件也无法人为引发……오늘 기자회견의 주제에 대해, 먼저 전체적인 답변을 드리겠습니다: "환정증"은 존재할 수 없으며 이러한 사건들은 인위적으로 발생시킬 수도 없습니다……

  •  

  •  

  •  

  • 의논하는 사람A
    暂代?印象里他不是在任挺久了吗?임시직이라고? 내 기억에 그는 꽤 오랫동안 재임했던 것 같은데?
  •  

  •  

  • 我注意到较近的人群议论起来。나는 비교적 가까이 있는 사람들이 의논하기 시작하는 것을 들었다.

  •  

  •  

  • 의논하는 사람B
    好像已经三年了吧,在中央研究院非常少见。벌써 3년이나 된 것 같은데, 중앙 연구원에서는 아주 드문 일이야.
  • 의논하는 사람A
    才三年?我总觉得已经很久了一样。不过也是,其他人都待不长,他有三年也就是久了。겨우 3년이라고? 난 왠지 모르게 이미 아주 오래된 것 같았는데. 하긴 그렇지, 다른 사람들은 오래 버티지 못하니까. 그가 3년이나 있었다는 건 오래 있었다는 거지.
  •  

  •  

  • 我一边听着,一边关注台上的情况。路辰已经开始回答记者提问。나는 이야기를 들으면서 무대 위 상황을 주시했다. 알카이드는 이미 기자들의 질문에 답하기 시작했다.

  • 他不慌不忙地向一个个高举的手臂抬手,耐心地倾听每一个问题,以诚恳的语气进行“力所能及”(他自己的用词)的回答。그는 당황하지 않고 높이 든 손들을 하나하나 보며 끈기 있게 모든 질문을 경청하고, 성실한 말투로 "능력이 닿는 한"(그가 직접 쓴 말) 답변했다.

  • 那柔和而温润的嗓音很容易就将我吸引了进去,我甚至一时忘了兼顾身边的议论。그 부드럽고 따뜻한 목소리는 나를 쉽게 매료시켜 잠시 옆 사람들의 이야기를 듣는 것을 잊을 정도였다.

  • 看着他井井有条地安排记者提问,我忽然意识到……그가 질서정연하게 기자들의 질문을 받는 것을 보면서 나는 문득 깨달았다……

  •  

  •  

  • 咦,主持人呢?어, 진행자는 어디 갔지?
  •  

  •  

  • 我环望了一圈,在台下的角落发现了他。나는 주변을 둘러보다가 무대 아래 한 구석에서 그를 발견했다.

  • 主持人正用手帕擦着自己的眼镜,他如释重负般松了口气,额上满是紧张的汗水。진행자는 손수건으로 자신의 안경을 닦고 있었는데 안도한 듯 한숨을 쉬었고 이마에는 긴장한 땀이 가득했다.

  • 重整好领结后,他感激又崇拜地望向台上的路辰。넥타이를 다시 정돈한 후 그는 감사하면서도 경외심 가득한 눈으로 무대 위의 알카이드를 바라보았다.

  •  

  •  

  • 因为主持人很疲惫,就在大家不知不觉中用眼神示意他下台休息了吗……진행자가 너무 지쳐서, 사람들이 모르는 사이에 눈빛으로 그에게 무대에서 내려가 쉬라고 한 건가……
  •  

  •  

  • 这人的心思和处事可见一斑了。이 사람의 속마음과 일 처리 능력을 엿볼 수 있었다.

  •  

  •  

  • 의논하는 사람A
    哎,所以,前院长横死的传闻是真的?아, 그래서 전임 원장이 횡사했다는 소문이 진짜야?
  •  

  •  

  • “横死”一词突然闯入我的听觉.我的注意力再次被议论声吸引了过去。"횡사"라는 단어가 갑자기 내 귀에 들어왔다. 나의 주의는 다시 한번 의논하는 소리에 이끌렸다.

  • 这次我打量了一下说话者——他们的穿着也像是学者,看起来了解一些科研界内的情况。이번에는 말하는 사람을 살펴보았다——그들의 옷차림도 학자 같았고, 연구계 내부 사정을 어느 정도 아는 듯했다.

  •  

  •  

  • 의논하는 사람B

    可不是吗,据说死法极其诡异,鉴定出来是溺死,可人家明明在卧室里。그러게, 사망 방식이 극히 기이하다고 하더군. 익사로 판명되었는데 그 사람은 분명 침실에 있었거든.

    现场只有一个空盆和被打翻在地上的水迹,警方挠破了头也证明不出有其他人进过房间。현장에는 빈 대야 하나와 바닥에 엎질러진 물 흔적만 있었고, 경찰은 아무리 머리를 쥐어짜도 다른 사람이 방에 들어왔다는 것을 증명할 수 없었지.

    十年前研究所成立直到现在,每一任院长都死于自杀,别人都说这个位置被诅咒了!10년 전 연구소가 설립된 이래로 모든 전임 원장들이 자살로 죽었어. 사람들은 이 자리가 저주받았다고 하더군!

  • 의논하는 사람A
    所以他才“暂代”,从名头上讨个巧?그래서 그가 "임시직"으로 이름만 슬쩍 갖다 쓴 거야?
  • 의논하는 사람B
    这倒不是,是因为他继任时刚刚成年,资历上不让人信服,所以主动提出要这么做。그건 아니고, 그가 후임으로 임명될 때 막 성인이 되어서 경력상 사람들이 신뢰하지 않았기 때문에 그가 스스로 그렇게 하겠다고 제안한 거야.
  •  

  •  

  • 这段颇具怪谈性质的故事为台上的身影增添了一分神秘感。이처럼 기담스러운 이야기는 무대 위의 인물에게 한층 더 신비로움을 더했다.

  • 通晓人情世故,又极具学术天赋,这样的人放在哪里都会脱颖而出吧……인간사에 통달하고 학문적 재능까지 뛰어난 이런 사람은 어디에 있든 두각을 나타내겠지……

  • 我似有若无地想着,不禁对着那张好看的脸发起了呆。
    不巧又或者很巧的是,对方很快注意到了我。
    나는 있는 듯 없는 듯 생각하며 나도 모르게 그 잘생긴 얼굴을 멍하니 바라보았다。
    얄궂게도 혹은 우연히도, 상대방은 곧바로 나를 알아차렸다.

  •  

  • 或许是被我热情的目光吓到(?)了,路辰微微一怔,旋即朝我绽开一个微笑。어쩌면 나의 뜨거운 눈빛에 놀라서(?)였는지 알카이드는 살짝 멈칫하더니 이내 나를 향해 미소를 지었다.

  • 然而这细微的神情改变逃不出某些人的火眼金睛——하지만 이 미세한 표정 변화는 몇몇 사람들의 날카로운 눈을 피할 수 없었다——

  •  

  •  

  • ??
    你是昨天展会上那个……那个<小画家>博士?당신 어제 전시회장에 있던 그…… 그 슈 박사님 맞죠?
  •  

  •  

  • 一个男记者突然凑到我跟前,用力地打量着我。한 남자 기자가 갑자기 내게 다가와 힘주어 나를 살폈다.

  • 他在一眨眼的功夫里将我全身装束看了个遍,最终将目光落到我手中的提包上,仿佛要在上面焊出洞来。그는 눈 깜짝할 사이에 내 온몸의 옷차림을 훑어본 후 마침내 내 손에 든 휴대용 가방에 시선을 고정했고, 마치 거기에 구멍을 뚫을 기세였다.

  •  

  •  

  • 흥분한 남자 기자

    果然是您!您是来揭露警方谎言的吗,还是来就学术问题和路辰院长对峙?역시 당신이었군요! 경찰의 거짓을 폭로하러 온 건가요, 아니면 학술적인 문제로 알카이드 원장님과 대치하러 온 건가요?

    您包里装的一定是昨天那种幻晶吧?那时大家都目睹了商人发疯的瞬间,您是带样品来说明原理的吗?당신 가방에 든 게 분명 어제 그 환정이죠? 그때 다들 상인이 미치는 순간을 목격했는데, 샘플을 가져와서 원리를 설명하려는 건가요?

  •  

  •  

  • 这连环炮般的提问让我懵在了原地,对方的大嗓门却将更多人吸引了过来。이 기관총 같은 질문 세례에 나는 그 자리에 멍하니 서 있었지만 상대방의 큰 목소리는 더 많은 사람들을 끌어모았다.

  • 人群从后至前依次转身,“让人迷恋的幻晶”这一概念飞速播种到在场的每个人心里。사람들은 뒤에서부터 차례로 몸을 돌렸고 "사람을 매혹하는 환정"이라는 개념이 그 자리에 있는 모든 사람의 마음속에 빠르게 퍼졌다.

  •  

  •  

  • 您认错人了,再——잘못 보신 겁니다, 그만——
  •  

  •  

  • 我很快转身迈步,但为时已晚。
    四五个记者已将我“包围”。
    나는 재빨리 몸을 돌려 걸음을 옮겼지만 때는 이미 늦었다。
    네다섯 명의 기자가 이미 나를 "포위"했다.

  • 场面一度僵持,我不知该如何是好,于是路辰的声音恰在此时响起。상황은 한때 교착 상태에 빠졌다. 어떻게 해야 할지 모르던 순간 바로 그때 알카이드의 목소리가 들려왔다.

  •  

  •  

  • 두상
    알카이드

    <小画家>博士,您愿意上台跟大家聊聊吗?슈 박사님, 무대 위로 올라와서 다 함께 이야기 나누시겠습니까?

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 6. 무대 위의 대치

  •  

  •  

  • 这句话清亮而坚定,径直穿透了混乱的人群。
    众人的注意力立刻回到台上。
    이 말은 맑고 단호하여 혼란스러운 인파를 곧바로 꿰뚫었다.
    모두의 주의가 즉시 무대 위로 돌아갔다.

  •  

  • 近千道针一样的视线在路辰身上聚拢,而他迎着它们信步向前,娓娓开口。천 개에 가까운 바늘 같은 시선이 알카이드에게로 모였고, 그는 그 시선을 받으며 천천히 앞으로 나아가 조용히 입을 열었다.

  •  

  •  

  • 알카이드

    很凑巧,昨天我也听说了博士的传闻。原本我认为它是商人的炒作,背后必然没有刚正之人做支撑。아주 공교롭게도, 어제 저 또한 박사님에 대한 소문을 들었습니다. 원래는 상인의 허풍일뿐 뒤에는 절대 올곧은 사람이 없을 것이라 생각했습니다.

    但现在看来,<小画家>博士主动来到了这个会场,而且是孤身一人。我想她应该是有什么话想告诉大家。하지만 지금 보니 슈 박사님께서 이 회장에 직접 오셨고 심지어 혼자입니다. 저는 박사님께서 모두에게 하고 싶은 말이 있다고 생각합니다.

  •  

  •  

  • 他言至此处,就不再多说。但话尾未尽的含义已经显然:希望大家不要干扰她“孤身一人”的发言。그는 여기까지 말하고 더 이상 말을 덧붙이지 않았다. 하지만 말끝의 의미는 이미 분명했다: 그녀의 "혼자" 하는 발언을 방해하지 말라는 것이었다.

  • 他这样表态后,便静静地看着我,表达一种谦和的等待。
    这种笃实的目光以其包容性震慑了人群中的急躁。
    그는 이렇게 태도를 보인 후 겸손하게 기다린다는 듯 조용히 나를 바라보았다.
    이런 확고한 눈빛은 그 포용성으로 인파 속의 초조함을 잠재웠다.

  • 我身边的记者们停了下来,渐渐地让出一个口子,他们知道这样能够得到更多的新闻材料。내 주변의 기자들은 멈춰 섰고 점차 길을 터주기 시작했다. 그들은 이렇게 하면 더 많은 뉴스 자료를 얻을 수 있다는 것을 알았기 때문이다.

  • 人群也在小声的议论中自动分出一条路来,他们好奇而探究地注视着我,再不时回头看看台上的路辰。사람들도 작은 소란 속에서 저절로 길을 터주었고, 그들은 호기심과 탐색하는 눈빛으로 나를 주시하며 이따금 무대 위의 알카이드를 돌아보았다.

  • 我和他之间便出现一条如同摩西劈海般奇迹的通路来。나와 그 사이에 모세가 바다를 가르듯 기적과 같은 길이 나타났다.

  •  

  • 我缓慢地上了台。나는 천천히 무대 위로 올라갔다.

  • 这个选择没有什么道理,因为我现在只能如此。이 선택에는 아무런 이유가 없었다, 왜냐하면 나는 지금 이렇게 할 수밖에 없었기 때문이다.

  •  

  • 当我走到演讲台的边缘时,路辰朝我伸出了手。내가 연설대 가장자리에 다다르자 알카이드가 나에게 손을 내밀었다.

  • 我很平静地搭着他的手跨上台阶——这个举动在人群看来,意味着两位立场相对的科学家的互相认同。나는 아주 침착하게 그의 손을 잡고 계단을 올랐다——이 행동은 사람들 눈에는 입장이 대립되는 두 과학자가 서로를 인정하는 것으로 비쳤다.

  • 待我们面对面坐回台上的座位后,路辰微微点头致意。우리가 마주 보고 무대 위의 자리에 앉은 후 알카이드가 살짝 고개를 숙여 인사했다.

  • 他的目光里竟藏有某些锋利的事物,它们并非冲着我来,而是透过我指向什么更久远的东西。그의 눈빛 속에는 날카로운 무언가가 숨겨져 있었는데, 그것은 나를 향한 것이 아니라 나를 통해 더 오래된 무언가를 가리키고 있었다.

  •  

  •  

  • 알카이드

    我想台下的各位跟我想问的应该是同样的问题,所以请容我不点名了。저는 아래에 계신 모든 분들이 저와 똑같은 질문을 하고 싶어 할 것이라 생각합니다. 그러니 이름을 지목하지 않겠습니다.

    <小画家>博士,我就开门见山地问了——昨天您在展会上展现的特殊幻晶,具体是怎么一回事呢?슈 박사님, 단도직입적으로 묻겠습니다——어제 전시회에서 보여주신 특수한 환정은 구체적으로 어떤 사건입니까?

  •  

  •  

  • 我深吸气,将心中早已准备好的说辞一一说出。나는 깊게 숨을 들이쉬고 마음속에 이미 준비해 둔 말을 하나하나 꺼냈다.

  •  

  • 从收到罗夏信件的一刻起,
    我就在思考要怎么处理“博士”这个身份。
    로샤의 편지를 받은 그 순간부터,
    나는 "박사"라는 이 신분을 어떻게 처리해야 할지 고민하고 있었다.

  • 鉴于昨天情况,我决定和罗夏合作。这是我下的一个赌注。어제의 상황을 고려하여 나는 로샤와 협력하기로 결정했다. 이것은 내가 건 하나의 도박이었다.

  • 罗夏知道我曾去过初代幻晶炉,这说明他从一开始就在追踪过去的我。到目前为止,关于我过去的线索只有这一条,我无法轻易放弃。로샤는 내가 예전에 초대 환정로에 갔었다는 것을 알고 있었는데, 이것은 그가 처음부터 과거의 나를 추적하고 있었다는 것을 의미한다. 지금까지의 내 과거에 대한 단서는 이것 하나뿐이었기에 쉽게 포기할 수 없었다.

  • 我能感觉到罗夏正追查着什么,那个真相很可能与过去的我有关,而炒作“有能操控人心的幻晶”似乎是这追查的关键一环。나는 로샤가 무언가를 추적하고 있다는 것을 느낄 수 있었고, 그 진실은 과거의 나와 관련이 있을 가능성이 높았다. 그리고 "사람의 마음을 조종할 수 있는 환정"을 홍보하는 것이 이 추적의 핵심인 것 같았다.

  • 并且,他的唯一请求就是“咬定这种幻晶的存在”,没有更多条件。那么……게다가 그의 유일한 요청은 "이런 환정의 존재를 확고히 하라"는 것이었지 다른 조건은 없었다. 그렇다면……

  • 我接下来的说法,既能把热度炒得更高,又能将自己从漩涡中心摘出去,甚至获得官方的保护。내가 다음에 할 말은 화제를 더 뜨겁게 만들면서도 나 자신을 소용돌이의 중심에서 벗어나게 하고, 심지어 정부의 보호까지 얻을 수 있을 것이다.

  •  

  •  

  • 首先容许我修正一个说辞:展现“浑浊”的并不是我,而是抢走我实验材料的不法之徒。먼저 제게 하나의 이야기를 수정할 시간을 주십시오: "혼탁"을 보여준 것은 제가 아니라, 제 실험 재료를 훔쳐 간 불법적인 인물입니다.

    那位穿着白大衣的高大男性是一位劫匪,他将我的研究样品从实验室中抢走,带到这座城市肆意兜售。그 하얀 코트를 입은 키가 큰 남성은 강도였고 그는 저의 연구 샘플을 실험실에서 훔쳐 도시로 가져와 함부로 팔았습니다.

    根据一些线索,我追到了这里,在展厅里成功发现了他,却被他借人群的热度要挟起来。몇몇 단서를 따라 저는 이곳까지 왔고, 전시장 안에서 그를 찾아내는 데 성공했지만, 그에게 인파의 열기를 이용해 협박당했습니다.

    万幸又或者不幸的是,那箱幻晶被摊主的助手带出了会场。불행 중 다행으로 혹은 불행하게도, 그 환정 상자는 부스 주인의 조수에 의해 회장 밖으로 나갔습니다.

  •  

  •  

  • 我只说了个开头,台下便炸起热烈的议论。나는 단지 서두만 언급했을 뿐인데 무대 아래는 열띤 논쟁으로 가득 찼다.

  • “您知道劫匪的身份吗”、“您认为劫匪的目的是什么”,诸如此类的呼喊声此起彼伏。"당신은 강도의 신원을 아십니까", "당신은 강도의 목적이 무엇이라고 생각하십니까" 등과 같은 외침이 잇달아 터져 나왔다.

  • 我暗中舒了口气,用余光瞥向路辰。他却没有丝毫动容,甚至从眉眼间流露出了一分……近似于冷漠的情绪。나는 은밀히 한숨을 쉬며 곁눈질로 알카이드를 훔쳐보았다. 그는 전혀 동요하지 않았고, 심지어 그의 눈가에서는 한 가닥…… 냉담함에 가까운 감정이 흘러나왔다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    您说的“不幸”,是指害怕样品流入民间吧。당신이 말하는 "불행"은 샘플이 민간에 유출되는 것을 두려워한다는 뜻이군요.
  • 是的,因为对它们的研究尚处于早期阶段,我甚至无法科学地预测它的浑浊部分会对接触者带来什么影响。네. 왜냐하면 그것에 대한 연구는 아직 초기 단계에 있기 때문에, 저는 그것의 혼탁한 부분이 접촉자에게 어떤 영향을 미칠지 과학적으로 예측할 수조차 없습니다.
  •  

  •  

  • 人群的讨论声更大了,部分人露出恐慌。但一位记者敏锐地抓到了问题的关键。사람들의 토론 소리가 더욱 커졌고 일부는 공포를 드러냈다. 하지만 한 기자가 예리하게 문제의 핵심을 짚어냈다.

  •  

  •  

  • 앞줄의 기자
    路辰院长,您刚刚说过幻晶不可能影响人的心智;但刚才的问题,您难道认同了<小画家>博士说的“浑浊”理论吗?알카이드 원장님, 당신은 방금 전 환정이 사람의 정신에 영향을 줄 수 없다고 말했습니다. 그런데 방금 전의 질문을 보니 슈 박사님이 말하는 "혼탁" 이론에 동의하시는 겁니까?
  • 알카이드

    这个问题问得很好,正是我接下来想讨论的。아주 좋은 질문입니다. 바로 제가 다음에 논의하고 싶었던 내용입니다.

    <小画家>博士,请问您的这份研究样品是人造的呢,还是天然采集的?슈 박사님, 실례지만 당신의 이 연구 샘플은 인공적으로 만들어진 것입니까, 아니면 자연에서 채집된 것입니까?

  • ……是天然采集的。一份意外发现。……자연에서 채집된 것입니다. 우연히 발견한 것이죠.
  •  

  •  

  • 我努力不露怯。나는 기죽지 않으려 애썼다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    也就是说,您在野外发现了能确实地操控人心的幻晶。다시 말해, 당신은 야외에서 실제로 사람의 마음을 조종할 수 있는 환정을 발견했다는 것이군요.
  • 没错。为此……为此我甚至搭上了我的助手。맞습니다. 이 때문에…… 이 때문에 저는 심지어 제 조수까지 잃었습니다.
  •  

  •  

  • 这句话是用来吓人的,但路辰甚至笑得更温和了。이 말은 사람들을 겁주기 위한 것이었지만, 알카이드는 심지어 더 온화하게 웃었다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    那么,这可能是本世纪最重大的发现。您的助手是在哪里挖到它的呢?能否与大家分享?그렇다면 이것은 아마도 이번 세기에서 가장 중대한 발견일 것입니다. 당신의 조수는 어디서 그것을 채굴했습니까? 모두와 공유해 주시겠습니까?
  •  

  •  

  • 一石激起千层浪,台下纷纷呼喊起“说!”“要让警察封锁禁区!”之类的字句。하나의 돌이 천 개의 파도를 일으키듯 무대 아래에서는 "말해!", "경찰을 불러서 금지 구역을 봉쇄해야 해!" 같은 말들이 잇달아 터져 나왔다.

  • 这一声声如潮水般越涨越高,几乎将我整个人淹没了进去。이 외침들은 조수처럼 점점 더 커졌고, 거의 나를 통째로 삼켜버릴 기세였다.

  • 骑虎难下,最终我只得从座位上起身——호랑이 등에 올라타 내려올 수 없는 상황에 처해 결국 나는 자리에서 일어설 수밖에 없었다——

  •  

  •  

  • 我不可能在这里说出答案,那样会让更多好事者去送死。저는 여기서 답을 말할 수 없습니다. 그렇게 하면 더 많은 불필요한 사람들이 죽게 될 겁니다.

    路辰院长,我申请和你单独交流。我只相信你在这件事上的权威和安全性。알카이드 원장님, 당신과 단독으로 대화할 것을 요청합니다. 저는 이 사건에 있어서 당신의 권위와 안전성만을 믿습니다.

  •  

  •  

  • 我抬起手,义正辞严。
    路辰眼中露出意外,随后是肯定。
    나는 손을 들고 정중하고 단호하게 말했다.
    알카이드의 눈에는 의외라는 표정이 드러났고 이내 긍정으로 바뀌었다.

  • 见他微微点头,我摘下帽子,向人群深深地行礼。그가 살짝 고개를 끄덕이는 것을 보고 나는 모자를 벗어 인파를 향해 깊이 인사했다.

  •  

  •  

  • 我的话说完了。各位,请给我和路辰院长一个单独相处的机会。제 말은 끝났습니다. 여러분, 저와 알카이드 원장님께 단독으로 이야기할 기회를 주십시오.
  • 사람들
    什么?这……这就结束了?别走啊!뭐라고? 이…… 이걸로 끝이라고? 가지 마!
  • 사람들
    支持单独商议!不能让更多坏人知道消息!我相信路辰院长,相信中央研究院!단독 논의를 지지합니다! 더 많은 나쁜 사람들이 정보를 알게 해선 안 돼! 나는 알카이드 원장님을 믿어, 중앙 연구원을 믿어!
  • 사람들
    什么都不告诉民众,这就是科学精英吗!?
    骗子!税款都被你们吃空了!
    아무것도 국민들한테 말해주지 않다니, 이게 과학 엘리트들인가!?
    사기꾼들! 세금이 전부 당신들 뱃속으로 들어갔군!
  •  

  •  

  • 纷乱的人声从台下涌来。
    我用力吞咽,转过身去。
    혼란스러운 사람들의 목소리가 무대 아래에서 쏟아져 나왔다.
    나는 힘껏 침을 삼키고 몸을 돌렸다.

  • 路辰紧跟在我身后,似乎让传来的音浪减弱了一些。알카이드가 내 뒤를 바싹 따랐고, 그 덕분인지 쏟아지는 소리가 조금 약해진 것 같았다.

  • 几个警卫很快围住了我们,提供了保护。몇몇 경위가 곧 우리를 둘러싸고 보호해 주었다.

  • 然后,我跟着警卫和路辰上了一辆车,目的地未知。그리고 나는 경위들과 알카이드를 따라 차에 올라탔으나 목적지는 알 수 없었다.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 7. 질의응답

  •  

  •  

  •  

  • 最终,我被警卫“保护”着进入一栋二层别墅的一楼。
    待我和路辰站定后,那些警卫向路辰投去询问的目光。
    결국 나는 경위들의 "보호"를 받으며 2층짜리 별장의 1층으로 들어갔다.
    나와 알카이드가 자리에 서자 경위들은 알카이드를 향해 질문하는 듯한 눈빛을 보냈다.

  •  

  •  

  • 두상
    알카이드

    在门外守着就好,防止有人潜入或者发生异动。麻烦了。문 밖에서 지키고만 있으면 됩니다, 누군가 잠입하거나 이상한 움직임이 생기는 것을 막기 위해서요. 수고해 주십시오.

  •  

  •  

  • 路辰说罢点了下头,表示尊敬与托付。警卫们也纷纷点头回应。알카이드는 그렇게 말하며 고개를 끄덕였고 존경과 위탁의 뜻을 표했다. 경위들도 모두 고개를 끄덕이며 답했다.

  • 他们连一句“是”都不必说,就有序地走出大门,在屋外各就各位。그들은 "알겠습니다"라는 말 한마디 할 필요 없이 질서 정연하게 정문을 나가 바깥에서 각자 위치를 잡았다.

  • 这情景看着像是上下级间的请示,与常人想象中的“科学家与警察”大相径庭。이 모습은 상급자와 하급자 사이의 지시처럼 보였는데, 보통 사람들이 생각하는 "과학자와 경찰"의 관계와는 크게 달랐다.

  • 我推测着他们之间的关系,而路辰已在圆桌旁抽出了座椅。나는 그들의 관계를 추측했고, 알카이드는 이미 원탁 옆에서 의자를 꺼냈다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    请坐。앉으시죠.
  •  

  •  

  • 一束小小的火焰在银色的茶炉内升起,燃料似乎就是幻晶粉末。작은 불꽃이 은색 찻주전자 안에서 피어올랐고, 연료는 환정 가루인 것 같았다.

  • 路辰垂眼摆弄起茶具,很快便将两杯红茶相对着放在桌上。알카이드는 눈을 내리깔고 차 도구를 만지작거리더니 곧 두 잔의 홍차를 마주 보게 테이블 위에 올려놓았다.

  • 茶炉内的火焰明灭着,安静而驯顺。찻주전자 안의 불꽃은 명멸했고, 조용하고 온순했다.

  • 四下无人,我背在身后的双手攥到了一起。주변에 아무도 없었으며 내 등 뒤의 두 손은 꽉 쥐어져 있었다.

  •  

  •  

  • 알카이드

    这里是我的私宅,谈话不会有人偷听。여기는 제 사택이니 대화는 아무도 엿듣지 못합니다.

    一楼的门我让他们全部打开了,如果小姐觉得自己将受到伤害,只要喊一句,那些警察就会听见。1층 문은 제가 전부 열어두라고 했습니다. 만약 아가씨께서 다칠 것 같다고 생각하시면 소리 한번만 지르세요. 그러면 저 경찰들이 들을 겁니다.

  •  

  •  

  • 我听懂了这句话,于是半刻意半无助地盯着警卫的背影,眨了眨眼。나는 이 말을 이해했고, 반은 일부러 반은 어쩔 수 없다는 듯 경위들의 뒷모습을 보며 눈을 깜빡였다.

  • 待我将视线挪回路辰身上时,他无奈地摇了摇头。내가 알카이드에게로 시선을 돌리자 그는 어쩔 수 없다는 듯 고개를 저었다.

  •  

  •  

  • 알카이드

    “监督可能在招待会上引发骚动的学者”——这句话的对象并不只有你一个人。"기자회견에서 소동을 일으킬 가능성이 있는 학자를 감독하라"——이 말의 대상은 당신 한 사람만이 아닙니다.

    他们听我的话是对有益学者的尊敬,但我如果哪天有害了,会比绝大部分人更快地进监狱。그들이 제 말을 듣는 것은 유익한 학자에 대한 존경 때문이지만, 제가 만약 어느 날 해로운 사람이 된다면 대부분의 사람보다 더 빠르게 감옥에 갈 겁니다.

  •  

  •  

  • 路辰说罢,径自在桌边坐下。他仰头静静地注视着我,嘴角噙着一抹从容的笑。알카이드는 그렇게 말한 뒤 망설임 없이 테이블 옆에 앉았다. 그는 고개를 들고 조용히 나를 주시했고 입가에는 여유로운 미소가 감돌았다.

  • 可这笑容越是踏实,我越感觉自己踩在云端。无可奈何,我在他之前抽出的椅子上坐了下来。하지만 이 미소가 확고할수록 나는 마치 구름 위에 있는 듯한 느낌이 들었다. 어쩔 수 없이 나는 그가 먼저 빼놓은 의자에 앉았다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    <小画家>小姐,现在你不需要说给公众听了。可以告诉我“浑浊幻晶”的真相吗?슈 양, 이제 대중에게 들려줄 이야기는 필요 없습니다. "혼탁한 환정"의 진실을 제게 말해줄 수 있겠습니까?
  •  

  •  

    • 眼前这个人自带一股压力感,但……我觉得他可信。
      在招待会上、在此刻,他说到关键时看向我的目光总是真诚的。
      눈앞에 있는 이 사람은 압박감을 주지만…… 나는 그가 믿을 만하다고 생각한다.
      기자회견에서나 지금 이 순간에도, 그가 중요한 이야기를 할 때 나를 바라보는 눈빛은 항상 진심이었다.

    • 我无由觉得,他心中或许有许多隐藏的话语,但……나는 왠지 모르게 그의 마음속에 많은 숨겨진 이야기들이 있을 것 같았다. 하지만……

    • 就像是他始终被警方“监督”一样,他很少得到这样的机会,于是习惯了在表达上留一分。그가 항상 경찰의 "감독"을 받는 것처럼 그는 이런 기회를 거의 얻지 못했고, 그래서 표현에 있어서 한발 물러서는 것에 익숙해진 것이다.

    • 如果我主动敞开心扉的话,他会不会愿意将那些话语稍稍诉出?만약 내가 먼저 마음을 연다면 그도 그 말들을 조금이나마 털어놓지 않을까?

    • 我定了定神,决定选择性地坦白一些情况。나는 마음을 다잡고 일부 상황을 선택적으로 솔직히 말하기로 결정했다.

    •  

    •  

    • 我……我可以把真实情况告诉你,路辰院长。저…… 진실을 말씀드릴 수 있습니다, 알카이드 원장님.
    •  

    •  

    • 我果然在他眼中看到明亮的光。나는 역시 그의 눈 속에서 밝은 빛을 보았다.

    •  

    •  

    • 但在这之前,您能否告诉我,为什么你这么确定我说的不是真相?하지만 그 전에, 당신은 왜 제가 말한 것이 진실이 아니라고 그렇게 확신했는지 말씀해 주실 수 있나요?
    •  

    •  

    • 路辰闻言点了点头。알카이드는 그 말을 듣고 고개를 끄덕였다.

    • 我没有说话。나는 아무 말도 하지 않았다.

    • 此刻,选择沉默并不是自信能圆好谎言,而是……试图在信息的兑换中获得一点主动权。이 순간 침묵을 선택한 것은 거짓말을 잘 꾸며낼 자신이 있어서가 아니라…… 정보의 교환에서 조금이라도 주도권을 얻기 위함이었다.

    • ——眼前这个人在幻晶研究领域的权威性毋庸置疑,他大概从听见流言的一刻就已将始作俑者定性为骗子。——눈앞의 이 사람이 환정 연구 분야에서 가진 권위는 의심할 여지가 없었고, 그는 아마 소문을 들은 순간부터 이미 원흉을 사기꾼으로 규정했을 것이다.

    • 我没法依靠辩论在这里坐下去。
      既然如此,尽可能让他发言才是最优解。
      나는 변론에 의지해서 여기에 앉아 있을 수는 없었다.
      그렇다면, 최대한 그가 말을 하게 만드는 것이 최선의 해결책이었다.

    • 室内的寂静被拉长了半晌,路辰注视着我,眼中却没有任何愠怒。실내의 정적은 한참 동안 이어졌고, 알카이드는 나를 주시했지만 눈에는 어떤 분노도 없었다.

    • 许久后,他平静地开了口。한참 후에 그는 평온하게 입을 열었다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    幻晶不可能影响人的心智,如果真的发生了这种事,那是因为其他的因素。환정은 사람의 정신에 영향을 줄 수 없습니다. 만약 정말 그런 일이 일어났다면 그것은 다른 요인 때문일 겁니다.
  • 其他的因素?다른 요인요?
  •  

  •  

  • 路辰将视线挪开了片刻。알카이드는 잠시 시선을 돌렸다.

  •  

  •  

  • 알카이드

    某些存在……某些生物的意志。어떤 존재…… 어떤 생물의 의지.

    但它或它们与幻晶没有本质上的联系,这就是我对近日事件的答案。하지만 그것 또는 그것들과 환정은 본질적으로 관련이 없습니다. 이것이 제가 최근 사건들에 대해 내린 답변입니다.

  • 某些生物?……어떤 생물?……
  •  

  •  

  • 这是我从没听过的说法,但路辰对此十分笃定。이것은 내가 한 번도 들어본 적 없는 주장이었지만 알카이드는 이에 대해 매우 확신하고 있었다.

  • 他的双手从容交握着,却又像在暗暗地用力。그의 두 손은 여유롭게 깍지 껴 있었지만 동시에 은밀하게 힘을 주고 있는 것 같았다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    总之,我坚信我的观点。正因如此,我接受了政府的邀请。결론적으로, 저는 제 견해를 굳게 믿습니다. 바로 이 때문에 저는 정부의 초대를 받아들였습니다.
  •  

  •  

  • 他指的是今天的招待会。그는 오늘 기자회견을 언급했다.

  •  

  •  

  • 알카이드

    我不希望民众对近期事件形成不受控的恐慌,让他们抵触幻晶相关的研究,甚至因噎废食放弃发展。저는 국민들이 최근 사건에 대해 통제 불가능한 공포를 형성하여 환정 관련 연구를 거부하거나, 심지어 우려 때문에 발전을 포기하는 것을 바라지 않습니다.

    但遗憾的是,有人借招待会让恐慌加剧了。하지만 유감스럽게도, 누군가가 기자회견을 빌미로 공포를 더욱 부추겼습니다.

  • ……
  • 알카이드

    从举止来看,我不认为你是黑心商人或者反社会者。学术骗子倒是有点可能,但如果是那样,你没必要在这儿听我讲道理。행동으로 보아 저는 당신이 악덕 상인이나 반사회적 인물이라고 생각하지 않습니다. 학문 사기꾼일 가능성은 조금 있지만, 만약 그렇다면 당신이 여기서 제 이야기를 들을 필요는 없겠죠.

    你在台上发表的言论对你本人没有好处,我只能猜测,有别人指使你这么做。당신이 무대 위에서 한 말은 당신에게 아무런 이득이 없습니다. 저는 누군가 당신에게 이렇게 하도록 지시했다고 추측할 수밖에 없습니다.

    所以——那个人是谁呢?그렇다면——그 사람은 누구입니까?

  •  

  •  

  • 我知道,该到我坦白的时候了。나는 알았다, 이제 내가 솔직히 말해야 할 때였다.

  •  

  •  

    • 指使我的人……自称为“罗夏”,是个诡诈师——当然这个名头也是他自己说的。저를 사주한 사람은…… 스스로를 "로샤"라고 칭하며 사기꾼이에요——물론 이 직함도 그가 직접 말한 것이지만요.
    •  

    •  

    • 我将来龙去脉一一道来, 除了自己失忆的情况。나는 내 기억상실 상황을 제외하고 모든 자초지종을 하나하나 설명했다.

    • 奇怪的是,当我说出罗夏的名字时,路辰微微扬起了眉。이상하게도 내가 로샤의 이름을 말하자 알카이드가 살짝 눈썹을 치켜 올렸다.

    • 随后,他似乎觉得很有趣一般, 带着显然的微笑听完了全程。그 후 그는 매우 흥미롭다는 듯 분명한 미소를 띠고 모든 이야기를 들었다.

    •  

    •  

    • ……总之,他好像在查什么。我想利用他获得一些 我需要的情报,所以配合他在招待会上演了戏。……어쨌든, 그는 무언가를 조사하고 있는 것 같았어요. 저는 그를 이용해 제가 필요한 정보를 얻고 싶어서 기자회견에서 그의 연기에 맞췄고요.
    • 알카이드
      这主意真是那个叫罗夏的人出的?그 아이디어는 정말 로샤라는 사람이 낸 겁니까?
    • 呃……是。어…… 네.
    • 알카이드
      那他还真是太习惯铤而走险了。그는 정말 무모한 일을 너무나 습관적으로 하는군요.
    •  

    •  

    • 路辰侧了下眼,丝毫不掩饰这句话里语调的下落。알카이드는 곁눈질하며, 이 말에 담긴 어조의 하락을 전혀 숨기지 않았다.

    • ……我可以告诉你来龙去脉,但那个人的身份,恕我保밀。……제가 자초지종을 말씀드릴 수는 있지만 그 사람의 신원은 비밀로 할게요.
    • 알카이드
      没问题。괜찮습니다.
    •  

    •  

    • 路辰说这话时的语气近乎诚恳——在我被完全压制的此时,这个用词显得很奇怪,但事实就是如此。알카이드가 이 말을 할 때의 어조는 거의 진심에 가까웠다——완전히 압도당한 지금의 나에게는 이 말이 이상하게 들렸지만, 사실이 그러했다.

    • 他并不想追究什么,只想尽可能维系他所认定的繁荣和安宁。그는 무언가를 추궁하고 싶은 것이 아니라, 그가 정한 번영과 평온을 최대한 유지하고 싶었던 것이다.

    •  

    •  

    • 我的那位朋友,他大概是个调查官。저의 그 친구는, 아마도 조사관인 것 같아요.

      他在查一些关于“幻晶症”的线索——他也不相信幻晶会影响心智,但借着最近的舆论风向捏造了所谓的“浑浊幻晶”。그는 "환정증"에 대한 몇 가지 단서를 조사하고 있었어요——그 또한 환정이 정신에 영향을 미칠 것이라 믿지 않았지만, 최근의 여론을 이용하여 이른바 "혼탁한 환정"을 날조했고요.

      那箱幻晶流入人群后想必会被某些组织或个人盯上,他只要追踪交易链,就……그 환정 상자가 사람들에게 유출된 후에는 분명 어떤 조직이나 개인에게 표적이 될 테니, 그는 거래 경로를 추적하기만 하면……

    •  

    •  

    • 我只说到这里——这只是我的推测, 尽管我相信它八九不离十。나는 딱 여기까지 말했다——이것은 그저 내 추측일 뿐이지만 나는 거의 확실하다고 믿었다.

    • 路辰则做出了然的神情。알카이드는 그제야 알아차렸다는 표정을 지었다.

    •  

    •  

    • 알카이드

      我明白了。现在木已成舟,我只能祝你的这位朋友尽早查到东西。알겠습니다. 이제 이미 엎질러진 물이니 당신의 그 친구가 하루빨리 원하는 것을 찾아내기를 바랄 수밖에 없겠군요.

      不过,这种刻意引发社会混乱的方法还是太激进了,如果在我认识的警官手下,这恐怕过不了考试。하지만 이렇게 의도적으로 사회 혼란을 야기하는 방법은 여전히 너무 급진적입니다. 제가 아는 경찰관의 부하 직원이라면 아마 시험에 합격하지 못했을 겁니다.

    • ……
    •  

    •  

    • 我脑海中冒出罗夏穿警察制服的样子,然后飞快打消了它。나는 머릿속에서 경찰 제복을 입은 로샤의 모습을 떠올렸다가, 이내 재빨리 지워버렸다.

  •  

  •  

  • 那么,关于招待会的事,我该说的都说完了。그렇다면 기자회견에 관해서는 제가 해야 할 말은 다 끝냈어요.

    我可以走了吗?이제 가도 될까요?

  •  

  •  

  • 我将上半身微微前倾,做出一副很听话的样子。나는 상체를 살짝 앞으로 숙여 아주 순종적인 모습을 보였다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    可以,不过在走之前,我们最好统一一下口径。가셔도 됩니다. 하지만 가시기 전에 저희가 입장을 통일하는 것이 좋겠군요.
  • 口径?입장이요?
  •  

  •  

  • 我被这个词弄得有些懵懂。나는 이 단어에 조금 어리둥절해졌다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    <小画家>博士说要告诉我特殊幻晶的挖掘地点,可是现在它被证明不存在了,那要怎么对公众解释呢?슈 박사님께서는 제게 특수한 환정의 채굴 장소를 알려주겠다고 하셨지만, 이제 그것이 존재하지 않는다는 것이 증명되었으니 대중에게 어떻게 설명해야 할까요?
  • 啊……아……
  •  

  •  

  • 糟糕,当时一心想着离开人群,现在被自己坑了……이런. 그때는 오로지 사람들에게서 벗어날 생각뿐이었는데, 이제 와서 내가 자초한 일이 되었군……

  • 我和路辰面面相觑——准确地说, 是我在觑,他在无言地微笑。나와 알카이드는 서로를 마주 보았다——정확히 말하자면 나는 그를 곁눈질했고 그는 말없이 미소 짓고 있었다.

  • 一时间我脑内闪过了千种补偿方案,包括狗血和不狗血的。나는 한순간 머릿속에 막장 드라마 같은 것과 그렇지 않은 것까지 포함해 수천 가지의 보상 방안을 떠올렸다.

  •  

  • 然而就在这时,一阵哀嚎响起。그러나 바로 그때, 비명 소리가 터져 나왔다.

  •  

  •  

  • 문 밖의 소리
    啊!!!아!!!
  •  

  •  

  •  

  •  

  • 8. 사건 발생

  •  

  •  

  • 문 밖의 소리
    啊!!!아!!!
  •  

  •  

  • 一道凄厉的嘶吼划破了宁静。날카롭고 처절한 비명이 고요함을 갈라놓았다.

  • 这声音没有任何预兆,突兀得甚至令我怀疑是幻听。이 소리는 아무런 예고도 없이 너무 갑작스러워서 환청이 아닌지 의심할 정도였다.

  • 而它居然也没有任何后续——只在两秒后有一声闷闷的响动,像是什么重物斜着倒在了房门上。그런데 그것은 아무런 후속도 없었고——단지 2초 후, 무언가 무거운 것이 비스듬히 문에 부딪혀 쓰러지는 둔탁한 소리만 났다.

  • 随后,一切安静照旧,连风声都没有。그 후, 모든 것은 다시 고요해졌고, 바람 소리조차 들리지 않았다.

  •  

  •  

  • 두상
    알카이드

    ——!

  •  

  •  

  • 我完全无法想象究竟发生了什么。大脑一片空白,恐惧像棉花,虚浮又扎实地填满了思绪。나는 대체 무슨 일이 일어났는지 전혀 상상할 수 없었다. 머릿속이 텅 비었고, 공포가 솜처럼 헛되면서도 꽉 채워져 생각을 가득 메웠다.

  • 而路辰却猛地站了起来,奔向门外。하지만 알카이드는 갑자기 벌떡 일어나 문밖으로 달려갔다.

  •  

  •  

  •  

  • 死了……죽었어……

  •  

  •  

  • 就在路辰家的门口,一柄短剑穿过警卫的心脏,将他钉在了墙上。바로 알카이드의 집 문앞에서 짧은 검 한 자루가 경위의 심장을 꿰뚫어 그를 벽에 박아놓았다.

  • 没有经过呼救和打斗,就在我和路辰谈话的过程中,一条人命就此消逝。구조 요청이나 싸움의 흔적도 없이, 나와 알카이드가 대화하는 동안 한 사람의 목숨이 그렇게 사라졌다.

  • 死者的后背靠在墙面上,右手力道朝内,攥着那把置他于死地的、从他腰间抽出的剑。사망자는 등 부분이 벽에 기댄 채 오른손으로는 자신을 죽음으로 몰아넣은, 허리춤에서 뽑은 검을 안쪽으로 힘줘 쥐고 있었다.

  • 但那剑锋甚至没入了墙面,绝非自杀能达到的力度。하지만 그 검날은 심지어 벽면에 박혀 있어 자살로는 결코 불가능한 힘이었다.

  •  

  •  

  • 두상
    알카이드

    又是……그것이……

  •  

  •  

  • 路辰毫无犹豫地靠近那具尸体,他的目光在死者的面庞和剑柄上来回扫动。알카이드는 망설임 없이 그 시신에 다가갔고, 그의 시선은 사망자의 얼굴과 검자루를 오갔다.

  • 他的呼吸声深而粗砺,透着丝对不可饶恕之事的愤怒。그의 숨소리는 깊고 거칠었으며 용서할 수 없는 일에 대한 분노가 배어 있었다.

  •  

  •  

  • (“它”?……)("그것"?……)
  •  

  •  

  • 我怔在原地,一时不知该不该上前搭话。나는 그 자리에 멍하니 서서 잠시 말을 걸어야 할지 말아야 할지 몰랐다.

  • 而路辰那种无声的愤怒片刻后便收敛了,犹如寒星自夜幕隐去。알카이드의 그런 소리 없는 분노는 잠시 후 수그러들었고, 마치 차가운 별이 밤의 장막 속으로 숨어드는 것 같았다.

  •  

  •  

  • 두상
    알카이드

    ……

  •  

  •  

  • 他低喃着,将手悬空着轻轻“盖”在了死者握剑的手上,叹息般闭上了眼。그는 중얼거리며 손을 허공에 띄워 사망자가 검을 쥔 손 위에 가볍게 "덮었고", 한숨처럼 눈을 감았다.

  • 那神情像是在哀悼,在悔恨某些始终错过的东西。그 표정은 마치 애도하는 듯 항상 놓쳤던 무언가를 후회하는 것 같았다.

  •  

  • 我和路辰到达门口后不久,其他几个守在周围的警卫也纷纷赶到。나와 알카이드가 문 앞에 도착한 지 얼마 지나지 않아 주변을 지키고 있던 다른 경위 몇 명도 모두 달려왔다.

  • 他们惊愕于队友的死亡,但谁也没有说话。
    “是同一系列的事件”——从他们眼中我可以明确读出这种想法。
    그들은 동료의 죽음에 경악했지만 아무도 말을 하지 않았다.
    "같은 일련의 사건이다"——나는 그들의 눈에서 이런 생각을 명확히 읽어낼 수 있었다.

  • 但是,路辰的神情却让我有些讶异。하지만 알카이드의 표정은 나를 조금 놀라게 했다.

  • 他整个人忽然淡了下来,不再有多少带笑的表达。그는 갑자기 모든 것이 옅어져 웃음을 띤 표정도 거의 없었다.

  • 他跟警卫们交代了现场的封锁后,便离开人群,跨过街道,在对面的路肩上停下。그는 경위들에게 현장 봉쇄를 지시한 후 사람들을 떠나 거리를 가로질러 맞은편 길가에 멈춰 섰다.

  • 他双手插兜,沉默地望了案发现场一会儿。
    随后,他退了几步,半靠在身后的墙上。
    그는 두 손을 주머니에 꽂은 채 침묵하며 잠시 사건 현장을 바라보았다.
    이후 그는 몇 걸음 물러서서, 등 뒤의 벽에 비스듬히 기댔다.

  •  

  •  

  • ……路辰?……알카이드?
  •  

  •  

  • 带着好奇和关切,我跑向了他所在的地方。호기심과 염려를 안고 나는 그가 있는 곳으로 달려갔다.

  • 被这样呼唤后,他像是恍然一般,将视线从案发现场收回到我身上。이런 부름을 듣자 그는 마치 문득 깨달은 것처럼 시선을 사건 현장에서 거두어 나에게로 돌렸다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    <小画家>博士。슈 박사님.
  • ……你明知道我不是博士!……제가 박사가 아닌 거 알잖아요!
  • 알카이드
    嗯,我知道。我的意思是,我们两个公众眼里的大学者也没能发现这个疏忽。네, 압니다. 제 말은, 대중의 눈에 비치는 우리 두 명의 대단한 학자들도 이 실수를 발견하지 못했다는 겁니다.
  •  

  •  

  • 这两句话,路辰依然是笑着说的。
    但这种笑容淡淡的,没多少亲和的感觉,却也没那么让人捉摸不透。
    이 두 마디를 알카이드는 여전히 웃으며 말했다.
    하지만 이 미소는 옅었고 친근한 느낌은 별로 없었지만, 그렇다고 속을 알 수 없는 미소도 아니었다.

  • 我忽然感觉他跟之前不太一样了,但似乎又仍是一样的。나는 갑자기 그가 이전과 조금 다르다고 느꼈지만 또 여전히 같은 사람인 것 같기도 했다.

  • 我并不想多想,只是学着他的样子靠在墙上。나는 더 이상 생각하고 싶지 않아서 그를 따라 벽에 기대섰다.

  •  

  •  

  • “疏忽”是指什么?"실수"라는 게 뭐죠?
  •  

  •  

  • 那些派警卫保护我的人认为这种凶案会盯着科学家,于是我习以为常,竟然也这么认为了。나를 보호하기 위해 경위들을 보낸 사람들은 이런 흉악한 사건을 보고 누군가가 과학자들을 노린다고 생각했고, 나 역시 그에 익숙해진 나머지 어느새 그렇게 믿어버리게 되었다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    我忘了那个幕后的存在也可以去杀警卫,绕着弯子来恐吓我。저는 그 배후에 있는 존재가 저를 겁주기 위해 굳이 경위를 죽일 수도 있다는 것을 간과했습니다.
  • ……路辰,你对那个“幕后的存在”其实有所了解吧?……알카이드, 당신은 그 "배후에 있는 존재"에 대해 사실 알고 있죠?
  •  

  •  

  • 我从墙面上起身,认真地看着对方问。나는 벽에서 몸을 떼고 진지하게 상대를 보며 물었다.

  • 这个推断没有什么具体的论据……但路辰现在的表现,就像是在面对一个“本该预测到”的事情。이 추측에는 구체적인 근거가 없었다…… 하지만 지금 알카이드의 모습은 마치 "예측했어야 할" 일을 마주한 것 같았다.

  •  

  • 路辰对此没有回答,只是良久地看着我。알카이드는 이에 대해 답하지 않았고, 그저 오랫동안 나를 바라보았다.

  • 这时,警署的人终于赶到。그때 경찰서 사람들이 드디어 도착했다.

  •  

  •  

  •  

  • 带领小队勘察现场的是一个灰银发色的中年警官。
    他老练地下达完命令后,就径直走到我和路辰跟前。
    소대를 이끌고 현장을 조사하는 사람은 회색 은발의 중년 경찰관이었다.
    그는 노련하게 명령을 내린 후 곧장 나와 알카이드 앞으로 걸어왔다.

  • 这警官看了路辰一会儿,似乎在酝酿词句。이 경찰관은 알카이드를 잠시 보더니 마치 할 말을 고르는 듯했다.

  • 我打量着两人的神态,感觉他们或许已经认识了很久。나는 두 사람의 모습을 살피며, 그들이 아마도 오랫동안 알고 지낸 사이 같다고 느꼈다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    沃伦警官,又见面了。워런 경관님, 또 만났군요.
  • 워런
    我知道,你肯定又不想见我哈?알고 있네. 자네는 분명 또 나를 보고 싶어 하지 않았겠지?
  • 알카이드
    ……
  • 워런

    我也不希望这样的会面变多,但今晚不得不聊了。나 또한 이런 만남이 많아지기를 바라지 않지만, 오늘 밤은 어쩔 수 없이 이야기를 해야겠네.

    不如,你先去休息一下。我先给这位小姐做笔录,做完了她也好回家。자네는 먼저 가서 좀 쉬게. 내가 이 아가씨의 진술을 먼저 받으면 이분도 집에 무사히 갈 수 있을 테니.

  •  

  •  

  • 被称为“沃伦”的警官说着指了指我,随后面向我微笑了一下。"워런"이라 불린 경찰관은 그렇게 말하며 나를 가리켰고, 이내 나를 향해 미소를 지었다.

  • 他双手敞开,以稍息的姿态站立,表示着自己的无害。그는 두 손을 열어 편히 선 자세로 자신이 해롭지 않다는 것을 보여주었다.

  • 路辰对此短暂地沉默了一会儿,最终也面向我。알카이드는 이에 대해 잠시 침묵하다가 결국 나를 향했다.

  • 他的嘴唇做了一个细微的开合动作,但两秒后才吐出字句。그의 입술은 미세하게 움직였지만, 2초 후에야 말이 터져 나왔다.

  •  

  •  

  • 알카이드

    <小画家>,我给你介绍一下,这位是沃伦警官,他是精神失常系列案件的主导调查官。슈, 당신에게 소개할게요. 이분은 워런 경관입니다. 이 정신 이상 연쇄 사건의 주도 조사관이죠.

    原本你不会被卷进这个案子,但现在……第一目击者就是我们了。원래 당신은 이 사건에 휘말리지 않았을 텐데, 지금은…… 우리가 첫 번째 목격자입니다.

  •  

  •  

  • 路辰语气淡淡,目光却很认真。
    我知道,他在表达“你本来无辜,但现在无法脱出干系”。
    알카이드의 어조는 옅었지만 눈빛은 매우 진지했다.
    나는 알았다. 그는 "너는 원래 무고했지만 이제 이 사건과 관계가 없을 수는 없다"고 표현하고 있는 것이다.

  •  

  •  

  • 没事的,我很乐意配合调查。괜찮아요, 저는 기꺼이 조사에 협조하겠습니다.

    ……况且谁也不知道,这次事件是不是冲着我来的。……게다가 아무도 모르잖아요, 이번 사건이 저를 노린 것인지 아닌지.

  •  

  •  

  • 后半句话我说得很轻。
    我的确不知道那个藏在阴影中的凶手是否与我有关。
    뒷부분의 말은 아주 작게 말했다.
    나는 정말로 그림자 속에 숨은 범인이 나와 관련이 있는지 알 수 없었다.

  • 我丢失的记忆,以及前往幻晶炉的过去……那些究竟意味着什么,我无法确定。내가 잃어버린 기억, 그리고 환정로로 향했던 과거…… 그것들이 대체 무엇을 의미하는지 나는 확신할 수 없었다.

  • 我这样想着,微微低下了头。再抬头时,却见路辰注视着我。나는 그렇게 생각하며 살짝 고개를 숙였다. 다시 고개를 들었을 때 알카이드가 나를 주시하고 있는 것을 보았다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    不会的。그럴 리 없습니다.
  •  

  •  

  • 这句话他说得很笃定。이 말은 그가 아주 확신에 찬 어조로 말했다.

  •  

  •  

  • 알카이드

    你做完笔录后离开就好,招待会上的话我可以向公众澄清。당신은 진술을 마친 후 돌아가시기만 하면 됩니다. 기자회견에서의 말은 제가 대중에게 해명할 수 있습니다.

    然后,别再接触幻晶的事了。远离它们,回家吧。그리고, 더 이상 환정에 대한 일에 관여하지 마세요. 그것들과 멀어지세요. 집으로 돌아가십시오.

  •  

  •  

  • 路辰忽然提到了“回家”,这让我有些恍惚。알카이드가 갑자기 "집으로 돌아가라"고 말하자 나는 잠시 멍해졌다.

  • 他郑重地看了我一眼,而后转身离开。그는 나를 진지하게 한번 본 후 몸을 돌려 떠났다.

  • 这一动作让我的视线突然变得空旷,这时我才意识到路辰始终半挡在我和沃伦中间。이 행동은 나의 시야를 갑자기 텅 비게 만들었고, 그때서야 알카이드가 내내 나와 워런 사이에 반쯤 서서 막고 있었다는 것을 깨달았다.

  • 刚才的话也是他刻意跟沃伦拉开一定距离后说的,这一切举止都显然在将我推出这个案件。방금 전의 말도 그가 워런과 의도적으로 일정 거리를 둔 후에 한 것이었다. 이 모든 행동은 분명히 나를 이 사건에서 벗어나게 하려는 것이었다.

  •  

  •  

  • 啊……아……
  •  

  •  

  • 我心中忽然空落落的……不知为何。내 마음속이 갑자기 허전해졌다…… 이유를 알 수 없었다.

  • 至于接下来的事情―—沃伦警官显然也明白了路辰的用意,他用目光跟路辰交流后,才向我靠近——他来到我跟前,开始惯例的盘问工作。이어지는 일에 대해 말하자면——워런 경관 또한 알카이드의 의도를 분명히 이해했고, 그는 알카이드와 눈빛을 교환한 후에야 내게 다가왔다——그는 내 앞으로 와 관례적인 질문을 시작했다.

  •  

  •  

  • 워런
    姓名,职业?이름, 직업?
  • <小画家>,是……是自由职业。슈. 직업은…… 프리랜서입니다.
  •  

  •  

  • 我吞了口口水。나는 침을 삼켰다.

  •  

  •  

  • 워런
    <小画家>,这名字在哪儿听过哈。슈, 이 이름 어디서 들어봤는데.
  •  

  •  

  • 这句话是明知故问的语气,我立刻感到一阵压力。이 말은 다 알고 있다는 듯한 말투였고 나는 즉시 압박감을 느꼈다.

  •  

  •  

  • 워런
    所以,<小画家>“博士”,昨天展会上的货物是真的还是假的呢?그래서 슈 "박사님", 어제 전시회에 있던 물건은 진짜였습니까, 가짜였습니까?
  • ……假的。……가짜였습니다.
  •  

  •  

  • 我没再嘴硬,因为这人的语气完全是成竹在胸―—他什么都清楚!나는 더 이상 고집부리지 않았다. 이 사람의 말투가 완전히 여유로웠기 때문이다——그는 모든 것을 알고 있었다!

  • 我本以为对方会紧抓这条线深挖一番,却见他表情从容完全不变。나는 상대가 이 단서를 꽉 잡고 깊이 파고들 것이라 생각했지만, 그의 표정은 여유롭고 전혀 변하지 않았다.

  • 他自顾自点了点头,笔尖在手中笔记本上新起一行。그는 혼자서 고개를 끄덕이더니 손에 든 수첩에 펜으로 새로운 줄을 그었다.

  •  

  •  

  • 워런
    好,那就不讨论昨天的事情了。说说你在路辰家门口看到了什么吧。좋아, 그럼 어제 일은 더 이상 논하지 맙시다. 알카이드 집 앞에서 무엇을 보았는지 말해주십시오.
  • ……
  •  

  •  

  • 我将所见所闻一一道来。나는 보고 들은 것을 하나하나 이야기했다.

  • 这期间沃伦并未施压,只是很熟练地针对我的发言进行追问。이 과정에서 워런은 압박하지 않고 그저 능숙하게 내 진술에 대해 추가 질문을 했다.

  • 一些我并未注意到的细节顺着他的询问呈现出来——
    惨叫响起后其他警卫并无动作,以致比我和路辰还要晚到现场。
    내가 미처 주의 깊게 보지 못했던 몇몇 세부 사항들이 그의 질문을 따라 드러났다——
    비명 소리가 난 후 다른 경위들은 움직이지 않았고, 그 때문에 나와 알카이드보다도 늦게 현장에 도착했다.

  • 从常理上说,警卫们显然不该犯这样的错误。
    沃伦对此的回答是,警卫们什么也没有听见。
    상식적으로 볼 때 경위들은 분명 이런 실수를 저질러서는 안 되었다.
    워런은 이에 대해 경위들은 아무것도 듣지 못했다고 답했다.

  •  

  •  

  • 什么也没有听见?아무것도 듣지 못했다고요?
  • 워런

    是啊,那些可都是专门针对幻晶案件训练过的士兵,本来是派去保护路辰人身安全的。그렇습니다. 그들은 모두 환정 사건에 전문적으로 훈련받은 병사들이고, 원래는 알카이드의 신변을 보호하기 위해 파견되었던 겁니다.

    他们不可能反应那么慢,也确实声称没有听见惨叫——提醒他们注意现场的是你和路辰的奔跑声。그들이 그렇게 반응이 느릴 리도 없고 실제로 비명 소리를 듣지 못했다고 진술했습니다——그들에게 현장을 주지시킨 것은 당신과 알카이드가 달려가는 소리였습니다.

  • 这……怎么可能?简直像被精神控制了……短暂失去了意识?이게…… 어떻게 가능하죠? 마치 정신 조종을 당한 것 같잖아요…… 잠시 의식을 잃은 건가요?
  •  

  •  

  • 沃伦自然地点点头。워런은 당연하다는 듯 고개를 끄덕였다.

  •  

  •  

  • 对了……你说,这是“幻晶案件”?맞다…… 당신, "환정 사건"이라고 말했잖아요?
  •  

  •  

  • 我问出这句,而沃伦的点头停了下来。내가 이 말을 하자 워런의 고갯짓이 멈췄다.

  • 他微笑着僵了一下,这神情简直像是被领导抓住了错误。그는 미소를 지으며 잠시 굳었는데, 그 표정은 마치 상관에게 실수를 들킨 것 같았다.

  •  

  •  

  • 워런
    ……精神失常事件,精神失常事件。小姐你提醒得很对。……정신 이상 사건, 정신 이상 사건입니다. 아가씨께서 아주 잘 지적해 주셨습니다.
  • 可沃伦警官不是还代表警署在报纸上登文,说这些事件与幻晶无关,幻晶症是谣言吗?하지만 워런 경관님은 경찰서를 대표해서 신문에 이 사건들은 환정과 무관하고 환정증은 헛소문이라고 글을 싣지 않았나요?
  •  

  •  

  • 我将身体微微前倾,学着沃伦微笑起来。나는 몸을 살짝 앞으로 숙이고, 워런을 흉내 내어 미소를 지었다.

  • 这位约莫四十岁的成熟警官开始跟我这个普通市民打太极。마흔쯤 되어 보이는 이 노련한 경찰관은 나 같은 평범한 시민과 줄다리기를 하기 시작했다.

  •  

  •  

  • 워런
    关于这些呢,你稍后可以问路辰院长。幻晶相关的研究都是他来管理。이에 관해서는 잠시 후 알카이드 원장님께 물어보십시오. 환정 관련 연구는 모두 그가 관리하고 있습니다.
  • 哦……所以,因为他管理幻晶的研究,你们就担心他的人身安全,派了专属警卫保护他……오…… 그러니까, 그가 환정 연구를 관리하고 있기 때문에 당신들은 그의 신변 안전을 걱정해서 전담 경위를 보내 그를 보호하고……
  •  

  •  

  • 这显然是在对幻晶研究者进行重点关注……跟报纸上登文的观点截然相反。이것은 분명 환정 연구자들을 중점적으로 감시하고 있다는 뜻이었다…… 신문에 실린 견해와는 정반대였다.

  • 沃伦颇为抱怨地看了我一眼―—워런은 꽤나 불만스러운 듯이 나를 쳐다보았다——

  • 这位警官的情绪倒是不怎么藏,大概是因为手段强硬,所以就算情绪泄露了也不怕——然后啪地合上手上的笔记本,侧过身去。이 경찰관은 감정을 잘 숨기지 못했는데, 아마 수단이 강경해서 감정이 드러나도 두려워하지 않는 것 같았다——그리고 짝 소리를 내며 손에 든 수첩을 덮고 몸을 옆으로 돌렸다.

  •  

  •  

  • 워런
    我问完她了,路辰你过来吧。질문은 다 했네. 알카이드, 이리 오게.
  • ……
  •  

  •  

  • 我无奈地侧过身去,视线正好对上快步走来的路辰。나는 어쩔 수 없이 몸을 옆으로 돌렸고, 시선은 마침 빠르게 다가오는 알카이드와 마주쳤다.

  • 见我没被刁难,他似乎松了口气。내가 곤란을 겪지 않은 것을 보고 그는 안도하는 듯했다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    她还需要呆在这儿吗?그녀가 여기 더 머물러야 합니까?
  • 워런
    不用,不过得留个通讯地址。필요 없네, 하지만 연락처는 남겨야겠지.
  • 알카이드
    那就让她回家吧,她是我的客人,跟这事无关。그럼 그녀를 집에 보내주십시오. 그녀는 저의 손님이고, 이 일과는 관련이 없습니다.
  • 워런
    嗯。음.
  •  

  •  

  • 沃伦无所谓地耸耸肩,语气向上。워런은 대수롭지 않게 어깨를 으쓱했고 말투는 위압적이었다.

  •  

  •  

  • 워런
    路辰,你好像很笃定凶手是冲你来的。알카이드, 자네는 범인이 자네를 노렸다고 확신하는 것 같군.
  • 알카이드
    ……
  • 워런
    虽然是发生过那种事,不过……그런 일이 있긴 했지만, 그래도……
  •  

  •  

  • 沃伦随性地说着,忽然止了声。
    他回头看了看依然站在一旁的我。
    워런은 무심하게 말하다가 갑자기 말을 멈췄다.
    그는 뒤를 돌아 여전히 한쪽에 서 있는 나를 보았다.

  •  

  •  

  • 워런
    <小画家>小姐,你遇到这么大的事儿想必不好受,我们警察没能阻止这些,非常抱歉。你快回家休息吧。슈 양, 이런 큰일을 겪어서 마음고생이 심했겠군요. 저희 경찰이 이런 일을 막지 못해 매우 죄송합니다. 어서 집에 가서 쉬십시오.
  •  

  •  

  • ——直到这一刻,我才彻底明白自己的处境。——이 순간이 되어서야 나는 비로소 내 처지를 완전히 이해했다.

  • “精神失常系列案件”是一个持续了许久的事件,有关人员都共享着某些不言自明的信息,而我,并不在此列。"정신 이상 연쇄 사건"은 오랫동안 계속된 사건이고, 관련된 사람들은 모두 굳이 말하지 않아도 아는 정보들을 공유하고 있었다. 하지만 나는 그 안에 속하지 않았다.

  • 不管是代表警方调查的沃伦,还是身份神秘的罗夏,又或是路辰……경찰을 대표해 조사하는 워런이든, 신비한 신분의 로샤든, 혹은 알카이드든……

  • 他们的所作所为,都只是在用自己的方式确认我的安全,然后将我推出这些事件。그들의 모든 행동은 그저 각자의 방식으로 나의 안전을 확인한 뒤 나를 이 사건들에서 밀어내려는 것이었다.

  •  

  •  

  • ……沃伦警官,还有路辰院长。……워런 경관님, 그리고 알카이드 원장님.
  •  

  •  

  • 我沉下心来,叫住了两人。나는 마음을 가라앉히고 두 사람을 불러 세웠다.

  •  

  •  

  • 我……觉得自己也和这一系列案件有关。저…… 저도 이 연쇄 사건과 관련이 있는 것 같아요.

    有人告诉我,我曾去过初代幻晶炉,然后以科学无法理解的方式凭空消失。누군가 제게, 제가 한때 초대 환정로에 갔었고 과학적으로 이해할 수 없는 방식으로 홀연히 사라졌다고 말했거든요.

    而现在,我没有了过去相关的记忆,也忘掉了那次事件。그런데 지금 저는 과거에 관련된 기억이 없고, 그 사건 또한 잊어버렸어요.

    ……我想我是受害者,而且或许……被那个幕后人盯上了。……저는 제가 피해자라고 생각해요. 그리고 어쩌면…… 그 배후의 인물에게 표적이 되었을지도.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 9. 초대 환정로

  •  

  •  

  • 我的一席话让两人一同睁大眼。나의 한마디에 두 사람은 동시에 눈을 크게 떴다.

  • 至于我说的“被盯上了”,也不是夸大其词。내가 말한 "표적이 되었다"는 것도 과장된 말이 아니었다.

  •  

  •  

  •  

  • 昨天夜里,我梦见了一个幻想般的白塔世界,那里的乌鸦攻击了我。어젯밤, 나는 환상적인 하얀 탑의 세계를 꿈꿨는데 그곳의 까마귀들이 나를 공격했다.

  •  

  •  

  •  

  • 而我醒来后,竟在枕边发现了一片黑色羽毛。그런데 깨어난 후 나는 베개 옆에서 검은 깃털 하나를 발견했다.

  • 有人到过我的房间。无声无息。누군가 내 방에 왔다. 소리 없이.

  •  

  •  

  •  

  • 而刚才警卫死亡的现场,在我赶到时,也有一片黑色羽毛。그리고 방금 전 경위가 사망한 현장에도, 내가 도착했을 때 검은 깃털 하나가 있었다.

  • 它极不起眼,风一吹就消散在天际。
    也因此,没有人注意到它。
    그것은 매우 눈에 띄지 않았고 바람이 한 번 불면 하늘로 흩어졌다.
    그 때문에 아무도 그것을 알아차리지 못했다.

  • 倘若我没有做过那个梦、没有见过枕边的羽毛,我也不会在意。만약 내가 그 꿈을 꾸지 않았고, 베개 옆의 깃털을 보지 못했다면, 나도 신경 쓰지 않았을 것이다.

  • 但显然,那是某人刻意展现给我的。하지만 분명 그것은 누군가 나에게 의도적으로 보여준 것이었다.

  •  

  • 我将这些一五一十地讲了出来。나는 이 모든 것을 빠짐없이 이야기했다.

  • 路辰的表情因此变得严肃,沃伦警官则陷入沉思。알카이드의 표정은 이로 인해 진지해졌고, 워런 경관은 생각에 잠겼다.

  • 最终,路辰给出了一个提议。결국 알카이드가 하나의 제안을 했다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    你是说,你曾经去过初代幻晶炉?당신은 과거에 초대 환정로에 갔었다는 겁니까?
  • 是。네.
  • 알카이드
    我本来就计划明天去那调查。我们一起吧。저는 원래 내일 그곳에 가서 조사할 계획이었습니다. 우리 함께 가시죠.
  •  

  •  

  • 다음날

  •  

  •  

  •  

  • 天刚破晓,我和路辰便在约定的地点集合,登上了前往目的地的火车。날이 막 밝기 시작하자 나와 알카이드는 약속 장소에 모여 목적지로 향하는 기차에 올라탔다.

  • 车票是路辰订的,一个四人包厢。기차표는 알카이드가 예약한 것으로 4인용 객실이었다.

  • 他在我对面放下行李,眼底有一抹淡淡的灰青。그는 내 맞은편에 짐을 내려놓았고 눈가에는 옅은 잿빛이 감돌았다.

  •  

  •  

  • 路辰院长……昨天没睡好吗?알카이드 원장님…… 어제 잠을 잘 못 잤나요?
  • 알카이드
    哦,查了些旧的资料,就弄得晚了一点。아, 예전 자료를 좀 조사하느라 조금 늦게 잤습니다.
  •  

  •  

  • 路辰面对我落了座,但刚坐下便不禁打了个小幅度的呵欠。알카이드는 나를 마주 보고 자리에 앉았지만 앉자마자 자신도 모르게 작게 하품을 했다.

  • 他试图用提包的动作将其遮掩过去,但可惜晚了半分。그는 가방을 드는 동작으로 그것을 감추려 했지만 아쉽게도 반박자 늦었다.

  •  

  •  

  • 我不介意你打呵欠的。저는 하품하셔도 신경 쓰지 않아요.
  •  

  •  

  • 我微微前倾身体眨着眼说。나는 몸을 살짝 앞으로 숙이고 눈을 깜빡이며 말했다.

  • 这句话似乎让路辰有些愣怔,他嘴角刚要弯起的笑容也因此褪了一点。이 말에 알카이드는 조금 멍해진 것 같았고, 그의 입가에 막 번지려던 미소도 조금 사라졌다.

  •  

  •  

  • 说起来,昨天……那件事发生之后,路辰院长似乎变了个人。그러고 보니 어제…… 그 사건이 일어난 후에 알카이드 원장님은 다른 사람이 된 것 같았어요.
  • 알카이드
    ……
  • 那之前我觉得你是那种温文尔雅的学者,但之后好像……不太—样。그 전에는 당신이 온화하고 우아한 학자라고 생각했는데, 그 후로는 뭔가…… 좀 달라진 것 같아요.
  •  

  •  

  • 我小小地冒昧着,说完便见好就收,靠回椅背上。나는 살짝 무례하게 말했고, 이내 적당히 말을 마무리하고 등받이에 기댔다.

  • 路辰似乎觉得很有趣似的,淡淡地笑了一下。알카이드는 재미있다는 듯이 옅게 미소 지었다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    之后就不温文尔雅了吗?그 후에는 온화하지 않았습니까?
  • 也不是,但……反正不太一样。그런 건 아니지만, 그래도…… 어쨌든 좀 달랐어요.
  • 알카이드
    那你是喜欢之前的还是之后的?그렇다면 당신은 이전의 저와 이후의 저 중에 어느 쪽이 좋습니까?
  •  

  •  

    • 如果我说我喜欢之前的路辰院长——만약 제가 이전의 알카이드 원장님이 좋다고 말한다면——
    • 알카이드
      那我就继续像招待会上一样敲打你了,<小画家>博士。그렇다면 저는 계속해서 기자회견 때처럼 당신을 압박할 겁니다, 슈 박사님.
    • ……噗。……푸흡.
    •  

    •  

    • 我情不自禁地笑了起来。나는 저도 모르게 웃음이 터져 나왔다.

    • 路辰也不再继续这个话题,而是自然地从包里取出些文件来。알카이드는 더 이상 이 화제를 이어가지 않고 자연스럽게 가방에서 몇 개의 서류를 꺼냈다.

    • 之后的。不过路辰院长可以不用管我喜欢什么,你自便就好。이후의 당신이요. 하지만 알카이드 원장님은 제가 뭘 좋아하는지 신경 쓰지 않으셔도 괜찮아요, 편하게 하세요.
    • 알카이드
      嗯。음.
    •  

    •  

    • 路辰模糊地发出一声鼻音,心领神会似的点了点头。알카이드는 애매하게 콧소리를 내며 무언가를 깨달았다는 듯 고개를 끄덕였다.

    • ……也不知道他到底心领神会了什么。……그가 대체 뭘 깨달았는지는 알 수 없었다.

    • 而后,他不再继续这个话题,从包里取出些文件来。이후, 그는 더 이상 이 주제를 계속하지 않고, 가방에서 몇 개의 서류를 꺼냈다.

  •  

  •  

  • 알카이드

    不用叫我“院长”,听起来很生分。저를 "원장님"이라고 부르지 마세요, 너무 어색하게 들리네요.

    何况如果没发生那些事,我也不该在这个位子上。게다가 그런 일들이 없었다면 저는 이 자리에 있을 사람도 아니었습니다.

  •  

  •  

  • 后一句话他说得平淡,配合他取文件的动作,倒像是无心之言。마지막 말은 그가 무덤덤하게 말했고, 서류를 꺼내는 그의 동작과 어울려 마치 무심코 내뱉은 말처럼 들렸다.

  • 但他将文件放到桌上后,又径自继续了这个话题。하지만 그는 서류를 테이블 위에 놓은 후 다시 스스로 이 주제를 이어나갔다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    <小画家>小姐,你已经在这趟火车上了,我该告知你这些事情。슈 양, 당신은 이미 이 기차에 올라탔으니 제가 이 일들을 당신에게 알려줘야 할 것 같습니다.
  • 不用叫我“小姐”,听起来好生分。저를 "양"이라고 부르지 마세요, 어색하게 들려요.
  • 알카이드
    ……好,<小画家>。你对中央研究所的历史了解多少?……좋습니다, 슈. 중앙 연구소의 역사에 대해 얼마나 알고 있습니까?
  •  

  •  

  • 我明白,他指的是让他成为院长的“那些事情”。나는 알았다, 그가 말하는 것은 그를 원장으로 만든 "그런 일들"이었다.

  •  

  •  

  • 昨天记者招待会上我听说了一些,说是前几任院长都……离奇死亡。어제 기자회견에서 조금 들었어요. 이전 원장님들이 모두…… 의문스럽게 사망했다고 하더군요.

    不过我一直把那些当成都市传闻,毕竟听起来有些过于怪诞。하지만 저는 계속 그것들을 도시 괴담으로 여겼어요. 아무래도 너무 기괴하게 들렸으니까요.

  •  

  •  

  • 路辰微微地侧了一下眼。알카이드가 살짝 곁눈질했다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    前几任院长的离世和传言相差不多。实际上,“越接近幻晶研究前沿领域的科学家越容易发生意外”的陈述,是一个事实。이전 원장님들의 죽음은 소문과 크게 다르지 않습니다. 사실, "환정 연구의 최전선에 가까이 갈수록 과학자는 사고를 당하기 쉽다"는 주장은 하나의 사실입니다.
  • 这……이건……
  • 알카이드
    这类事件可追溯的最早记录,是十一年前的幻晶工厂爆炸案。이런 사건들을 거슬러 올라갈 수 있는 가장 오래된 기록은, 11년 전의 환정 공장 폭발 사건입니다.
  •  

  •  

  • 十一年,幻晶工厂爆炸案。
    我的注意力完全集中到路辰的陈述上。
    11년, 환정 공장 폭발 사건.
    나의 주의는 완전히 알카이드의 진술에 집중되었다.

  • 他说着,叩了叩桌上的文件袋。그는 말하며 테이블 위의 서류 봉투를 톡톡 두드렸다.

  •  

  •  

  • 알카이드

    这是一桩科学家无差别毁坏工厂的案件,他的行为导致燃烧炉爆炸,工厂坍塌,数百人被铁水烧死,其中不乏学童和老人。이것은 한 과학자가 무차별적으로 공장을 파괴한 사건입니다. 그의 행동은 연소로 폭발과 공장 붕괴를 초래했고, 수백 명이 쇳물에 타 죽었으며, 그중에는 학생과 노인들도 적지 않았죠.

    在那之后,工厂就被封锁了,嫌疑人所属的家族也被封杀。그 후 공장은 봉쇄되었고 용의자가 속한 가문도 매장당했습니다.

    ……哦,那是个出身于旧贵族的老人,他不像其他家人一样抱着旧时代的余晖坐吃山空,而是最先投入到新时代的科技研发中。……아, 그는 구귀족 출신의 노인이었습니다. 다른 가족들처럼 구시대의 영광에 매달려 놀고먹지 않고 가장 먼저 새로운 시대의 과학기술 연구 개발에 뛰어들었죠.

    但爆炸案后,社会上的声音变为“落后的旧贵族只会借科学之名行破坏之实,他们看见新兴的技术就想摧毁,哪怕代价是无数人伤亡”。하지만 폭발 사건 후 사회의 여론은 "뒤떨어진 구귀족들은 과학이라는 명분으로 파괴를 자행할 뿐이며, 그들은 새로운 기술을 보면 수많은 사상자가 발생하는 대가를 치르더라도 파괴하고 싶어 한다"로 바뀌었습니다.

  •  

  •  

  • 路辰陈述得很平稳,好像一个记者在报刊上撰文。알카이드는 마치 한 기자가 신문에 글을 쓰는 것처럼 매우 침착하게 진술했다.

  • 但他的食指不时在档案袋上划动,就仿佛要去触碰那段封闭的时光。하지만 그의 검지는 가끔씩 서류 봉투 위를 긋고 있었고, 마치 그 봉인된 시간을 만져보려는 것 같았다.

  •  

  •  

  • 알카이드

    我们要去的初代幻晶炉,就是案发地点。우리가 가려는 초대 환정로가 바로 사건 발생지입니다.

    它是人类建造的第一座巨型幻晶加工厂,具有里程碑的意义,但在事发后就被废弃了。그곳은 인류가 건설한 첫 번째 거대 환정 가공 공장으로, 기념비적인 의미를 가지지만 사건 발생 후 폐기되었습니다.

  • 原来如此……그렇구나……
  •  

  •  

  • 我跟着路辰的叙述,想象着这段尘封往事。나는 알카이드의 이야기에 따라, 이 봉인된 옛일을 상상했다.

  • “无差别毁坏工厂”……
    说起来,近日的“精神失常事件”中也有类似的情况……
    "무차별적인 공장 파괴"……
    그러고 보니 최근의 "정신 이상 사건" 중에도 비슷한 상황이 있었지……

  •  

  •  

  • 알카이드
    <小画家>。슈.
  •  

  •  

  • 一声呼唤将我从思索中抽出。한 마디 부름이 나를 생각에서 벗어나게 했다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    我告诉你这些,是因为觉得,你在前往那里之前有权知道它有多危险。제가 이 모든 것을 당신에게 말하는 이유는, 당신이 그곳으로 가기 전에 그곳이 얼마나 위험한지 알 권리가 있다고 생각하기 때문입니다.
  •  

  •  

  • 路辰的语气认真起来。알카이드의 어조가 진지해졌다.

  •  

  •  

  • 알카이드

    你的失忆和那里有关,我也不知道这意味着什么。당신의 기억상실이 그곳과 관련이 있다는 것. 저도 이것이 무엇을 의미하는지 알지 못합니다.

    但总而言之,即使你不去,我和其他学者还有警方都会把一切调查清楚。하지만 어쨌든 당신이 가지 않아도 저와 다른 학자들, 그리고 경찰이 모든 것을 명확히 조사할 겁니다.

  • 你的意思是希望我不要奔赴危险吗?당신은 제가 위험을 감수하지 않기를 바라는 건가요?
  • 알카이드

    不,我希望你认真考量。아니요, 저는 당신이 신중하게 고려하기를 바랍니다.

    因为让事情变好的从来都不单是勇气。상황을 좋게 만드는 것은 결코 용기 하나만으로 되는 것이 아니니까요.

  •  

  •  

  • 这句话干脆利落,我竟从中听出些斩钉截铁的气魄来。이 말은 간결하고 단호했기에 나는 그 속에서 단호한 기백을 엿볼 수 있었다.

  • 我不禁坐直身体,双手交叉,同样郑重地回答道。나도 모르게 몸을 바로 세우고 두 손을 교차한 채 똑같이 진지하게 대답했다.

  •  

  •  

  • 这已经是我认真考量的结果了。我也不只有勇气……至少我是这么认为的。이것은 이미 제가 신중하게 고려한 결과예요. 저에게 용기만 있는 건 아니거든요…… 적어도 저는 그렇게 생각해요.
  •  

  •  

  • 于是,路辰将档案袋径直推给我。그러자 알카이드는 서류 봉투를 나에게 곧장 밀어주었다.

  • 他注视着我,再微微垂下视线,凝视着标题上的年代。그는 나를 주시하다가 시선을 살짝 내리깔고 제목에 적힌 연대를 응시했다.

  •  

  •  

  • 这应该是很机密的文件?……我可以看吗?이건 아주 기밀 문서 아닌가요?…… 제가 봐도 괜찮을까요?
  • 알카이드
    这是我昨晚复印的文件,真正机密的部分我当然不会放到里面。이것은 제가 어젯밤에 복사한 서류입니다. 정말 기밀인 부분은 당연히 안에 넣지 않았고요.
  •  

  •  

  • 路辰微微翘起嘴角,我也做出明白的表情。알카이드는 입꼬리를 살짝 올렸고, 나 또한 이해했다는 표정을 지었다.

  • 我将厚实的牛皮纸袋双手接过,一面拆去细线,一面随意问着。나는 두 손으로 두툼한 서류 봉투를 받아들고 한쪽의 가는 실을 풀면서 아무렇지 않게 질문했다.

  •  

  •  

  • 对了,有个问题,不知道路辰现在能不能正面回答我。맞다. 한 가지 질문이 있는데, 알카이드 원장님이 지금은 정면으로 대답해 주실 수 있으려나 모르겠네요.
  • 알카이드
    嗯?음?
  •  

  •  

  • 路辰微微眯眼。알카이드는 살짝 눈을 가늘게 떴다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    昨天有什么问题我是绕着回答的吗?어제 제가 돌려서 대답한 질문이 있었습니까?
  • 有啊。있었잖아요.
  •  

  •  

  • 我取出封皮内的文件,将它们竖起来理好。나는 봉투 안의 서류를 꺼내 그것들을 세워서 정리했다.

  •  

  •  

  • 沃伦警官在报纸上说幻晶和精神失常无关,你也一口咬定“幻晶症”不可能存在……워런 경관님은 신문에서 환정과 정신 이상은 관련이 없다고 말했고, 당신도 "환정증"은 존재할 수 없다고 딱 잘라 말했잖아요……

    可他昨天却在我面前说这是“幻晶案件”,你也在见到凶案现场后决定去初代幻晶炉调查。그런데 그분은 어제 제 앞에서 이것이 "환정 사건"이라고 말했고, 당신도 사건 현장을 본 후에 초대 환정로로 조사하러 가기로 결정했죠.

    精神失常事件和幻晶果然是有关联的吧?정신 이상 사건과 환정은 역시 관련이 있는 거죠?

  •  

  •  

  • 我将文件在桌上平铺开来,路辰便微笑着用视线追随我的动作。나는 서류를 테이블 위에 펼쳐 놓았고 알카이드는 미소 지으며 시선으로 나의 행동을 따라왔다.

  • 他耐心地等我一张、一张将纸页放好,待我话音结束也没有开口。그는 내가 한 장, 한 장 종이를 놓는 것을 참을성 있게 기다렸고, 내가 말이 끝날 때까지 입을 열지 않았다.

  •  

  •  

  • 所以的确有关联了。그러니까 정말 관련이 있는 거네요.
  • 알카이드
    目前,这不是我能回答的问题。현재, 그것은 제가 답할 수 있는 문제가 아닙니다.
  • 可你却要在大众面前坚持宣称它们无关……这是某些人对你的要求吗?그런데 당신은 대중 앞에서 그것들이 무관하다고 계속 주장하려 하잖아요…… 이건 어떤 사람들이 당신에게 요구한 건가요?
  •  

  •  

  • 路辰没说话,只是温和地注视着我。알카이드는 말없이, 그저 온화하게 나를 주시했다.

  • 待我被他看得不自然时,他终于收回视线……歪了歪头。내가 그의 시선에 어색해질 때쯤 그는 마침내 시선을 거두고…… 고개를 갸웃거렸다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    啊,来了。能回答你问题的人。아, 왔군요. 당신의 질문에 답해줄 사람입니다.
  • 咦?어?
  •  

  •  

  • 一个老旧的行李包从我视野左侧闯入,并不客气地坐落到窗台上。낡은 여행 가방 하나가 내 시야 왼쪽으로 불쑥 들어와 거침없이 창가에 놓였다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    沃伦警官,你终于到了,还好火车晚点。워런 경관님, 드디어 오셨군요. 다행히 기차가 연착되었습니다.
  • 워런
    我这不是赶着路来的吗,警察可是……全天无休……내가 부랴부랴 달려왔지 않나. 경찰은…… 24시간 근무라고……
  •  

  •  

  • 沃伦尚且喘着粗气,他双手叉腰站了一会儿便拍拍衣摆坐到路辰旁边。워런은 아직 거친 숨을 몰아쉬고 있었고, 두 손을 허리에 얹고 잠시 서 있다가 옷자락을 털고 알카이드 옆에 앉았다.

  • 路辰不动声色地向窗边平挪了十公分。알카이드는 슬쩍 창가 쪽으로 10cm 움직였다.

  •  

  •  

  • 알카이드
    好了,<小画家>,你可以问他了。좋습니다, 슈. 이제 그분께 물어보십시오.
  • 啊?네?
  • 알카이드
    十一年前的幻晶炉爆炸案,他就是专案组组长。11년 전의 환정로 폭발 사건. 그분이 바로 전담팀 팀장이었습니다.
  •  

  •  

  • 路辰轻松地说着,理所应当地将视线投向沃伦。알카이드는 가볍게 말하며 당연하다는 듯 시선을 워런에게로 향했다.

  • 这位风尘仆仆的警官刚一坐下便感受到了来自晚辈的说话艺术。먼지투성이인 이 경찰관은 앉자마자 후배의 말솜씨를 느꼈다.

  •  

  •  

  • 所以……沃伦大叔您就是侦查幻晶相关案件的专家?그렇다면…… 워런 아저씨가 환정 관련 사건을 수사하는 전문가세요?
  • 워런

    啊,是啊,不过十一年前那起案子和大炉子一样很快就被大家忘……아, 그렇지. 하지만 11년 전 그 사건도 큰 가마솥처럼 금방 잊혔……

    喂不要叫我大叔啊!!어이, 아저씨라고 부르지 마!!

  •  

  •  

  • 小小的包厢里很快充满了调侃和欢笑。작은 객실 안은 곧 놀림과 웃음으로 가득 찼다.

  •  

  • 我不断追问沃伦大叔各种问题,路辰则时不时配合我旁敲侧击。나는 워런 아저씨에게 계속해서 여러 가지 질문을 던졌고, 알카이드는 때때로 나를 도와 은근히 떠보았다.

  • 车窗外的景色随车轮声滚动起来,持续一天的列车行程就在这样的轻松氛围中度过。차창 밖의 풍경은 바퀴 소리를 따라 굴러갔고, 하루 종일 이어지는 기차 여행은 이런 편안한 분위기 속에서 흘러갔다.

  • 但我并未注意到,在热闹的缝隙间,路辰微微靠向窗边,将视线投向无尽的远方。하지만 나는 알지 못했다. 소란스러운 틈새 사이로, 알카이드가 살짝 창가에 기대어 끝없는 먼 곳을 향해 시선을 던졌다는 것을.

  •  

  • 夕阳。地平线。逐渐从林间显现的幻晶炉的剪影。석양. 지평선. 숲 사이로 서서히 모습을 드러내는 환정로의 실루엣.

  • 那顶部的烟囱已不再排烟,就像大树因枯萎失去了叶片。그 꼭대기의 굴뚝은 더 이상 연기를 내뿜지 않았고, 마치 큰 나무가 시들어 잎을 잃은 것 같았다.

  • 大树。门阀。祖父。큰 나무. 문벌. 조부.

  •  

  •  

  • 두상
    알카이드

    ……

  •  

  •  

  • 路辰闭上眼,想起昨夜与那些政要的会面。알카이드는 눈을 감고 지난밤 그 정계 인사들과의 만남을 떠올렸다.

  •  

  •  

  •  

  • 나른한 남자

    您明天要去调查那个地方?내일 그곳을 조사하러 가시겠습니까?

    恕我直言,这样的行为只会给您带来麻烦。您不该做出任何质疑幻晶安全性的举动。솔직히 말씀드려, 그런 행동은 당신께 폐를 끼칠 뿐입니다. 당신은 환정의 안전성을 의심하는 어떤 행동도 해서는 안 됩니다.

    我与您合作的基础是什么,您很清楚。저와 당신의 협력 관계가 어떤 기반 위에 세워졌는지 당신은 잘 알고 있습니다.

    越是混乱的时刻,像您这样能安抚大众的学者就越是重要,我不希望您染上污点。혼란스러운 시기일수록 당신처럼 대중을 안심시킬 수 있는 학자가 더욱 중요해집니다. 당신이 오점을 남기길 바라지 않습니다.

  • 두상
    알카이드

    我在这里的目的不是安抚大众,而是支持真相。제가 여기 있는 목적은 대중을 안심시키는 것이 아니라, 진실을 지지하는 것입니다.

    幻晶并非问题的本质,我认同这一点,所以现在也要去找出那个背后的“本质”了。환정은 문제의 본질이 아니라는 것을 저도 인정합니다. 그래서 지금 그 배후의 "본질"을 찾아내러 가는 겁니다.

  • 나른한 남자

    好吧,您一意孤行。但您是否想过,调查初代幻晶炉会很容易让您的履历暴露。좋습니다, 당신의 뜻대로 하십시오. 하지만 초대 환정로를 조사하는 것이 당신의 이력을 쉽게 노출시킬 수 있다는 것을 생각해 보셨습니까?

    “中央研究院现任院长出身于不思进取的贵族门阀,其祖父正是十一年前工厂爆炸案的元凶”——这对媒体来说是吸引眼球的最佳材料。"중앙 연구원 현임 원장은 안일한 귀족 문벌 출신이며, 그의 조부가 바로 11년 전 공장 폭발 사건의 원흉이다"——이것은 언론에 있어서 이목을 끌기에 가장 좋은 소재입니다.

    您要相信,大众不会接受一个有污点的精神领袖。당신은 믿어야 합니다. 대중은 오점을 가진 정신적 지도자를 받아들이지 않을 겁니다.

  • 두상
    알카이드

    ……

  • 나른한 남자
    您还是执意要去?그래도 굳이 가시겠습니까?
  • 두상
    알카이드

    我跟人约好了。제가 누군가와 약속을 했습니다.

  • 나른한 남자
    什么人能比一份光洁无暇的履历更重要?누가 흠집 없는 깨끗한 이력보다 더 중요합니까?
  • 두상
    알카이드

    一个未来可能的受害者。我见不得谁变成维稳的牺牲品。미래에 피해자가 될 수도 있는 한 사람입니다. 저는 그 누구도 사회 안정을 위한 희생양이 되는 것을 두고 볼 수 없습니다.

  • 나른한 남자

    那您就去吧,你们这些搞研究的理想主义자总是要被现实教导一下的。그렇다면 가십시오, 당신들 같은 연구를 하는 이상주의자들은 항상 현실에게 가르침을 받아야 합니다.

    但我先说好,到那时,我不会再为没用的人浪费资源。하지만 미리 말씀드리는데, 그때가 되면 저는 쓸모없는 사람을 위해 더 이상 자원을 낭비하지 않을 겁니다.

  • 두상
    알카이드

    ……

  • 두상
    알카이드

    随您的意。마음대로 하십시오.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 10. 임박

  •  

  •  

  •  

  • 列车飞驰,窗外景色匆匆掠过。열차가 맹렬히 달리고 창밖 풍경은 빠르게 스쳐 지나갔다.

  • 已是午休时间,射入车厢的暖阳给人们染上了困倦。이미 점심시간이었고, 객실로 쏟아지는 따뜻한 햇살은 사람들에게 나른함을 안겨주었다.

  • 我半睡半醒地靠在窗沿,眼皮上不断掠过树的影子。나는 반쯤 졸면서 창가에 기대었다. 눈꺼풀 위로는 끊임없이 나무 그림자가 스쳐 지나갔다.

  • 恍然间,车进隧道,黑暗轰的一声淹没了全部的感知。갑작스레 열차가 터널로 진입했고 어둠이 쿵 소리와 함께 모든 감각을 집어삼켰다.

  •  

  • 汽笛声尖锐地钻入耳廓,像是耳鸣一般。기적 소리가 날카롭게 귓속을 파고들어 마치 이명 같았다.

  • 我忽然分不清现实与幻觉,意识如同漂浮在某片冰冷的海洋上。나는 갑자기 현실과 환각을 구분할 수 없었고, 의식은 마치 어떤 차가운 바다 위에 떠 있는 것 같았다.

  • 我沉入的世界了吗?我在幻想着周遭的一切吗?내가 의 세계에 빠진 건가? 내가 주변의 모든 것을 환상으로 만들고 있는 건가?

  • 那此刻呈现在我知觉中的一幕幕,到底是现在还是过去?그렇다면 지금 내 의식 속에 펼쳐지는 한 장면 한 장면은, 대체 지금의 일인가 아니면 과거의 일인가?

  •  

  •  

  •  

  • ??
    骗子。사기꾼.
  •  

  •  

  • “我”在空荡荡的车厢中奔逃,却无法挣脱某个幽灵般的存在。"나"는 텅 빈 객실 안에서 달아났지만 어떤 유령 같은 존재에게서는 벗어날 수 없었다.

  •  

  •  

  • ??
    你以为上了车就可以逃走?기차에 타면 도망칠 수 있다고 생각했나?
  •  

  •  

  • 这声音不温不淡,好像很有耐心似的,可这听不出一丝怒火的语气反而更让人恐惧。이 목소리는 온화하여 마치 인내심이 있는 것 같았지만, 분노의 기색이 전혀 느껴지지 않는 그 말투가 오히려 더 사람을 두렵게 했다.

  •  

  •  

  • ??

    好,那你就跑吧,让我看看你能跑到哪儿去。좋아, 그럼 도망쳐 봐. 어디까지 도망칠 수 있는지 한번 볼까.

    一只丧失了记忆的鸟会怎么回家呢?我很期待。기억을 잃은 새 한 마리는 어떻게 집으로 돌아갈까? 기대되는군.

  •  

  • ——!
  •  

  •  

  • 我猛然惊醒,这才意识到列车就快到站了。나는 갑작스레 잠에서 깨어났고, 그제야 열차가 곧 역에 도착한다는 것을 깨달았다.

  • 梦中的恐惧感依然残留着,我摇摇头想把它赶走,却不慎撞上了窗沿。꿈속의 공포감은 여전히 남아 있었기에 나는 그것을 떨쳐내려 고개를 저었지만 실수로 창가에 부딪혔다.

  •  

  •  

  • 啊嘶——아, 읏——
  •  

  •  

  • 这一下的撞击感是明确的,触感却是软的。
    与此同时,包厢里响起一声闷哼。
    이 부딪히는 감각은 분명했지만 그 촉감은 부드러웠다.
    동시에 객실 안에서 둔탁한 신음 소리가 났다.

  •  

  •  

  • !路辰——! 알카이드——
  •  

  •  

  • 我还没来得及看他的“伤势”,他就已收回了手——
    那个柔软的“缓冲物”就是他隔着桌子伸来的手掌。
    내가 그의 "상처"를 보기도 전에 그는 이미 손을 거두었다——
    그 부드러운 "완충재"는 그가 테이블 너머로 내민 손바닥이었다.

  • 坐在一旁的沃伦睁大眼看着那只收回的手背。옆에 앉아 있던 워런은 그 거두어진 손등을 눈을 크게 뜨고 바라보았다.

  • 然而路辰只是皱了片刻的眉,便从匆忙的站姿坐了回去,他注视着我,表情一片平静。하지만 알카이드는 잠시 눈살을 찌푸렸다가 급히 일어섰던 자세에서 다시 앉았다. 그는 나를 주시했고 표정은 평온했다.

  •  

  •  

  • 알카이드

    要下车了,做好准备。곧 내려야 합니다, 준비하세요.

    然后——以后别靠着硬物睡觉了,以免撞到。그리고——앞으로는 딱딱한 것에 기대어 자지 마세요, 부딪히지 않도록.

  •  

  •  

  • 他微笑着看着我,那和煦的弧度就好像什么都没发生过。그는 미소 지으며 나를 바라보았다. 그 온화한 입꼬리는 마치 아무 일도 없었던 것처럼 보였다.

  •  

  •  

  • ……谢谢你。……고마워요.
  •  

  •  

  • 我诚心答道,但忍不住去盯他的手背。나는 진심으로 대답했지만 그의 손등을 쳐다보는 것을 참을 수 없었다.

  • 聊到第三句时,他藏在桌下的双手终于忍不住抱在了一起。세 마디째 대화했을 때, 테이블 아래에 숨겨져 있던 그의 두 손이 결국 서로 맞잡았다.

  •  

  •  

  •  

  • 我们很快下了车。우리는 곧장 기차에서 내렸다.

  • 就如路辰在车上告诉我的那样,这一带都是荒地和树林。알카이드가 기차에서 나에게 말해줬던 대로 이 일대는 모두 황무지와 숲이었다.

  • 路辰从容地向前走着,不时用提包和长靴开辟道路。알카이드는 침착하게 앞으로 걸으며 이따금 가방과 장화로 길을 열었다.

  • 他对前行的方向非常笃定,动作却有些生涩,像是曾在幻想中、也只能在幻想中反复来到这里。그는 나아가는 방향에 대해 매우 확신하고 있었지만 동작은 조금 서툴렀는데, 마치 환상 속에서 혹은 오직 환상 속에서만 이곳에 여러 번 와본 것 같았다.

  • 我紧随其后,沃伦警官则稍远一点走在后面。나는 바싹 뒤를 따랐고 워런 경관은 조금 떨어져서 뒤따라 걸었다.

  • 偶尔目光交错时,我看见沃伦神情严肃,仿佛担忧路辰会出些什么事情。가끔 시선이 마주칠 때 나는 워런이 심각한 표정으로 마치 알카이드에게 무슨 일이 생길까 봐 걱정하는 것처럼 보이는 것을 보았다.

  •  

  •  

  • 두상
    알카이드

    就在前面了。바로 앞입니다.

  •  

  •  

  • 许久以后,我听见路辰这样说。한참 후에야 나는 알카이드가 이렇게 말하는 것을 들었다.

  • 他在树林的尽头站定,背挺得很直。그는 숲의 끝자락에 멈춰 섰고 등이 매우 곧게 펴져 있었다.

  • 他静静地望了目的地一会儿,而后转过身来。그는 목적지를 조용히 잠시 바라보다가 이내 몸을 돌렸다.

  • 他看着我,同时用手拨开挡在前方的最后一片绿荫——그는 나를 바라보았고, 동시에 손으로 앞을 가로막고 있는 마지막 녹음을 헤쳐 냈다——

  •  

  •  

  •  

  • 于是我第一次在现实中见到这座庞然大物。그리하여 나는 현실에서 이 거대한 존재를 처음으로 보았다.

  • 它虽被称为“初代幻晶炉”,但实质是一片工业建筑。
    数个罐状结构有机组合,以管道为血管镶嵌在一起。
    그것은 비록 "초대 환정로"라 불렸지만 본질적으로는 하나의 산업 건축물이었다.
    여러 개의 통 모양 구조물이 유기적으로 조합되어 있었고 파이프를 혈관 삼아 서로 박혀 있었다.

  • 荒废十一年的岁月在其上增添刻痕,那是深绿的藤蔓与红色的锈斑。11년간 버려진 세월은 그 위에 흔적을 더했는데, 그것은 짙은 녹색의 덩굴과 붉은색의 녹이었다.

  • 大风吹过空空的罐体与管道,令其发出隐约的呜声。거대한 바람이 텅 빈 통과 파이프를 스쳐 지나가 희미하게 울부짖는 소리를 냈다.

  •  

  •  

  • 두상
    알카이드

    爆炸的那片果然拆光了……폭발했던 곳은 역시 다 철거했군요……

  •  

  •  

  • 我听见路辰低低地说了一句,他的声音在风中很快就散了。나는 알카이드가 낮게 중얼거리는 것을 들었지만 그의 목소리는 바람 속에서 금세 흩어졌다.

  • 我们沿着荒废的铁轨前行,不多时来到了近处。우리는 버려진 철로를 따라 앞으로 걸었고 얼마 지나지 않아 가까이 다가섰다.

  •  

  • 老实说,按目前看到的情况,我并不觉得这里有什么可以调查。솔직히 말해, 지금 본 상황으로 봐서는 이곳에 조사할 만한 것이 있다고 생각하지 않았다.

  • 虫鼠蚁早就在周遭做了窝,
    它们悠闲地出没,示意此地已非人类之所。
    벌레와 쥐들은 이미 주변에 보금자리를 만들었고,
    그것들은 한가롭게 드나들며 이곳이 이미 인간의 거처가 아님을 알리고 있었다.

  • 倘或爆炸案还留有什么痕迹的话,我也很难想象,究竟是怎样的线索是当年发现不了,而且能保留十一年的。만약 폭발 사건이 여전히 어떤 흔적을 남기고 있다면, 도대체 어떤 단서가 그 당시에 발견되지 못했고 심지어 11년 동안이나 보존될 수 있었는지 상상하기 어려웠다.

  • 然而就在我思忖时,有东西轻飘飘地落到了我头上。
    我不甚在意地伸手去抓,定睛一看才发现——
    하지만 내가 생각에 잠겨 있을 때 무언가 가벼운 것이 내 머리 위로 떨어졌다.
    나는 별로 신경 쓰지 않고 손을 뻗어 잡았고, 자세히 보니——

  • 那是一片黑色的羽毛。그것은 검은 깃털이었다.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 11. 응시하는 검은 그림자

  •  

  • 这是与物质相对的另一个世界。이곳은 물질과 상대되는 또 다른 세계이다.

  •  

  •  

  • 咚。咚。咚。耳蜗里传来心跳声。두근. 두근. 두근. 귓속에 심장 박동 소리가 들려온다.

  • 先前的梦境和近日频繁出现在我身边的黑色羽毛,在眼前反复浮现。이전에 꾼 꿈과 최근 내 주변에 자주 나타났던 검은 깃털이 눈앞에서 자꾸 떠오른다.

  • 这羽毛与指尖接触的部分燃烧起来,带来刺痛的感觉,它顺着神经蔓延到头颅。깃털이 손끝에 닿는 부분이 타오르며 따끔한 느낌이 전해지고, 그것은 신경을 타고 머릿속까지 퍼져 나갔다.

  • 脑海中霎时只剩下一句话——머릿속에는 순식간에 한 마디만 남았다——

  •  

  •  

  • 一只丧失了记忆的鸟会怎么回家呢?我很期待。기억을 잃은 새 한 마리는 어떻게 집으로 돌아갈까? 기대되는군.

  •  

  •  

  • 指尖爆开一片黑色雾气,这漫长的过程在现实中或许只有一瞬间。손끝이 터지며 검은 안개가 퍼져 나갔다. 이 기나긴 과정은 현실에서는 단 한순간에 불과했을지도 모른다.

  • 周遭空间分崩裂解,如同有无数面对映的镜子在同一时刻破裂纷飞。주변 공간이 산산이 조각나고 마치 수많은 거울이 동시에 깨져 흩어지는 것 같았다.

  • 我听见呼喊,看见路辰竭力伸来的手,但无法触碰任何事物。나는 외치는 소리를 들었고, 알카이드가 힘겹게 뻗어오는 손을 보았지만, 그 어떤 것도 만질 수 없었다.

  •  

  • 那粘稠的黑雾吞没了我,让我坠入那个曾在梦中见过的世界。끈적한 검은 안개가 나를 삼키고 나는 예전에 꿈에서 본 적이 있는 그 세계로 떨어졌다.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 走开!!저리 가!!
  •  

  •  

  • 源源不断的乌鸦从虚空中扑向我,这一次它们毫不留情,纷纷伸出利爪唤出火焰。허공에서 끊임없이 까마귀들이 쏟아져 나와 나에게 달려들었다. 이번에는 가차 없이 날카로운 발톱을 내밀고 불꽃을 일으켰다.

  • 它们从四面八方围了上来,像是要限制乃至捕捉我。그들은 사방에서 나를 에워쌌고 마치 나를 가두고 붙잡으려는 것 같았다.

  • 眼前的白塔依然纯净,云海依然清澈,反而更显得这一幕诡异违和。눈앞의 하얀 탑은 여전히 순수했다. 구름 바다는 여전히 맑았는데 오히려 이 광경이 기이하고 위화감을 느끼게 했다.

  • 就在我奋力转身摆脱攻击的时刻,一个黑影出现在视线中。내가 힘겹게 몸을 돌려 공격을 피하려던 순간 시야에 검은 그림자 하나가 나타났다.

  •  

  • 他在树影后沉默站着,似乎已经凝视了我很久很久。그는 나무 그림자 뒤에 조용히 서 있었고, 마치 아주 오랫동안 나를 응시하고 있었던 것 같았다.

  • 那道视线令我如芒在背,前几日生活中出现的黑羽毛在此刻全部具化成了那个形象。그 시선은 나를 바늘방석에 앉은 것처럼 만들었으며 며칠 전 내 주변에 나타났던 검은 깃털들이 지금 이 순간 모두 그 형상으로 구체화되었다.

  • 他一直盯着我。
    他始终跟在我背后,融在阴影中。
    그는 줄곧 나를 응시하고 있었다.
    그는 줄곧 내 뒤를 따라다니며 그림자 속에 녹아들었다.

  • 也许这几日我遇见的所有人、所有事,全都在这个人的预料中!어쩌면 며칠 동안 내가 만난 모든 사람, 모든 일은 이 사람의 예견 속에 있었을지도 모른다!

  •  

  • 就在我浑身冷汗时,一道光芒突然击中了上空。내가 온몸에 식은땀을 흘리던 그때, 한 줄기 빛이 갑자기 위쪽을 강타했다.

  •  

  • 数十只乌鸦尖叫起来,像是青烟—般随风飘散了。수십 마리의 까마귀가 비명을 지르며 마치 한 줄기 푸른 연기처럼 바람에 흩날렸다.

  • 那道光——应当是某种法术——随后绕我三圈,驱散了一切不祥的气息。그 빛은——아마도 어떤 마법이었을 것이다——이후 내 주위를 세 바퀴 돌며 모든 불길한 기운을 흩어버렸다.

  • 那个藏在影子里的人似乎为此一怔,随后一道寒风袭向我的背后——그림자 속에 숨어 있던 사람은 이로 인해 잠시 멈칫하더니 차가운 바람이 내 등 뒤를 덮쳤다——

  •  

  •  

  •  

  • ??
    你是想要她的命吗,梦主人?그녀의 목숨을 원하는 건가, 꿈의 주인이여?
  •  

  •  

  •  

  •  

  • 12. 안식의 고향

  •  

  •  

  • 我愕然回头,见一个衣着古朴的男子正挡在我背后,
    他手中夹着一片黑色羽毛,那羽毛似乎是朝我袭来的。
    나는 깜짝 놀라 뒤돌아보았다. 한 고풍스러운 옷차림의 남자가 내 뒤를 막고 서 있었는데,
    그의 손에는 검은 깃털 하나가 끼워져 있었고 그 깃털은 마치 나를 향해 날아오는 듯했다.

  • 我紧张地环视四周,一时间草木皆兵。
    但除了风吹树叶的声音以外,什么都没有。
    나는 긴장하며 주위를 둘러보았는데 한순간 모든 것이 적군처럼 느껴졌다.
    하지만 바람에 나뭇잎이 흔들리는 소리 외에는 아무것도 없었다.

  •  

  •  

  • ??
    他走了。그는 갔어.
  •  

  •  

  • 身旁人再度开口,这声音古井无波。옆에 있던 사람이 다시 입을 열었고, 그 목소리는 깊은 우물처럼 잔잔했다.

  • 我稍稍松弛下来,打量起这位救命恩人。나는 조금 긴장이 풀려 이 생명의 은인을 살펴보았다.

  •  

  • 他戴着稍显老气的礼帽,那上面的装饰物像是某种纹章。그는 조금 올드한 스타일의 중절모를 쓰고 있었는데, 그 위의 장식물은 어떤 문장 같았다.

  • 右眼的单片镜挡住了瞳孔,让他的神情不像常人那样易于捕捉,显得神秘起来。오른쪽 눈의 외알 안경이 동공을 가려 그의 표정이 보통 사람처럼 쉽게 파악되지 않아 신비롭게 느껴졌다.

  • 他平静地注视着我,似乎也试图从我的衣着上找出信息。그는 평온하게 나를 바라보며 내 옷차림에서 정보를 찾으려 하는 듯했다.

  • 最终,他——好像是叹了口气,但我有点不敢相信——放弃一般地开了口。마침내 그가——한숨을 쉰 것 같았지만 나는 조금 믿기지 않았다——포기한 듯 입을 열었다.

  •  

  •  

  • ??
    你们时代的矿石被称为什么?당신들 시대의 광석은 무엇이라 불리지?
  • 矿石?광석?
  •  

  •  

  • 这突兀的问题让我有些懵。이 뜬금없는 질문에 나는 약간 어리둥절했다.

  •  

  •  

  • ??
    大部分是红色的,从地下采掘,是稀有能源。대부분 붉은색이고, 지하에서 채굴되며, 희귀한 에너지원인 것.
  • ……你是说幻晶?……환정을 말하는 건가요?
  •  

  •  

  • 我反应过来,而对方为这个回答沉默了片刻。나는 그제야 알아차렸고 상대방은 이 대답에 잠시 침묵했다.

  •  

  •  

  • ??
    明白了。跟我来吧。알겠군. 따라오도록.
  •  

  •  

  • 我不知道对方明白了什么,但后半句还是能听懂的。상대방이 무엇을 이해했는지는 모르겠지만 뒷부분은 알아들을 수 있었다.

  • 那个融于阴影的、被他称为“梦主人”的存在非常危险,而我对此没有任何经验。그림자 속에 녹아들어 그가 "꿈의 주인"이라 부른 존재는 매우 위험하고, 나는 이에 대해 아무런 경험이 없었다.

  • 我跟上这个神秘的男子,在心里祈祷他是真正的好人。나는 이 신비로운 남자를 따라가며 속으로 그가 진정으로 좋은 사람이라고 기도했다.

  • 而他却在走了两步后忽然停下,半回头地吐出两个字来。그런데 그는 두 걸음 걷다가 갑자기 멈춰서 반쯤 뒤돌아 몇 글자를 뱉었다.

  •  

  •  

  • 두상
    카이로스

    司岚。카이로스.

  • 什么?……네?……

    啊,你的名字是吗?아, 당신 이름이요?

  • 두상
    카이로스

    嗯。그래.

  •  

  •  

  • 他的吐字有些生涩,头颅低下一个很小的弧度,像在思索语言本身。그의 말은 조금 어색했고, 고개를 아주 살짝 숙이며 마치 언어 자체를 생각하는 듯했다.

  • 而后,他静静地注视着我,等待着我的语言。그리고 그는 조용히 나를 바라보며 나의 말을 기다렸다.

  •  

  •  

  • 我叫<小画家>,谢谢你刚才救了我。저는 슈라고 해요, 방금 구해줘서 고마워요.
  •  

  •  

  • 我微笑着道谢,而他沉默地点了头,抬手在空中画出符号。나는 미소 지으며 감사를 표했다. 그는 말없이 고개를 끄덕이더니 손을 들어 허공에 부호를 그렸다.

  •  

  • 无数道透明的门扉从虚空显现,它们不断地旋转、合并、分离。수많은 투명한 문이 허공에서 나타났다. 그것들은 끊임없이 회전하고, 합쳐지고, 분리되었다.

  • 门所构成的通路似乎扭曲了时空,令人从正面看时眼花缭乱看不到头,侧看却只有薄薄的一片。문으로 이루어진 통로는 시공간을 왜곡시키는 듯했고, 정면에서 볼 때는 어지러워 끝이 보이지 않았지만 옆에서 보면 얇은 한 조각에 불과했다.

  • 不及我提问,司岚便迈出一步,他的身体逐渐淹没在漂浮的光斑中。내가 질문하기도 전에 카이로스가 한 걸음 내디디자 그의 몸은 떠다니는 빛무리 속에 점차 잠겼다.

  • 我只好施施然跟上。나는 어쩔 수 없이 그를 따라갔다.

  •  

  •  

  •  

  • 光斑散去时,我惊觉自己已换了位置。빛무리가 흩어지자 나는 위치가 옮겨졌다는 것을 깨달았다.

  • 原先的白塔和草地都不见了,取而代之的是宁静祥和的庄园。원래의 하얀 탑과 잔디밭은 사라지고 그 자리에 고요하고 평화로운 저택이 나타났다.

  • 这是一栋以金棕色为主的别墅,建筑的各个棱上都绘有不甚复杂的几何图形。이곳은 금갈색 위주의 별장으로 건축물의 모서리마다 그리 복잡하지 않은 기하학적 도형이 그려져 있었다.

  •  

  • 不知为何,我感觉那些线条仿佛以另一种形式浮到了空中,在庄园的边界上互相连接,形成一道无形的屏障。왠지 모르게 나는 그 선들이 마치 다른 형태로 공중에 떠다니며, 저택의 경계에서 서로 연결되어 보이지 않는 장벽을 형성하는 것처럼 느껴졌다.

  •  

  •  

  • ??
    噢,司岚回来了,还带回了一个小家伙~오, 카이로스가 돌아왔네. 꼬마 하나를 데리고 왔잖아~
  •  

  •  

  • 别墅门前传来一道清亮的声音,那是个一袭长裙的美人姐姐。별장 문 앞에서 맑은 목소리가 들려왔다. 긴 치마를 입은 아름다운 언니였다.

  • 她很欢喜似的快步走来,身边的小东西忙不迭为她提着裙摆。그녀는 매우 기쁜 듯이 빠른 걸음으로 다가왔고, 그녀 옆의 작은 물건은 그녀를 위해 치맛자락을 들고 있었다.

  •  

  •  

  • 두상
    ??

    有外人!有外人!这是第1次发现外人,司岚主人!외부인이야! 외부인! 외부인을 발견한 건 이번이 처음이야, 카이로스 주인님!

  • 카이로스
    阿尔法,我说过不要叫我主人。알파, 나를 주인님이라고 부르지 말라고 했잖아.
  • 두상
    알파라고 불리는 작은 물건

    是,主人!네, 주인님!

  • 카이로스
    ……
  •  

  •  

  • 说话的间隙里,美人姐姐已经来到我们跟前。대화하는 틈에 아름다운 언니는 이미 우리 앞에 다가왔다.

  •  

  •  

  •  

  • 她笑吟吟地看看司岚,再看看我,最终意味深长地问道。그녀는 생긋 웃으며 카이로스를 보고, 나를 보더니, 마지막으로 의미심장하게 물었다.

  •  

  •  

  • ??
    司岚,你跟她认识多久了?카이로스, 그녀와 안 지 얼마나 됐어?
  • 카이로스
    —刻钟。不是你想的那样。15분. 당신이 생각하는 그런 게 아니야.
  • ??
    哎呀,那就是一见钟情了?아이쿠, 그럼 첫눈에 반한 거야?
  • 카이로스
    观测者不该对既有事件赋予多余的意义,这是你教导我的,姐姐。관측자는 이미 존재하는 사건에 불필요한 의미를 부여해서는 안 된다고 당신이 가르쳐줬잖아, 누나.
  •  

  •  

  • 姐姐……?누나……?

  • 我观察两人的面庞,明白了他们的关系。
    正要自我介绍,腿部却被什么抓住。
    나는 두 사람의 얼굴을 관찰하고 그들의 관계를 이해했다.
    자기소개를 하려던 찰나 다리가 무언가에 붙잡혔다.

  •  

  • 我低下头,见一个高度及膝的木桶正从内部伸出“双臂”。这就是刚才给美人提裙摆,称司岚为“主人”的小东西。고개를 숙여보니 무릎 높이의 나무통이 안에서 "두 팔"을 내밀고 있었다. 이것이 방금 그 아름다운 언니의 치맛자락을 들어주고, 카이로스를 "주인님"이라고 부른 작은 물건이었다.

  •  

  •  

  • 두상
    알파

    外人!外人!有实体的外人不该出现!외부인! 외부인! 실체가 있는 외부인은 나타나면 안 돼!

  •  

  •  

  • 阿尔法紧紧地抱住我的双腿,好像阻拦怪物—样。
    美人姐姐见状蹲了下来,疑惑地拍了拍木桶的圆脑袋。
    알파는 괴물을 막는 것처럼 내 두 다리를 꼭 끌어안았다.
    아름다운 언니는 그 모습을 보고 쪼그려 앉아 의아한 듯 나무통의 둥근 머리를 두드렸다.

  •  

  •  

  • 두상
    카이로스

    阿尔法,松开她,她是客人,不得无礼。알파, 그녀를 놓아줘. 그녀는 손님이야. 무례하게 굴지 마.

  • 두상
    알파

    外人?客人?外人?客人?……외부인? 손님? 외부인? 손님?……

  •  

  •  

  • 最终阿尔法还是松开了我,司岚和江演——这就是美人姐姐的名字——一同带我走进这座风格古朴的庄园。마침내 알파는 나를 놓아주었고, 카이로스와 클레어——이 아름다운 언니의 이름은 바로 클레어다——는 함께 나를 이 고풍스러운 저택으로 데리고 들어갔다.

  • 阿尔法(至今我仍不明白应该称它为什么,木桶机器人吗?)勤恳地跟在我们后面,发出一些嘀嘀咕咕的声音,但我没有在意。알파(나는 아직도 그것을 무엇이라고 불러야 할지 모르겠다. 나무통 로봇인가?)는 부지런히 우리 뒤를 따라오며 웅얼거리는 소리를 냈지만, 나는 신경 쓰지 않았다.

  •  

  •  

  • 두상
    알파

    2045年,第1次发现外人,迎接,迎接。2045년, 1번째로 외부인을 발견, 영접, 영접.

  •  

  •  

  • 小东西一板一眼地走着,“头顶”的木板从中分开,给内部漂浮的羽毛笔腾出空间。작은 물건은 융통성 없이 걸어가고, "머리 위"의 나무판이 가운데에서 갈라지며 내부에 떠다니는 깃펜이 나올 공간을 만들어 주었다.

  • 那羽毛笔似乎内含着写不尽的墨水,在木桶内壁上不断写写画画。그 깃펜은 마치 마르지 않는 잉크를 담고 있는 것처럼 나무통 내벽에 끊임없이 글을 쓰고 그림을 그렸다.

  • 它在记录。그것은 기록하고 있었다.

  •  

  •  

  •  

  • 有些奇怪的是,司岚只是跟姐姐寒暄了几句,就找了个理由支开她,把我单独带到他的书房。좀 이상했던 점은 카이로스가 누나와 몇 마디 안부를 나눈 후 핑계를 대서 그녀를 보내고 나를 그의 서재로 데려왔다는 것이다.

  • 这一路上我见到了许多司岚的家人或者家族的佣人,他们脸上都挂着幸福的笑容。가는 길에 나는 카이로스의 가족이나 집안의 하인들을 많이 보았는데, 그들의 얼굴에는 모두 행복한 미소가 걸려 있었다.

  • 但不知怎么的,我感觉司岚似乎有意避开跟所有人交流。
    他在交谈上给人的印象,像是块无法融化的冰。
    하지만 왠지 모르게 카이로스는 일부러 모든 사람과의 교류를 피하는 듯했다.
    그는 대화할 때 마치 녹지 않는 얼음 조각 같은 인상을 주었다.

  •  

  • 于是现在,我和司岚独处一室。그래서 지금 나와 카이로스는 단둘이 방에 있다.

  • 我并不知道该说些什么,只能盯着阿尔法,看它若无其事地在各种陈设上爬上爬下。나는 무슨 말을 해야 할지 몰라 알파를 쳐다보며 그것이 아무렇지도 않게 각종 장식물 위를 오르내리는 것을 지켜보았다.

  • 它最终坐到了书架的顶部,用空空的眼睛注视我们,继续着它的书写。그것은 마침내 책장 꼭대기에 앉아 텅 빈 눈으로 우리를 응시하며 계속해서 글을 썼다.

  •  

  •  

  • 카이로스
    你知道这是什么地方吗?我是指,从现实中坠落之后。여기가 어떤 곳인지 알고 있나? 내 말은, 현실에서 떨어진 후 말이야.
  • 我不知道……这正是我想问的。모르겠어요…… 그게 바로 제가 묻고 싶었던 거예요.
  • 카이로스
    嗯,坐吧。这个话题会很长。음, 앉을까. 이 이야기는 길어질 테니까.
  •  

  •  

  • 顺着司岚的示意,我坐到飘窗上。这时我开始打量这间屋子,感到它在装潢上跟先前身处的地方差得很远。카이로스의 손짓을 따라 나는 창가에 앉았다. 그때 나는 이 방을 둘러보았고 장식 면에서 이전에 있던 곳과는 많이 다르다는 것을 느꼈다.

  •  

  •  

  • 카이로스
    一言以蔽之,你现在身处梦世界。这里既没有恒定的空间,也没有时间概念。한마디로 말해 너는 지금 꿈세계에 있어. 이곳은 항구적인 공간도 없고, 시간의 개념도 없지.
  • ?!
  •  

  •  

  • 这短短的一句话让我怔在了原地。이 짧은 한마디가 나를 그 자리에 멍하니 서 있게 만들었다.

  •  

  •  

  • 你是说……我正在做梦?你是我梦里的人?당신 말은…… 제가 꿈을 꾸고 있다는 건가요? 당신은 제 꿈속의 사람이고요?
  • 카이로스

    不是。这里依然是个客观存在的世界,只是与你之前所处的现实不同。아니. 이곳은 여전히 객관적으로 존재하는 세계, 네가 이전에 있던 현실과 다를 뿐이야.

    简单来说,可以将这里称为意识世界,与物质世界相对。간단히 말해 이곳을 의식의 세계라고 부를 수 있지. 물질의 세계와 상대되는 곳.

  • 嗯……음……
  •  

  •  

  • 我循着司岚的话思考起来。有些奇特的是,这听起来本是个违背常理的说法,但我接受起来却不难,反而感到有点熟悉。나는 카이로스의 말을 따라 생각에 잠겼다. 이상하게도 이것은 본래 상식에 어긋나는 이야기로 들리지만, 나는 받아들이는 데 어려움이 없었고 오히려 조금 친숙하게 느껴졌다.

  • “灵体”——我脑海中冒出这个词,尽管我想不起它的解释。"영체"——내 머릿속에 이 단어가 떠올랐지만 나는 그 설명을 떠올릴 수 없었다.

  •  

  •  

  • 카이로스

    先前引导乌鸦攻击你的,就是这个世界的主人。이전에 까마귀들을 이끌어 너를 공격하게 한 건 바로 이 세계의 주인이야.

    我不知道你与他发生过什么,但这还是我第一次看到他想抓捕一个人。너와 그 사이에 무슨 일이 있었는지 모르겠지만, 그가 한 사람을 붙잡으려 하는 것은 나도 처음 보는군.

  • 诶?네?
  •  

  •  

  • 司岚静静地注视了我一会儿。카이로스는 잠시 조용히 나를 바라보았다.

  •  

  •  

  • 카이로스
    看来你对这里没有任何了解。보아하니 넌 이곳에 대해 전혀 모르는 것 같네.
  • 是……我都不知道自己是怎么掉进来的,也不知道那个乌鸦人想对我做什么。네…… 저도 제가 어떻게 여기에 떨어진 건지 모르겠고, 그 까마귀 같은 사람이 저에게 뭘 하려는지도 모르겠어요.
  • 카이로스
    乌鸦人?까마귀 같은 사람?
  •  

  •  

  • 司岚为这个称呼怔了片刻,我本以为他会为此发笑,但他随后的神情反而……越发沉郁。카이로스는 그 호칭에 잠시 멍해졌다. 나는 그가 웃을 줄 알았지만 이어진 그의 표정은 오히려…… 더욱 침울해졌다.

  • 我的直觉告诉我……他与那个“梦主人”必有长年的纠葛。내 직감은 그와 그 "꿈의 주인"이 반드시 오랜 악연이 있을 것이라고 알려주었다.

  •  

  •  

  • 카이로스
    那些乌鸦的确曾经是人。그 까마귀들은 사실 예전에 사람이었어.
  • ?!
  • 카이로스

    我见过它们说话乃至歌唱,也看过它们受梦主人驱使,在白塔中建造景色。나는 그들이 말하고 심지어 노래하는 것을 본 적도 있고, 꿈의 주인에게 부림을 받아 백탑에서 풍경을 만드는 것도 본 적이 있어.

    实际上,或许身处此地的我和它们并无区别,都只是脱离了肉身的一缕精神而已。사실, 어쩌면 이곳에 있는 나와 그들은 다를 바 없을지도 몰라. 모두 육신에서 벗어난 한 줄기 정신일 뿐이야.

  •  

  •  

  • 司岚的语气不咸不淡,但我却被话语中的信息冲击到了。카이로스의 어조는 담담했지만 나는 그 말 속에 담긴 정보에 충격을 받았다.

  • 司岚和乌鸦都只是……“一缕精神”……?카이로스와 까마귀들이 모두…… "한 줄기 정신"……?

  •  

  •  

  • 카이로스

    你想的没错,我指的就是那个意思。네가 생각한 게 맞아. 내가 말하려는 것이 바로 그거야.

    很久以前,我所在的文明受到了一场灾难。아주 오래전, 내가 속한 문명은 한 재앙을 겪었지.

    那是一场横亘大陆的噩梦,令世上所有人陷入昏睡。그것은 대륙 전체에 드리운 악몽이었고, 세상 모든 사람을 깊은 잠에 빠뜨렸어.

    等我醒来时已经身在这里,而我的肉身最后究竟怎么样了,没有人知道。내가 깨어났을 때 이미 이곳에 있었기에 내 육신이 결국 어떻게 됐는지는 아무도 몰라.

  • 什么……뭐라고요……

    你的意思是说,这里是……“脱离了肉身的意识”所在的世界……당신 말은, 이곳이…… "육신에서 분리된 의식"이 있는 세계라는 건가요……

    你和那些乌鸦就是……失去肉身的人的意识?당신과 그 까마귀들은…… 육신을 잃은 사람의 의식이고요?

  •  

  •  

  • 司岚很细微地点了头。카이로스가 아주 미세하게 고개를 끄덕였다.

  •  

  •  

  • 카이로스

    那些失去意识的肉身自然是活不长久的。의식을 잃은 육신들은 당연히 오래 살지 못해.

    所以也可以说,这里是死者意识的安乐乡。그래서 이곳을 죽은 자의 의식의 안식처라고도 불러.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 13. 옛날

  •  

  •  

  • 司岚给我讲了一个……很久远的故事。카이로스가 나에게 아주…… 오래된 이야기를 들려주었다.

  •  

  •  

  •  

  • 正如我正在见证的那样,这座庄园属于一个繁荣富庶的巫师之家。내가 지금 보고 있는 것처럼 이 저택은 번성하고 부유한 마법사 가문의 것이었다.

  •  

  • 在当年,他们是世上学识最渊博的家族,隐居森林,成为传说。그 시절 그들은 세상에서 가장 학식이 깊은 가문으로 숲에 은둔하며 전설이 되었다.

  • 然而好景不长,一种神秘的精神失控症状悄然覆盖了整片大地,引发了许多匪夷所思的事件。하지만 좋은 시절은 오래가지 못했고, 정체를 알 수 없는 정신 이상 증상이 조용히 대륙 전체를 뒤덮으며 수많은 기이한 사건들을 일으켰다.

  • 人们认为那些失控者受到邪神操控,“莫受邪神引诱”的思潮在当时甚嚣尘上。사람들은 이성을 잃은 자들이 사악한 신에게 조종당한다고 믿어 "사악한 신의 유혹에 넘어가지 말라"는 사상이 당시 만연했다.

  • 司岚的家族却不这样认为,他们加快了探究知识的进程,并且真的获得了一些回报。하지만 카이로스의 가문은 그렇게 생각하지 않았고, 지식을 탐구하는 과정을 가속화했으며, 실제로 어느 정도 성과를 얻었다.

  •  

  •  

  • 두상
    카이로스

    我的先祖发现了残余在人类精神中的干涉痕迹,到我的上一代,已经可以确定那是人为造成的。우리 선조들은 인간의 정신에 남아 있는 간섭의 흔적을 발견했고, 내 이전 세대에서는 그것이 인위적으로 만들어졌음을 확실히 알 수 있었어.

    当然,“人为”的意思并不一定是人类造成……
    按照当时最普遍的说法,那就是我们找到了邪神的脚印。
    물론, "인위적"이라는 것이 꼭 인간에 의해 만들어졌다는 의미는 아니고……
    당시 가장 보편적인 해석에 따르면 우리는 사악한 신의 발자취를 찾은 셈이었지.

    我的家人们循着这些脚印前进,不断深入,发现了意识世界存在的可能。내 가족들은 이 발자취를 따라 계속 나아가면서 의식 세계가 존재할 가능성을 발견했어.

  • 두상
    카이로스

    但我们终究晚了一步——一场噩梦降临了。하지만 우리는 결국 한발 늦었다——한바탕 악몽이 닥쳐왔으니까.

  •  

  •  

  • 就如司岚之前所说的,那是一场“横亘整片大陆的噩梦”。카이로스가 이전에 말했듯이 그것은 "대륙 전체에 드리운 악몽"이었다.

  • 所有人在同一天陷入昏睡,无论如何都无法清醒。모든 사람들이 같은 날 깊은 잠에 빠져 어떻게 해도 깨어날 수 없었다.

  • 就算用刀砍下自己的四肢。就算浸入最寒冷的冰渊。
    —切人力所及的方法在这场诡异的噩梦面前,都无济于事。
    자신의 사지를 칼로 베어도. 가장 차가운 얼음 심연에 몸을 담가도.
    인간의 힘이 미치는 모든 방법들은 이 기이한 악몽 앞에서 아무런 소용이 없었다.

  •  

  •  

  •  

  • 두상
    카이로스

    在我闭上眼的前一刻,一个巨大的怪物出现在天空上。它生着金属般的骨架,长着透明以至于没有厚度的外壳。내가 눈을 감기 직전 거대한 괴물이 하늘에 나타났어. 금속 같은 골격을 가졌고, 두께가 없을 정도로 투명한 껍데기를 가지고 있었지.

    它发出了某些像是警告的笛声,但我已经听不清了。그것은 경고처럼 들리는 휘파람 소리를 냈지만 나는 이미 제대로 들을 수 없었어.

    我只知道,它的利爪像一艘巨船那样大,而这艘超乎了人类认知的死神之船正在向城市倾轧。나는 그저 그 녀석의 날카로운 발톱이 거대한 배만큼이나 크다는 것을, 그리고 이 인간의 인지를 뛰어넘는 사신의 배가 도시를 짓누르고 있다는 것을 알았어.

  • 두상
    카이로스

    房屋变成了废墟,而我就此沉睡。我的文明就这样在睡梦中消失了。집들은 폐허로 변했고 나는 그대로 잠들었어. 나의 문명은 이렇게 잠든 채 사라졌다.

  •  

  •  

  • 这段叙述并不复杂,我却体会到漫长的悲哀。이 서술은 복잡하지 않았지만 나는 오랜 슬픔을 느꼈다.

  • 然而故事的讲述者只是淡淡地直叙,他的背始终挺得很直。하지만 이야기를 들려주는 사람은 그저 담담하게 이야기할 뿐, 그의 등은 항상 곧게 펴져 있었다.

  • 片刻的寂静后,他走到了窗边。
    一本厚厚的书从书架中飞落他手。
    잠시 침묵이 흐른 뒤 그는 창가로 걸어갔다.
    두꺼운 책 한 권이 책장에서 날아와 그의 손에 떨어졌다.

  •  

  •  

  • 카이로스

    这本书里记载了我的家族对于梦世界所知的一切。이 책에는 내 가문이 꿈세계에 대해 알고 있는 모든 것이 기록되어 있어.

    既然你落入了此地,又不了解这里的危险,你可以查阅它,好明白自己的处境……네가 이곳에 왔고 이곳의 위험에 대해 잘 모르는 이상, 이 책을 살펴보고 자신의 처지를 이해하는 게 좋을 거야……

  • 你在这里待了多久了?여기 얼마나 오래 있었어요?
  •  

  •  

  • 我几乎是下意识地问出了这句话。나는 거의 무의식적으로 이 말을 물었다.

  • 司岚的目光似乎闪动了一瞬,但他侧对着我,以致我无法确认这一幕是否确切。카이로스의 시선이 순간 흔들린 것 같았지만 그가 옆을 보고 있어서 나는 그 모습이 확실한지 확인할 수 없었다.

  •  

  •  

  • 카이로스

    两千多年吧。大部分时间是睡过去的。2천 년이 넘었을 걸. 대부분의 시간은 잠들어 있었고.

    我给阿尔法设定了规则,让它在有必要时才唤醒我。알파에게 필요할 때만 나를 깨우도록 규칙을 설정해 뒀거든.

  •  

  •  

  • 我一时不知该说些什么,视线飘忽着落在了阿尔法身上。나는 한동안 무슨 말을 해야 할지 몰랐고, 시선이 흔들리며 알파에게로 향했다.

  • 不通人情的小家伙只是困惑地挠了挠“脑袋”,它从书架上居高临下地俯视着室内的一切,“体内”的羽毛笔依然孜孜不倦地记录着。세상 물정 모르는 작은 녀석은 그저 혼란스러운 듯 "머리"를 긁적였다. 책장 위에서 방 안의 모든 것을 내려다보며 "몸속"의 깃펜으로 여전히 쉼 없이 기록하고 있었다.

  •  

  •  

  • 두상
    알파

    验证无误,验证无误,刚才的对话中主人没有出现记忆错乱现象,一切正常。검증 완료, 검증 완료, 방금 대화에서 주인님에게 기억 착란 현상은 없었습니다. 모든 것이 정상입니다.

  • 카이로스
    ……我没给你定过这种验证规则,你跟谁学的?……난 너한테 이런 검증 규칙을 정해주지 않았는데, 누구한테 배운 거지?
  • 두상
    알파

    江演,江演。클레어, 클레어.

  •  

  •  

  • 阿尔法木质的“双臂”快活地挥了挥。알파의 나무 "두 팔"이 즐겁게 흔들렸다.

  • 司岚听见这回答时神情蓦地发生了变化——我本以为会是家人间的温情或怀念,但……他脸上似乎闪过了一丝恐惧?카이로스는 이 대답을 듣자 표정이 갑자기 변했다——나는 가족 간의 따뜻함이나 그리움일 거라고 생각했는데…… 그의 얼굴에 잠시 두려움이 스쳐 지나간 것 같았다?

  • 但那恐惧转瞬便消失了,留下一种被时间浸透了的平静。하지만 그 두려움은 순식간에 사라졌고, 시간이 스며든 듯한 평온함이 남았다.

  •  

  •  

  • (我看错了吗?……)(내가 잘못 본 건가?……)
  •  

  •  

  • 不再思索这些,我跟着司岚走到了窗边。
    窗外古木成林,一片生机祥和的景象。
    더는 생각하지 않고 나는 카이로스를 따라 창가로 걸어갔다.
    창밖에는 오래된 나무들이 숲을 이루고 있었고 생기 넘치고 평화로운 풍경이 펼쳐져 있었다.

  •  

  •  

  • ……司岚,那个梦主人……和“邪神”有关吗?……카이로스, 그 꿈의 주인…… "사악한 신"과 관련이 있나요?
  • 두상
    카이로스

    大概吧。아마도.

  •  

  •  

  • 但这句语调并非含糊不清。하지만 이 말의 어조는 모호하지 않았다.

  •  

  •  

  • 두상
    카이로스

    所以,你如果再见到他,就不要逗留。그러니 그를 다시 만나게 되면 그곳에 머물지 말도록.

  • 他也想让我沉入梦中吗?그 사람도 저를 꿈속에 가라앉히고 싶은 걸까요?
  •  

  •  

  • 我虽然问着,声音却细小,更多是自言自语。나는 물었지만 목소리는 작았고 혼잣말에 가까웠다.

  •  

  •  

  • 不,他已经让我沉入梦中了……
    那只突然出现在现实中的乌鸦让我掉到了这里。
    아니, 그는 이미 나를 꿈속에 가라앉혔어……
    현실에 갑자기 나타난 그 까마귀가 나를 이곳으로 떨어뜨렸어.

    那我的精神也和肉体分离了……我的肉体……그럼 내 정신도 육체와 분리된 거구나…… 내 육체는……

  • 두상
    카이로스

    关于这个,刚才我忘了说。그건 방금 내가 말하는 걸 깜빡했군.

  •  

  •  

  • 司岚忽然转过身来,注视着我。카이로스가 갑자기 몸을 돌려 나를 바라보았다.

  •  

  •  

  • 카이로스
    你在这里是作为实体存在的,也就是灵肉合一的状态。
    老实说,我从没见过,也不知道要怎么解释这种情况。
    너는 이곳에 실체로 존재해. 즉, 영혼과 육체가 합일된 상태야.
    솔직히 말해 이런 경우를 본 적이 없고, 어떻게 설명해야 할지도 모르겠어.
  • 诶……?에……?
  •  

  •  

  • 我讶异地看了看自己的身体。나는 놀라서 내 몸을 살펴보았다.

  •  

  •  

  • 카이로스

    正因如此,阿尔法把你判断为变数,叫醒了我。그렇기 때문에 알파가 널 변수로 판단하고 나를 깨운 거야.

    但……以现在已知的信息,我也不知道要怎样让你回家。하지만…… 지금 알고 있는 정보로는 당신을 어떻게 집으로 돌려보내야 할지 모르겠어.

  •  

  •  

  • 这句话是抱歉的语气。이 말은 미안해하는 어조였다.

  • 沉默忽然占据了这个房间,而我……我只感到心底悄然升上一股温暖。침묵이 갑자기 이 방을 차지했고, 나는…… 내 마음속에서 조용히 따뜻함이 피어오르는 것을 느꼈다.

  • 眼前这个人看起来像冰,却径自认为,帮助我这个陌生人回家是他应尽的义务。눈앞의 이 사람은 얼음처럼 차가워 보이지만 나라는 낯선 사람을 집으로 돌려보내는 것이 그가 마땅히 해야 할 의무라고 스스로 생각하고 있었다.

  • 我有些话想说,在心中酝酿了许久,最终却将那些繁琐的话语抛却,只留下最简单的一句。나는 하고 싶은 말이 있었고 마음속으로 오랫동안 생각했지만, 결국 그 복잡한 말들을 버리고 가장 간단한 한 마디만 남겼다.

  •  

  •  

  • 我可以住在这吗?여기서 지내도 될까요?
  •  

  •  

  • 我微微靠近司岚,做了个聆听的动作。나는 카이로스에게 살짝 다가가서 귀 기울이는 듯한 행동을 했다.

  • 他似乎有点意外,但眉眼依然认真得让人忍俊不禁。그는 조금 의외라는 듯했지만 눈빛은 여전히 진지해서 웃음이 터져 나올 것 같았다.

  •  

  •  

  • 카이로스

    当然可以。否则我不该把你带回来。물론. 그렇지 않았다면 널 데려오지 않았을 걸.

    你……无聊的话可以看看这里的书,也许对你找线索有帮助。넌…… 심심하면 여기 있는 책들을 볼 수 있어. 아마 단서를 찾는 데 도움이 될 거야.

  •  

  •  

  • 说到这里,司岚自然而然地从我身边走向了书架。
    刚才那个微妙的距离就这么倏忽撤去了。
    이 말을 하면서 카이로스는 자연스럽게 내 곁을 떠나 책장으로 걸어갔다.
    방금 전의 미묘한 거리가 그렇게 순식간에 사라졌다.

  •  

  •  

  • 카이로스

    这里没有不能翻的书,我们家族的传统是,知识应该竭力分享。여기는 펼쳐보면 안 되는 책은 없어. 우리 가문의 전통은 지식을 힘껏 나누어야 한다는 거라.

    如果你有兴致的话,也可以动手做点研究。흥미가 있으면 직접 연구를 해 봐도 좋고.

  • 研究?연구요?
  • 카이로스
    我对每代文明的技术都感兴趣,如果你了解的话。난 모든 시대 문명의 기술에 관심이 있거든. 만약 네가 아는 것이 있다면 말이야.
  •  

  •  

  • 这似乎是我第一次看见司岚微笑起来。이것은 내가 카이로스가 미소 짓는 것을 처음 본 것 같았다.

  •  

  •  

  • 카이로스

    这些仪器都有自我意识,发觉使用者的危险举动就会阻拦,所以不用太担心实验安全。이 장비들은 모두 자아 의식이 있어서 사용자의 위험한 행동을 감지하면 저지할 거야. 그러니 실험 안전에 대해 너무 걱정하지 않아도 돼.

    只要你不试图收买……네가 매수하려 하지만 않는……

  •  

  •  

  • 话音未落,巨大的爆炸声隔墙传来。말이 채 끝나기도 전에 벽 너머에서 거대한 폭발음이 들려왔다.

  •  

  •  

  • 카이로스
    ……不试图收买那些懂规矩的小家伙。……규칙을 아는 꼬마 녀석들을 매수하려 하지만 않는다면 말이지.
  •  

  •  

  • 司岚闭上眼,一副不出所料的神情。我乖巧地从满桌瓶瓶罐罐旁退开。카이로스는 눈을 감고 예상했다는 표정을 지었다. 나는 테이블 가득한 병과 깡통들 옆에서 얌전히 물러섰다.

  • 向来平淡冷静的青年迈开步子走向隔壁。늘 침착하고 냉정했던 청년은 성큼성큼 옆방으로 걸어갔다.

  •  

  •  

  • 카이로스
    江演——클레어——
  • 클레어
    来来来来了!왔다, 왔다, 왔어요!
  •  

  •  

  •  

  • 随后,我在司岚家人们的热情招待下饱餐一顿,听他们讲着曾经的故事。그 후 나는 카이로스의 가족들의 따뜻한 환대 속에서 배불리 먹고 그들이 들려주는 옛 이야기를 들었다.

  • “花园里的园丁机械不太好用”“记录者更换墨水的频率”……诸如此类的话题,他们说得生动而快活,就像那些事情都发生在昨天。"정원사의 로봇은 별로 쓸모없다"거나 "기록자는 잉크를 자주 교체해야 한다"는 등의 이야기는 마치 어제 일어난 일처럼 생생하고 즐겁게 들려주었다.

  • 他们完全没有拘束于漫长历史的伤感……
    这让我十分感慨,又有些动容。
    그들은 기나긴 역사의 슬픔에 전혀 얽매이지 않았다……
    나는 깊은 감동을 받아 마음이 움직였다.

  • 在这样美好的氛围中,时间很快就到了夜晚。이렇게 좋은 분위기 속에서 시간은 금세 밤이 되었다.

  •  

  •  

  •  

  • 두상
    카이로스

    据说这间屋子住起来最舒服,如果有不便……你可以跟我或者其他人说。이 방이 지내기 가장 편안하다고 하더군. 불편한 점이 있으면…… 나나 다른 사람들에게 말해줘도 돼.

  • 嗯嗯, 谢谢。네, 고마워요.
  •  

  •  

  • 卧室的房门留着一道缝隙,我隔着缝隙向(一手带住门把想要关门的)司岚微笑。침실 문은 살짝 열려 있었고, 나는 그 틈새로 (한 손으로 문고리를 잡고 문을 닫으려는) 카이로스를 향해 미소 지었다.

  •  

  •  

  • 说起来,这间房子最舒服……是据谁说的?그러고 보니 이 방이 가장 편안하다는 건…… 누가 말해준 거예요?
  • 두상
    카이로스

    ……江演。……클레어.

  • 두상
    카이로스

    ……我看起来那么不了解日常生活吗?……내가 그렇게 일상생활에 대해 잘 모르는 사람처럼 보이나?

  •  

  •  

  • 我连忙笑嘻嘻地摆手,随后道了晚安。나는 서둘러 헤헤 웃으며 손을 흔들고는 작별 인사를 건넸다.

  •  

  • 洗漱完毕后,夜已深了。씻고 나니 밤이 깊어졌다.

  • 窗外一只白鸟掠过,飞向远方无尽的夜色。창밖으로 하얀 새 한 마리가 스쳐 지나가 멀리 끝없는 밤의 어둠 속으로 날아갔다.

  •  

  •  

  • 对了……맞다……
  •  

  •  

  • 我忽然想起了失忆后做过的第一个梦。나는 문득 기억을 잃은 뒤 꾸었던 첫 번째 꿈이 떠올랐다.

  • 那天,我在餐厅里见到一个学者青年……他因为被资本愚弄数次,失去了对世界的信任,喊着“梦的国度”,在饭桌上沉睡不醒。그날 나는 식당에서 한 젊은 학자를 만났는데…… 그는 여러 차례 자본에 속아 세상에 대한 믿음을 잃었고, "꿈의 나라"를 외치며 식탁에서 잠들어 깨어나지 않았다.

  •  

  •  

  • 然后,我就在梦中见到一只跟他有着一模一样声音的乌鸦,说着拥有了研究经费和大楼,带着它的“学生”们飞向白塔……그리고 꿈속에서 그와 똑같은 목소리를 가진 까마귀 한 마리를 보았는데, 연구비와 건물을 얻었다고 말하며 자신의 "학생"들을 데리고 백탑으로 날아갔어……

    那就是司岚说的……“乌鸦们都是人的意识”?而且跟司岚的文明的终点一样,在现实中展现为沉入睡梦……그게 카이로스가 말한…… "까마귀들은 모두 사람의 의식"이라는 건가? 게다가 카이로스 문명의 종말과 마찬가지로 현실에서는 잠에 빠지는 것으로 나타났어……

    说起来,沃伦大叔对精神失常事件的分类里,有一类就是“失意者沉入梦境”……그러고 보니 워런 아저씨가 분류한 정신 이상 사건 중에 한 종류가 바로 "의욕을 잃은 자가 꿈에 빠지는" 것이었는데……

  •  

  •  

  • 许多线索在脑海里拼接重组,我似乎触碰到了真相的边缘,但依然少了些拼图。수많은 단서들이 머릿속에서 짜 맞춰지며 재구성되었다. 나는 진실의 가장자리에 닿은 것 같았지만 여전히 몇 조각이 부족했다.

  • 我带着沉思入睡,在朦胧的梦境中……再度听见那个声音。나는 생각에 잠긴 채 잠이 들었고, 희미한 꿈속에서…… 다시 그 목소리를 들었다.

  •  

  •  

  • ??
    所有人都幸福的世界,不好吗?모두가 행복한 세상, 좋지 않아?
  •  

  •  

  •  

  •  

  • 14. 하늘에 닿고자 하는 욕망

  •  

  •  

  • 다음날

  •  

  •  

  •  

  • 清晨,我就接受了江演的盛情邀请,去看她的日常实验。이른 아침, 나는 클레어의 진심 어린 초대를 받아 그녀의 일상적인 실험을 보러 갔다.

  • 柜子里放着各种颜色的晶石,其中一些颜色是我第一次见。수납장 안에는 여러 가지 색깔의 수정들이 있었고 그중에는 내가 처음 보는 색깔도 있었다.

  • 这些被我认知为“幻晶”的东西,被江演他们称为“魔石”。내가 "환정"이라고 인식했던 이 물건들은 클레어과 그의 가족들에게는 "마석"이라고 불렸다.

  •  

  •  

  •  

  • 如司岚昨日所说,他所属的文明毁灭于两千多年前。카이로스가 어제 말했듯이 그가 속했던 문명은 2천여 년 전에 멸망했다.

  • 这个文明有着发达的巫术,以及一套神秘诡谲的神话体系。이 문명은 발달된 마법과 신비하고 기이한 신화 체계를 가지고 있었다.

  • 但我在现代从未听说过任何有关这个文明的传言。
    它失去了传承,被时间彻底掩埋。
    하지만 나는 현대에서 이 문명에 대한 어떤 소문도 들어본 적이 없다.
    그것은 전승이 끊겨, 시간에 의해 완전히 묻혔다.

  • 司岚也提到,他在梦世界还见过许多姿态各异的文明遗迹——카이로스는 꿈세계에서 다양한 모습의 문명 유적들을 보았다고도 했다——

  • 那么我几乎可以推断,在我们生活的这片大陆上,曾经诞生过数代互不相同的文明。그렇다면 나는 거의 확실하게 추론할 수 있다. 우리가 살고 있는 이 대륙에, 서로 다른 여러 세대의 문명이 탄생했었다는 것을.

  • 它们都曾兴旺发达,但也都走向末路,断代消亡。그들은 모두 번성했지만 모두 종말을 맞이하고 단절되어 사라졌다.

  • 贯穿这代代文明的能源,是幻晶/魔石이 모든 세대의 문명을 관통하는 에너지는 바로 환정/마석이다.

  • 它在其他时代大概也有其他名字,在不同的代称下发挥着相同的作用。이것은 다른 시대에는 아마 다른 이름으로 불렸겠지만, 다른 이름 아래에서 동일한 역할을 수행했을 것이다.

  •  

  •  

  •  

  • 我看着一块魔石被江演投入瓶中,在透明仿若无物的液体中迸发出白色火焰。나는 마석 하나가 클레어에 의해 병에 투입되어 투명하고 아무것도 없는 듯한 액체 속에서 하얀 불꽃을 뿜어내는 것을 보았다.

  • 类似于爆米花的声音响了起来,瓶身上因此浮现出一个弯刀似的黑块,那是瓶子的“嘴巴”。팝콘 튀는 듯한 소리가 울렸고, 병에는 그 때문에 초승달 모양의 검은 조각이 떠올랐다. 그것은 병의 "입"이었다.

  •  

  •  

  • 혼비백산한 삼각 플라스크
    魔石和空洞水接触会暴沸,暂停!暂停啊!마석이랑 공허수가 닿으면 폭발한다고, 멈춰! 멈추라고!
  • 두상
    클레어

    不会出事啦,之后奖励你两片锡箔,怎么样?괜찮아, 아무 일 없을 거야. 나중에 주석박 두 조각 줄게, 어때?

  • 혼비백산한 삼각 플라스크

    锡箔!……不行不行,再有多少好吃的也是老朽的身子更要紧。주석박!…… 안 돼, 안 돼. 아무리 맛있는 게 많아도 늙은 내 몸이 더 중요해.

    会开裂!会变得黑漆漆的!不好看,难看死——唔唔唔……금 갈 거라고! 새카매질 거라고! 보기 싫어, 흉해 죽겠어——우우우……

  •  

  •  

  • 那弯成倒弦月的“嘴巴”被忙不迭塞进了两片锡箔,
    江演手执长长的金色镊子,心情畅快地哼着歌。
    초승달처럼 휜 "입"에 바쁘게 주석박 두 조각이 쑤셔 넣어졌고,
    클레어는 길고 금색인 핀셋을 손에 쥐고 흥겹게 콧노래를 흥얼거렸다.

  • 咔吧咔吧的咀嚼声响起,瓶壁上浮现出两个含着黑点的白圆,故作不满地将“眼珠”翻得比天花板还高。아삭아삭 씹는 소리가 들리며 병 벽에는 검은 점을 품은 하얀 원 두 개가 떠올랐다. 일부러 불만스러운 듯 "눈알"을 천장보다 더 높게 굴렸다.

  • 这还是个傲娇瓶子……이건 또 츤데레 병이네……

  • 我在心里默默感慨江演的“收买”技能,视线一转就看见身后的瓶瓶罐罐上都浮现出了眼睛。나는 속으로 클레어의 "매수" 능력에 감탄했고, 시선을 돌리자 뒤에 있는 모든 병과 깡통에 눈이 떠오른 것을 보았다.

  • 那些小眼睛圆溜溜的,比起惊悚更多是可爱,但都是一副看热闹不嫌事大的表情,甚至有瓶把嘴咧得比耳朵(也就是杯子把手)还高。그 작은 눈들은 동그랗고 섬뜩하기보다는 귀여웠지만 모두 사건을 구경하는 것을 즐기는 듯한 표정이었다. 심지어 어떤 병은 입을 귀(손잡이)보다 더 크게 벌리고 있었다.

  • 我没想到的是,江演也同步地转过身来,让人不禁怀疑她脑袋后是否也长了眼睛。내가 예상치 못한 것은 클레어도 동시에 몸을 돌렸다는 것이다. 머리 뒤에도 눈이 달렸나 의심스러울 정도였다.

  •  

  •  

  • 클레어
    嘿。흐흥.
  • 수많은 병과 깡통들
    啊唔……아, 으음……
  •  

  •  

  • 小眼睛们惊恐地眨巴两下就各自缩了回去。작은 눈들은 놀라서 두어 번 깜박이더니 각자 제자리로 돌아갔다.

  •  

  •  

  • 클레어
    它们很好对付,对吧?이 녀석들 상대하기 참 쉽다, 그렇지?
  • 嗯嗯……네네……
  •  

  •  

  • 真是人不可貌相啊……정말 사람은 겉모습만 보고 판단할 수 없구나……

  •  

  • 不多时——应该说整个上午过去后——江演完成了她的实验计划。얼마 지나지 않아——아니, 오전을 통째로 보낸 후에야——클레어는 그녀의 실험 계획을 완성했다.

  • 这期间共发生过6次小型爆炸(注:凡是让瓶子开裂都算),吸引到担心的佣人3人,捕获皱眉的司岚1只。이 시간 동안 총 6번의 작은 폭발(주: 병이 금이 가면 모두 포함)이 일어났고, 걱정하는 하인 3명과 눈살을 찌푸린 카이로스 1명을 끌어들였다.

  • 那只自称“老朽”的锥形瓶已经变得比焦炭还黑,和其他倒霉瓶子一起被泡在一池闪闪发亮的清水里。자칭 "늙은이"인 그 삼각 플라스크는 이미 새카맣게 변해 다른 불운한 병들과 함께 반짝이는 맑은 물이 담긴 수조에 담겨 있었다.

  • 它们身上的黑斑和裂痕以肉眼可见的速度恢复起来。그들의 검은 반점과 금이 간 부분은 육안으로 보이는 속도로 회복되었다.

  •  

  •  

  • 삼각 플라스크
    两片锡箔可抵不了这么多实验,哼,不过能泡清泉也算是值了……주석박 두 조각이 이렇게 많은 실험을 감당하진 못해, 흥, 하지만 맑은 샘물에 몸을 담글 수 있으니 나름 괜찮네……
  •  

  •  

  • 这真是非常“人性化”的实验设备……이건 정말 매우 "인간적인" 실험 장비였다……

  • 依照江演的安排,我始终站在窗台边观察,已然将她的实验流程烂熟于心。클레어의 지시에 따라 나는 내내 창가에 서서 관찰했고, 이미 그녀의 실험 과정을 속속들이 꿰고 있었다.

  • 忽然间,一声喑哑的鸟鸣响起,如幻觉般倏忽即逝。갑자기 탁한 새소리가 울리며 환각처럼 순식간에 사라졌다.

  • 我背脊上蓦地冒出一层冷汗,这种恐惧甚至先于了意识。내 등골에 갑자기 식은땀이 흘렀다. 이 공포는 심지어 의식보다 먼저 찾아왔다.

  • 我猛然回头,窗外却什么都没有。나는 획 고개를 돌렸지만 창밖에는 아무것도 없었다.

  •  

  •  

  • 클레어
    <小画家>?슈?
  •  

  •  

  • 江演显然注意到了我的反应,好奇而担心地走了过来。클레어는 분명 내 반응을 알아차렸고 호기심과 걱정이 섞인 표정으로 다가왔다.

  • 她停在我面前三十公分,满是关切地注视着我。그녀는 내 앞에서 30cm 떨어진 곳에 멈춰 서서 걱정 가득한 눈으로 나를 바라보았다.

  •  

  •  

  • 클레어
    怎么了,不舒服吗?왜 그래, 불편해?
  • 没有,只是……刚才好像听见一声乌鸦叫。아니요, 그냥…… 방금 까마귀 소리를 들은 것 같아서요.
  •  

  •  

  • 我甚至不明白自己为何如此恐惧乌鸦的声音。나는 심지어 왜 까마귀 소리에 이렇게까지 공포를 느끼는지 알 수 없었다.

  •  

  •  

  • 클레어
    乌鸦?……哦,是说梦主人的那些傀儡吗,他们只是些耽于美梦的家伙,没有多少真本事。까마귀? ……아, 꿈 주인의 꼭두각시들을 말하는 거야? 그들은 그저 아름다운 꿈에 빠져 사는 녀석들이라 별다른 능력이 없어.
  •  

  •  

  • 江演很快微笑起来,她平静而轻松地讲述着梦主人有关的事情。클레어는 금세 미소 지으며 꿈 주인에 대한 이야기를 평온하고 편안하게 들려주었다.

  •  

  •  

  • 클레어
    我弟弟跟你说过吧,那些乌鸦也都是人,不过呢,他们变成乌鸦就是因为接受了梦主人的蛊惑。내 동생이 말해줬지, 그 까마귀들도 다 사람이라고. 그런데 그들이 까마귀로 변한 건 꿈 주인의 현혹을 받아들였기 때문이야.
  • 蛊惑?현혹이요?
  •  

  •  

  • 这点司岚从没跟我提过。이 점은 카이로스가 나에게 한 번도 말한 적이 없었다.

  •  

  • 我聚精会神,而江演只是寻常地做起实验清洁,一边收拾一边跟我说。나는 정신을 집중했고, 클레어는 평소처럼 실험 도구를 정리하며 청소하면서 나에게 말했다.

  •  

  •  

  • 두상
    클레어

    听司岚说,那是梦主人给的许诺——
    他许诺能“实现一切愿望,治愈一切伤痛”,代价是成为他的仆从。
    카이로스에게 들으니 그건 꿈 주인이 준 약속이래——
    그가 "모든 소원을 이루어주고, 모든 상처를 치유해 주겠다"고 약속한 거지. 그 대가는 그의 하인이 되는 것이고.

    凡是在心里接受这个许诺的人,就会化为乌鸦任凭差遣。
    其实这就是放弃了自我意志嘛,把心愿寄托在别人身上。
    마음속으로 이 약속을 받아들인 사람은 모두 까마귀로 변해 그의 마음대로 부려지게 돼.
    사실 이건 자기 자신의 의지를 포기하고 소원을 다른 사람에게 맡기는 거나 마찬가지야.

    不过我也很能理解他们,毕竟至亲复生、夙愿得偿这样的事情,很难发自内心拒绝。하지만 난 그들을 충분히 이해해. 친족의 부활, 오랜 소원의 성취 같은 일들은 진심으로 거부하기 힘들 테니까.

  • 至亲复生,夙愿得偿……친족의 부활, 오랜 소원의 성취……
  •  

  •  

  • 我咀嚼着江演的形容,再度想起那个在酒局上昏迷的学者。나는 클레어의 표현을 되새기며 술자리에서 의식을 잃었던 그 학자를 다시 떠올렸다.

  • 如果梦主人能虚构出无穷尽的研究资源和知礼好学的学生,对那位学者而言,大概的确是天堂一般的结果。만약 꿈 주인이 끝없는 연구 자원과 예의 바르고 배움에 열정적인 학생들을 만들어낼 수 있다면, 그 학자에게는 정말 천국과 같은 결과일 것이다.

  •  

  • 我正这么思考着,房门吱呀一声推开。我转头,正好对上司岚无奈又淡定的神情。내가 이렇게 생각하고 있을 때 방문이 끼익 소리를 내며 열렸다. 나는 고개를 돌렸고 마침 카이로스의 어쩔 수 없다는 듯한 표정과 마주쳤다.

  •  

  •  

  • 카이로스

    ……姐姐。……누나.

    只要我一下午不在,就能见到半屋子的爆炸惨案。내가 오후 내내 자리를 비우면 방의 절반이 폭발 참사 현장이 되어 있네.

  • 클레어
    嘿……这不是还有一半没炸过吗。헤…… 아직 절반은 터지지 않았잖아.
  • 카이로스
    是<小画家>所在的那一半吧。슈가 있는 쪽 절반 말이지.
  •  

  •  

  • 司岚看了看我,又看了看刚刚江演递到我手中的器物。카이로스는 나를 보더니 방금 클레어가 내 손에 쥐여준 물건을 보았다.

  • 江演送给了我一枚“护身符”——那是个时钟模样的挂件,指针闪着或红或紫的色彩。클레어는 나에게 "부적" 하나를 주었다——그것은 시계 모양의 장식이었는데 바늘이 빨간색이나 보라색으로 반짝였다.

  • 她说这个能激发灵感,还能带来幸运。그녀는 이것이 영감을 불러일으키고 행운을 가져다준다고 했다.

  •  

  •  

  • 카이로스
    把这个拿给你的时候,她说的应该是——“这块表能激发灵感”之类的话。이걸 너에게 줄 때 그녀는 "이 시계는 영감을 불러일으켜" 같은 말을 했겠지.
  •  

  •  

  • 一字不差,这是真的知姐莫过弟。한 글자도 틀리지 않았다. 이건 정말 누나를 가장 잘 아는 건 동생이라는 것을 보여주었다.

  • 时值起风,白云悄悄拨开一角,暖阳于是从司岚背后斜斜地照射进来,擦过门檐,竟让我们三人像是一幕定格的画卷。바람이 불어 흰 구름이 조용히 한쪽을 걷어내자 따뜻한 햇살이 카이로스의 등 뒤에서 비스듬히 쏟아져 들어와 처마를 스쳐 지나갔다. 우리 세 사람은 마치 한 폭의 정지된 그림 같았다.

  • 我莫名有种温暖而恍惚的感觉,司岚的语句则继续飘至耳边。나는 알 수 없는 따뜻함과 몽롱함을 느꼈고 카이로스의 말은 계속 귀에 맴돌았다.

  •  

  •  

  • 카이로스

    它里面含有幻晶,能催发思维大概就是依靠幻晶的影响。그 안에는 환정이 들어 있어. 사고를 촉진하는 건 아마 환정의 영향 때문일 거야.

    我们对这种影响尚不完全了解,虽然先人的试验中没出过问题,但我依然建议你不要使用,<小画家>。우리는 이 영향에 대해 아직 완전히 이해하지 못하고 있어. 선조들의 실험에서는 문제가 없었지만, 나는 여전히 네가 사용하지 않기를 권할게, 슈.

  • 클레어
    直接就说是“幻晶”啦,我还想了一会儿才反应过来。그냥 "환정"이라고 말해. 한참 생각하고 나서야 알아들었잖아.
  •  

  •  

  • 江演轻松地“抱怨”着,说罢冲我眨了眨眼。
    “这孩子很关照你”——像是在传达这样的含义。
    클레어는 편하게 "불평"하며 말을 마치고 나에게 윙크를 했다.
    "이 애가 널 많이 신경 쓰고 있어"——이런 의미를 전달하려는 것 같았다.

  •  

  •  

  • 카이로스
    你我掌握的信息比<小画家>多,为了让沟通效率最优,当然还是以她的语言为主。당신과 내가 가진 정보가 슈보다 많으니, 소통 효율을 최적화하기 위해 당연히 그녀의 언어를 위주로 해야지.
  • 클레어
    嗯,说得好。“知识不是用来垄断,而是用于普及发展”,这算是我们家的家训吧。응, 잘 말했네. "지식은 독점하는 것이 아니라 보편화하고 발전시키는 데 써야 한다"는 것이 우리 집안의 가훈이지.
  •  

  •  

  • 很快,江演迈着娉婷的步子离开,出门前不忘朝我摆了摆手。이윽고 클레어는 우아한 걸음으로 떠났고, 나가기 전에 나에게 손을 흔드는 것을 잊지 않았다.

  • 我同样摆手回应,回头时看见司岚走到了实验用的水池边沿。나도 손을 흔들어 답했고 뒤를 돌아보자 카이로스가 실험에 쓰는 수조 가장자리로 걸어가는 것을 보았다.

  • 他沉默地看着桌上已然复原的瓶瓶罐罐,目光认真得让我有些奇怪。그는 말없이 테이블 위에 이미 회복된 병과 깡통들을 바라보았다. 그 눈빛이 너무 진지해서 나는 조금 이상하게 느껴졌다.

  • 这神情与其说是对知识的执著,不如说……简直像在怀念什么久远的过去……이 표정은 지식에 대한 집착이라기보다는…… 마치 아주 먼 옛날을 그리워하는 것 같았다……

  •  

  •  

  • 司岚?카이로스?
  •  

  •  

  • 我走到他近处,小心翼翼地发了声。
    他这才抬起视线,寻常地注视我。
    나는 그의 가까이로 가서 조심스럽게 소리를 냈다.
    그제야 그는 시선을 들어 평범하게 나를 바라보았다.

  • 再去看时,他那神情分明没什么特别。
    大概,刚才只是瓶面上的反光比较耀眼,恰好落到他瞳孔上了吧。
    다시 보았을 때 그의 표정에는 분명 특별한 것이 없었다.
    아마 방금은 병 표면의 반사가 유난히 눈부셔서 마침 그의 눈동자에 비쳤던 거겠지.

  •  

  •  

  • 카이로스
    怎么了?무슨 일이지?
  • 你们家族以前……也是这样做实验的吗?당신 가족들은 예전에도…… 이렇게 실험을 했나요?
  •  

  •  

  • 我说到“你们家族”的时候,用手在空中比划了一个很大的框,试图把司岚、江演和整座庄园的漫长时间都囊括在内。"당신 가족"이라고 말할 때 손으로 허공에 큰 테두리를 그리며 카이로스, 클레어, 그리고 이 저택 전체의 기나긴 시간을 모두 포함하려 했다.

  •  

  •  

  • 카이로스

    差不太多。크게 다르지 않아.

    有人做尚未确证的实验时,就该有人陪同看护——这就是为什么求知的巫师要以家族为单位。누군가 아직 입증되지 않은 실험을 할 때 함께 돌봐주는 사람이 있어야 해——이것이 지식을 탐구하는 마법사들이 가족 단위로 움직여야 하는 이유지.

  • 巫师?마법사?
  •  

  •  

  • 我已经听司岚说过这个词很多次了,它似乎跟我想象中不太一样。나는 카이로스가 이 단어를 여러 번 말하는 것을 들었지만 내가 상상했던 것과는 조금 다른 것 같았다.

  •  

  •  

  • 카이로스

    嗯,在我们那时候,钻研精深的部分学者被叫做巫师。我们就是那个时候的巫师家族。그래, 우리 시대에는 깊이 연구하는 일부 학자들을 마법사라고 불렀어. 우리는 그때의 마법사 가문이었고.

    身为巫师,不该把自己没理解的东西当做神的力量,要想办法究明根源。마법사로서 자신이 이해하지 못하는 것을 신의 힘이라고 여겨서는 안 돼. 방법을 찾아 그 근원을 밝혀내야 해.

  •  

  •  

  • 司岚略微停顿了一下,问道。카이로스는 잠시 멈췄다가 물었다.

  •  

  •  

  • 카이로스
    现在外面的称呼只有“学者”,没有“巫师”了,对吗?지금 외부에서는 "학자"라는 호칭만 있고 "마법사"는 없지, 맞나?
  •  

  •  

    • 确实没有了,现在的学者在的地方叫“中央研究院”之类的,研究的领域也更注重实用。확실히 없어요. 지금 학자들이 있는 곳은 "중앙 연구원" 같은 곳이고 연구 분야도 실용성을 더 중시해요.
    • 其实还有,总有探求知识的人。
      现在的人把能被人分析掌握的东西叫做“科学”。
      사실 아직도 있어요. 항상 지식을 탐구하는 사람들은 있죠.
      지금 사람들은 사람이 분석하고 파악할 수 있는 것을 "과학"이라고 불러요.
  •  

  •  

  • “巫术”变成了一个不太好的词,用来指代那些子虚乌有、坑蒙拐骗……"마법"은 이제 좋지 않은 단어가 되었고, 터무니없고 사기치는 것들을 가리키는 데 사용돼요……
  • 카이로스

    但那个梦主人依然在影响你们。하지만 그 꿈 주인은 여전히 너희들에게 영향을 미치고 있어.

    他并不是子虚乌有。그는 터무니없는 존재가 아니야.

  •  

  •  

  • 司岚沉声说出这句时,有些晦暗不明的东西在他的眸子里一闪而过。카이로스가 낮게 이 말을 할 때 그의 눈동자에 무언가 모호하고 어두운 것이 스쳐 지나갔다.

  •  

  •  

  • 카이로스

    闭目塞听绝不是求知者所为。눈과 귀를 막는 것은 결코 지식 탐구자의 행동이 아냐.

    把人们认为远在天穹的东西拉下来,以“人”的方式解析利用……这才是巫师得名的原因。사람들이 저 하늘에 있다고 생각하는 것을 끌어내려, "인간"의 방식으로 분석하고 이용하는 것…… 이것이 바로 마법사라는 이름의 유래야.

  •  

  •  

  • 他说得 평淡,我却想起在属于他的那个时代,更多人虔信只要“不被邪神引诱”就能安然度日。그는 담담하게 말했지만 나는 그에게 속한 시대에 더 많은 사람들이 "사악한 신에게 유혹당하지 않으면" 평온하게 지낼 수 있다고 굳게 믿었던 것을 떠올렸다.

  • 最终迎来的是彻底的毁灭……결국 그들을 맞이한 것은 완전한 파멸이었다……

  • ……日光之下并无新事,在来自两千年前的巫师沉睡和醒来的间隙,文明重演着相似的错误。……햇빛 아래 새로운 것은 없다. 2천 년 전의 마법사가 잠들었다가 깨어난 그 시간 동안, 문명은 비슷한 실수를 되풀이하고 있었다.

  •  

  •  

  • 司岚。카이로스.
  • 카이로스
    嗯?음?
  • 如果我现在开门离开这座庄园,其实也没法回到现实,只可能被梦主人捉住,对吗?제가 지금 이 저택 문을 열고 나가면, 사실 현실로 돌아갈 수 없고 그냥 꿈 주인에게 잡힐 가능성만 있는 거죠. 맞나요?
  •  

  •  

  • 司岚定定地看着我,深蓝的眼睛让我想到了暗藏着波涛的海。카이로스는 꼼짝 않고 나를 바라보았다. 그의 짙은 파란 눈은 파도를 숨긴 바다를 떠올리게 했다.

  •  

  •  

  • 카이로스
    虽然不想直接这么说,但很遗憾,的确如此。직접적으로 말하고 싶지 않지만, 유감스럽게도 정말 그렇긴 해.
  •  

  •  

  • 这座庄园是属于我的堡垒,但也是我的囚笼。이 저택은 나의 요새이지만, 동시에 나의 감옥이기도 하다.

  •  

  •  

  • 카이로스
    抱歉。미안해.
  • 두상
    알파

    2045年,主人对外来的客人发出永久邀约。记录,记录。2045년, 주인님께서 외부에서 온 손님에게 영구적인 초대를 보냈습니다. 기록, 기록.

  •  

  •  

  • 不知道是哪一句话触发了机制,木桶支棱着运行起来。어떤 말에 의해 작동이 시작된 건지 나무통이 들썩이며 작동하기 시작했다.

  •  

  •  

  • 카이로스
    阿尔法?알파?
  •  

  •  

  • 司岚困惑地皱起了眉。카이로스는 혼란스러운 듯 눈살을 찌푸렸다.

  •  

  •  

  • 카이로스
    感觉得再做一次检修,阿尔法又故障了。다시 한번 점검을 해야겠군. 알파가 또 고장 났나 봐.
  • 我倒是感觉不需要检修。저는 점검할 필요 없을 것 같은데요.
  •  

  •  

  • 我笑着蹲下身子,伸手敲了敲我膝头高度的木桶。나는 웃으며 몸을 웅크리고 무릎 높이에 있는 나무통을 손으로 두드렸다.

  •  

  •  

  • 阿尔法,你是从什么时候起不叫我“外人”,改叫“客人”的?알파, 언제부터 나를 "외부인"이라고 부르지 않고 "손님"이라고 부르기 시작했어?
  • 두상
    알파

    在2045年,因为主人的认证,主人认证无误,记录,记录。2045년에, 주인님의 인증 때문에. 주인님 인증 완료. 기록, 기록.

  • 听到了吗?你确认我确实没法离开。阿尔法听懂了。들었어요? 당신이 제가 정말 떠날 수 없다고 확인했잖아요. 알파는 그걸 알아들은 거예요.

    这被视为邀请和认证——阿尔法对自然语义的理解倒是没错。이것이 초대와 인증으로 여겨진 거죠——알파가 자연 언어를 이해한 건 틀리지 않아요.

  •  

  •  

  • 司岚无奈地摇了摇头,这次我看得很清楚,他确实是在笑了。카이로스는 어쩔 수 없다는 듯 고개를 저었다. 이번에는 내가 아주 확실하게 보았다. 그가 정말 웃고 있었다.

  •  

  •  

  •  

  •  

  • 15. 클레어

  •  

  •  

  •  

  • 那天下午,一切平静照旧。唯一略显怪异但又十分寻常的是,司岚仍未出席任何一场家宴。그날 오후, 모든 것이 평소처럼 평온했다. 유일하게 조금 이상했지만 또 매우 평범했던 것은 카이로스가 여전히 어떤 가족 모임에도 참석하지 않는다는 점이었다.

  • 从我入住这里开始,就没有在饭桌上见过他。
    那些欢歌笑语和闲趣时光,仿佛都天然与他无关。
    내가 이곳에 머물기 시작한 이래로 식탁에서 그를 본 적이 없었다.
    그렇게 즐거운 노랫소리와 한가로운 시간들이 마치 원래부터 그와는 상관없는 일인 듯했다.

  • 我并不知道司岚在做些什么,想要发问,却又无从问起。나는 카이로스가 무엇을 하고 있는지 몰랐고, 물어보고 싶었지만 어디서부터 물어야 할지 막막했다.

  • 家人们的温暖和照顾也将这些疑云悄然遮蔽,他们真的是世上最好的人,待我如对待亲人一般。가족들의 따뜻함과 보살핌은 이 의문들을 조용히 가려주었다. 그들은 정말 세상에서 가장 좋은 사람들이었고 나를 친척처럼 대해주었다.

  • 只有江演一边在饭桌上打趣,一边不时对着那个空出来的座位思索。
    她的五指在桌面上来回敲击,似乎已经想到了什么,但又并不确定。
    오직 클레어만이 식탁에서 농담을 하면서도 이따금 비어 있는 그 자리를 보며 생각에 잠기곤 했다.
    그녀의 손가락은 탁자 위를 이리저리 두드렸는데, 무언가를 생각해낸 것 같으면서도 확신하지 못하는 듯했다.

  •  

  •  

  •  

  • 我每天能见到司岚的机会,反而是白天的“实验室时间”。내가 매일 카이로스를 만날 수 있는 기회는 오히려 낮의 "실험실 시간"이었다.

  •  

  •  

  •  

  • 司岚践行了他之前的说辞——求知若渴的巫师之所以需要家族,是为了实验时有人陪同看护。카이로스는 이전에 했던 말을 실천했다——지식을 갈망하는 마법사에게 가족이 필요한 이유는 실험할 때 함께 돌봐줄 사람이 있기 때문이라고.

  • 虽然没有直言,但他仿佛成了我的看护人。직접적으로 말하지는 않았지만 그는 마치 나의 보호자가 된 것 같았다.

  • 他从不直接给出条条框框,而是放着我阅读、学习、试错,最终得出属于自己的结论。그는 절대 직접적으로 규칙을 정해주지 않은채 내가 읽고, 배우고, 시행착오를 겪으며 나만의 결론을 내리도록 내버려 두었다.

  • 在来到庄园的第三天,我成功制造了第一个属于自己的研究成果。저택에 온 지 사흘째 되는 날, 나는 성공적으로 나만의 첫 연구 성과물을 만들었다.

  •  

  • 我凑近司岚,兴致勃勃地伸出手,把我的劳动成品挂到他脸上。나는 카이로스에게 다가가 신이 나서 손을 뻗어 내 작업물을 그의 얼굴에 걸어주었다.

  •  

  •  

  • 来,试试看。자, 써 보세요.
  • 카이로스
    <小画家>……슈……
  •  

  •  

  • 我设计了一个金属眼镜链——他那套古朴的单边镜框要靠眼眶和鼻梁夹住,我看它不顺眼很久了。나는 금속 안경줄을 디자인했다——그의 고풍스러운 외알 안경은 눈두덩과 콧등으로 고정해야 해서, 나는 그게 마음에 들지 않은 지 오래였다.

  • 司岚在试戴全程中都皱着眉,表情分不清是困惑还是苦恼。카이로스는 써보는 내내 눈살을 찌푸렸다. 그 표정은 혼란스러운 건지 괴로운 건지 분간할 수 없었다.

  •  

  •  

  • 是不合适还是什么?안 맞나요, 아니면 뭐 다른 문제라도 있나요?
  • 카이로스
    不,很合适……只是有些没想到。아니, 아주 잘 맞아…… 그저 조금 예상치 못했을 뿐이야.
  •  

  •  

  • 司岚释然般地摇了摇头,目光移向了我。카이로스는 깨달은 듯 고개를 저으며 시선을 나에게로 돌렸다.

  •  

  •  

  • 카이로스
    我本来以为你会探索跟你现状更相关的事……比如研究幻晶或者梦世界的情况。난 네가 현재 상황과 더 관련된 일…… 예를 들어 환정이나 꿈세계 상황을 연구할 거라고 생각했어.
  • 工欲善其事,必先利其器嘛。일을 잘하려면 먼저 도구를 잘 만들어야죠.

    保持行动方便,看得更清楚些,也能防止被乌鸦的袭击得手。행동하기 편하게 유지하고, 더 잘 볼 수 있고, 까마귀의 습격을 막을 수도 있고요.

  • 카이로스
    呵……허……
  • 什么?뭐라고요?
  • 카이로스
    不,没什么。아니, 아무것도 아니야.
  •  

  •  

  • 最后那句话他说得轻且含糊,我几乎没能听清。마지막 말은 그가 너무 가볍고 모호하게 말해서 나는 거의 알아듣지 못했다.

  • 临近从书房离开时,我突然被司岚叫住。서재를 떠나기 직전, 나는 갑자기 카이로스의 부름을 받았다.

  •  

  •  

  • 두상
    카이로스

    对了,<小画家>,在你们现在的语言里,最接近“巫师”这个名词的是什么?맞다, 슈. 너희의 현대 언어에서 "마법사"라는 명사와 가장 가까운 것이 무엇이지?

  •  

  •  

  • 古代的巫师,是研究“不可能”之事的资深学者。고대의 마법사는 "불가능"한 일을 연구하는 숙련된 학자이다.

  •  

  •  

  • 完全相同的意思肯定没有,硬要找的话只能找个最接近的……완전히 똑같은 의미는 없을 거예요. 굳이 찾자면 가장 가까운 걸 찾아야 하는데……
  •  

  •  

  • 我挠了挠头,有些不好意思地开了口。나는 머리를 긁적이며 조금 쑥스러운 듯 입을 열었다.

  •  

  •  

  • 也许、大概、差不多可能是……“博士”?어쩌면, 아마, 거의 "박사"에 가깝지 않을까요?
  •  

  •  

  • <小画家>的身影消失在走廊尽头。슈의 모습은 복도 끝에서 사라졌다.

  •  

  • 司岚却在房间中停留了一会儿,他的眉心逐渐蹙起。카이로스는 방에 잠시 머물렀고, 그의 미간은 점점 찌푸려졌다.

  • 他最终将目光锁定在<小画家>先前停留的窗台边。그는 결국 슈가 이전에 머물렀던 창가에 시선을 고정했다.

  •  

  • 一缕细风随之扬起,将隐匿于窗沿的某物吹得褪去了保护色。它颤抖着抵御那道看似轻柔无力微风,却终究燃起了黑火,化为灰烬。한 줄기 미풍이 따라 불어 창가에 숨어 있던 어떤 물체의 보호색을 벗겨냈다. 그것은 부드럽고 힘없는 것처럼 보이는 그 미풍에 떨며 저항했지만, 결국 검은 불꽃을 일으키고 재가 되어 사라졌다.

  • 那是片乌鸦的羽毛……司岚再熟悉不过了。그것은 까마귀의 깃털이었다…… 카이로스가 너무나 잘 아는 것이었다.

  •  

  •  

  • 다음날

  •  

  •  

  •  

  • 클레어
    <小画家>!这边!슈! 이쪽이야!
  •  

  •  

  • 这天下午,江演在庄园里举办了一场所谓的“随机茶话会”,跟之前一样,司岚依然拒绝出席。이날 오후, 클레어는 저택에서 이른바 "무작위 티 파티"를 열었다. 이전과 마찬가지로 카이로스는 여전히 참석을 거부했다.

  • 我们身边照例留出了属于司岚的空座位。우리 옆에는 관례대로 카이로스를 위한 빈자리가 마련되었다.

  •  

  •  

  • 不过这个茶话会的名字……要怎么随机?근데 이 티 파티 이름…… 어떻게 무작위예요?
  • 클레어
    这个嘛……你看。그건 말이지…… 봐 봐.
  •  

  •  

  • 江演做了一个“嘘”的手势,悄悄从花坛后拖出了一个金属箱子。클레어는 "쉿" 하는 손짓을 하며 화단 뒤에서 몰래 금속 상자를 끌어냈다.

  • 箱子上有着复杂的机关, 还有一个出水口。상자 위에는 복잡한 장치와 함께 출수구가 있었다.

  •  

  •  

  • 클레어

    这是智慧型果汁随机制造器。이건 지능형 주스 무작위 제조기야.

    十二种不同的水果,每次制造时都要经过复杂的幂运算,随机混合出完全不同的果汁配比……열두 가지의 다른 과일이 있는데, 매번 만들 때마다 복잡한 거듭제곱 연산을 거쳐 완전히 다른 비율의 주스를 무작위로 섞어내지……

  • ……
  •  

  •  

  • 我得到了以蓝莓汁为底、混合了其他多种水果的果汁(诚实地说,味道不错),坐在江演对面喝着。나는 블루베리 주스를 기본으로 여러 가지 다른 과일이 섞인 주스를 받고(솔직히 말해 맛은 괜찮았다) 클레어 맞은편에 앉아 주스를 마셨다.

  • 偶尔看着身边空荡荡的座椅,我也在想假如司岚坐在旁边,会不会因为吵闹皱起眉头。이따금 옆에 놓인 텅 빈 의자를 보며 만약 카이로스가 옆에 앉았다면 이 소란스러움에 눈살을 찌푸릴까 생각했다.

  •  

  •  

  • 클레어
    对了,那个护身符……你带在身边了吗?맞다, 그 부적…… 몸에 지니고 있니?
  • 嗯……带着呢。司岚说只要明白原理不去滥用,就没危险了。네…… 지니고 있어요. 카이로스가 원리를 이해하고 남용하지 않으면 위험하지 않다고 했거든요.
  •  

  •  

  • 据说在当年属于江演和司岚的时代,这种时钟挂件是个很美好的祝福。전해지는 바에 따르면, 클레어과 카이로스가 살았던 시대에는 이런 시계 모양의 장식이 아주 좋은 축복이었다고 한다.

  • 若是送一个孩子时间相关的物件,意味着祝福对方“遇见最恰到好处的时间”,是对未来最好的愿望。아이에게 시간과 관련된 물건을 선물하는 것은 상대방이 "가장 적절한 시간을 만나기를" 축복하는 의미로, 미래를 위한 최고의 소원이었다.

  • 司岚前两天给我讲了一些心灵方面防护的实用技巧,说只要不太过依赖幻晶饰品,就可以照常使用。카이로스가 며칠 전 나에게 심리적인 방어에 대한 몇 가지 실용적인 기술을 알려주며 환정 장신구에 너무 의존하지 않는다면 평소처럼 사용해도 된다고 했다.

  •  

  •  

  • 클레어

    原来如此……那就是他自己也愿意送你了。그렇구나…… 그럼 그 애도 네게 기꺼이 준 거네.

    这原先是他的生日礼物。이거 원래 그의 생일 선물이었어.

  •  

  •  

  • 一种异样的感觉从我心头滋生,让我想起之前另一些不解之事,比如司岚对家人自始而终的淡淡回避。이상한 기분이 마음속에서 피어올랐다. 이전에 이해되지 않았던 다른 일들, 예를 들어 카이로스가 처음부터 끝까지 가족들을 담담하게 회피했던 점이 떠올랐다.

  • 如果它曾是司岚的生日礼物,为什么不在他自己手里,
    又为什么会由江演……送给我?
    만약 그것이 한때 카이로스의 생일 선물이었다면 왜 그가 직접 가지고 있지 않고,
    또 왜 클레어을 통해…… 나에게 주어졌을까?

  •  

  •  

  • 对了,司岚在哪儿?참, 카이로스는 어디 있나요?
  • 클레어
    这个嘛……他不在的时候,通常都在地下最底层的房间休眠。你知道的,就是那个“绝对不允许进”的房间。그건 말이지…… 그가 자리에 없을 때는 보통 지하 가장 아래층 방에서 휴면 상태에 있어. 알지, 그 "절대 출입 금지" 방.
  •  

  •  

  • 江演忽然上半身前探,轻声问我。클레어는 갑자기 상체를 앞으로 내밀고 조용히 나에게 물었다.

  •  

  •  

  • 클레어
    <小画家>,你打算去看看吗?슈, 한번 보러 갈래?
  •  

  •  

  •  

  • 司岚前几天把我带进这座庄园中时,跟我说过这座建筑的注意事项是——绝对不允许去地下室카이로스가 며칠 전 나를 이 저택으로 데려왔을 때, 이 건물의 주의사항은——지하실에 절대 가지 말라는 것이라고 했다.

  • 具体原因为何,他却没有说明。구체적인 이유는 설명하지 않았다.

  •  

  •  

  •  

  • 而现在,江演在问我是否要去地下室看看。그런데 지금, 클레어는 나에게 지하실을 보러 갈 건지 묻고 있었다.

  •  

  •  

  • 我记得那个地下室不允许进。그 지하실은 출입 금지인 걸로 기억하는데요.
  • 클레어

    在我们生活的时代,如果戏剧里有人提到一个禁令,那一定会在故事的某一幕被打破。우리가 살았던 시대에 만약 극 중에서 누군가 금지령을 언급하면, 그건 분명 이야기의 어떤 한 장면에서 깨지게 되어 있어.

    如果有人劝你别去一个地方,意思就是正相反。만약 누군가 너에게 어떤 장소에 가지 말라고 충고하면, 그 의미는 정반대야.

  •  

  •  

  • 江演微笑着,神情带着少女般的雀跃。클레어는 미소를 지으며 소녀 같은 들뜬 표정을 하고 있었다.

  •  

  •  

    • 我会听字面禁令。实验室守则很重要,在巫师家族应该遵循。我选择入乡随俗。저는 문자 그대로의 금지를 따르겠어요. 실험실 규칙은 매우 중요하고, 마법사 가문에서는 따라야 하는 거잖아요. 저는 그곳의 풍습을 따르기로 했어요.
    • 클레어
      我还是希望你偶尔破例一下。그래도 난 네가 가끔 예외를 만들어 보길 바라.
    • 我想知道这对司岚意味着什么,我想知道实情。无论如何,我不会做对他有害的事情。이게 카이로스에게 어떤 의미인지, 그저 진실을 알고 싶어요. 어쨌든 저는 그에게 해로운 일은 하지 않을 거예요.
  •  

  •  

  • 江演想了想,忽然叹了口气。클레어는 잠시 생각하더니 갑자기 한숨을 쉬었다.

  •  

  •  

  • 클레어

    我是已死之人,而且作为“司岚的姐姐”,我是必须对他好的……有些事情我自己做不到。나는 이미 죽은 사람이고, 게다가 "카이로스의 누나"로서 그에게 잘해줘야만 해…… 어떤 일들은 내가 스스로 할 수 없어.

    但你可以相信我……无论何时,我不会伤害自己的亲弟弟。하지만 날 믿어도 돼…… 언제든 난 내 친동생을 해치지 않을 거야.

  •  

  •  

  • 她忽然说自己是已死之人……但直视着我的双眸无疑是真诚的。그녀는 갑자기 자신이 이미 죽은 사람이라고 말했다…… 하지만 나를 똑바로 바라보는 두 눈은 의심할 여지없이 진심이었다.

  •  

  •  

    • 클레어

      就是字面上的意思。死者不可能创造出新的可能性,只会重复相同的循环……但你不一样。말 그대로의 뜻이야. 죽은 사람은 새로운 가능성을 만들어낼 수 없고, 그저 똑같은 순환을 반복할 뿐이지…… 하지만 너는 달라.

      我希望你能在适当的时间里找到他。나는 네가 적절한 시간에 그를 찾아가길 바라.

    • 클레어
      什么也不用说,只要你在适当的时间里去找他……아무것도 말하지 마. 그저 네가 적절한 시간에 그를 찾아가면……
    •  

    •  

    • 江演压低声音,像是在劝说我,更像是在做一个只属于这座庄园的承诺。클레어는 목소리를 낮췄다. 나를 설득하는 것 같기도 했지만 이 저택에만 속한 약속을 하는 것 같기도 했다.

    •  

    •  

    • 클레어
      ……他就会知道该怎么做。……그가 어떻게 해야 할지 알게 될 거야.
  •  

  •  

  • 江演偏过脑袋,对着旁边的木桶机器人招了招手。클레어는 고개를 옆으로 돌려 옆에 있는 나무통 로봇에게 손짓했다.

  •  

  •  

  • 클레어
    阿尔法。알파.
  • 두상
    알파

    阿尔法准备接收指令,记录事件内容。알파, 명령 수신 준비. 사건 내용 기록.

  • 클레어
    记一下我跟<小画家>说的话。내가 슈에게 한 말을 기록해 줘.
  • 두상
    알파

    收到指令,记录。2045年,建议<小画家>客人去找司岚主人!명령 수신, 기록. 2045년, 슈 손님에게 카이로스 주인님을 찾아가도록 제안함!

  •  

  •  

  • 江演重新把脸转向我,露出一个几乎可以称得上明媚的笑来。클레어는 다시 나에게 얼굴을 돌려 거의 화사하다고 할 수 있을 만큼 환한 미소를 지었다.

  •  

  •  

  • 클레어
    你看,<小画家>,我把我怂恿你的全过程记下来了。如果真有什么问题让他追究起来,不用担心,全都算我的罪证就好了。봐, 슈. 내가 널 부추긴 전 과정을 기록해 뒀어. 만약 정말 무슨 문제가 생겨서 그가 추궁한다면 걱정하지 마. 전부 내 죄로 돌리면 돼.
  •  

  •  

  •  

  •  

  • 16. 주인과 가족

  •  

  •  

  •  

  • 新的一天里,司岚没有出现。어느 날, 카이로스는 나타나지 않았다.

  • 哪怕我悄悄用锡箔收买锥形瓶,不遵守操作规范,他也没有从某个角落里闪现出来加以制止。내가 몰래 주석박으로 삼각 플라스크를 매수하고 조작 규정을 어겼는데도 그는 어떤 구석에서도 나타나 제지하지 않았다.

  •  

  •  

  •  

  • 当我走到屋子外时,莫名见到了一片飘落的黑色羽毛。내가 집 밖으로 걸어 나갔을 때, 알 수 없는 검은 깃털 하나가 떨어지는 것을 보았다.

  • 很轻,几乎是在落到我身边时就消弭不见。但它就像是一朵沉重的云,徘徊在庄园外的天穹。깃털은 아주 가벼웠고 내 곁에 닿자마자 거의 사라져버렸다. 하지만 그것은 마치 무거운 구름처럼 저택 밖의 하늘을 맴돌고 있었다.

  •  

  • 这座庄园受到一种强大的力量守护,将危险隔绝在外界。以铁栏及上方的空气为限,这里安全而不受侵扰。이 저택은 강력한 힘으로 보호받고 있어서 위험을 외부와 차단하고 있었다. 철창과 그 위 공기를 경계로, 이곳은 안전하고 침해받지 않는 곳이었다.

  • 外面还有多少渴望愿望得偿的灵魂在游荡?바깥에는 소원 성취를 갈망하는 영혼들이 얼마나 더 떠돌고 있는 걸까?

  •  

  • 忽然,一股温热倚上我的身体,我的手肘传来沉甸甸的触觉。갑자기 따뜻한 기운이 내 몸에 기대와 팔꿈치에 묵직한 감촉이 느껴졌다.

  • 我惊觉有什么人挽住我的手,刚转过脸,就与司岚的那张面孔相对。나는 누군가 내 팔을 잡고 있음을 깨닫고 고개를 돌리자마자 카이로스의 얼굴과 마주했다.

  • 他闭着眼睛,斜斜地靠过来,像是失去了意识,与其说是挽着我的手肘,不如说是凭着残存的意识扒住了什么东西。그는 눈을 감은 채 비스듬히 기대왔다. 마치 의식을 잃은 듯, 내 팔꿈치를 잡았다기보다는 남은 의지로 무언가를 움켜쥔 것 같았다.

  • 耳畔传来了命令般的低哑声音。귓가에 명령 같은 낮고 탁한 목소리가 들려왔다.

  •  

  •  

  • 두상
    카이로스

    带我回去。나를 데려가.

  • ?!
  •  

  •  

  • 他这是……刚从庄园外面回来?그는 지금…… 막 저택 밖에서 돌아온 건가?

  •  

  • 我还是第一次这么近的距离与司岚接触,他的睫毛很长,微微颤着,让人不禁想起脆弱的蝴蝶。나는 카이로스와 이렇게 가까이서 접촉하는 것이 처음이었다. 그의 속눈썹은 길고 미세하게 떨리고 있어 연약한 나비가 떠올랐다.

  • 他并不像是在跟我说话,倒像是在靠本能发出一些声音,命令庄园里的小机器人。그는 나에게 말하는 것 같지 않았고, 오히려 본능적으로 어떤 소리를 내며 저택 안의 작은 로봇들에게 명령하는 것 같았다.

  •  

  •  

    • 要去哪儿……地下室吗?어디로 가야…… 지하실인가요?

      还是有别的可以休息的地方?아니면 다른 쉴 곳이 있나요?

  •  

  •  

  • 司岚没有回应,他像是没有听见我的问话。他的胸膛一起一伏,却没有其他动作,仿佛整个人被困在沉沉的梦魔里。카이로스는 대답이 없었다. 그는 내 질문을 듣지 못한 것 같았다. 그의 가슴은 오르내렸지만 다른 움직임은 없었다. 마치 온몸이 깊은 몽마에 갇힌 듯했다.

  • 我陡然发现,在司岚深色长发掩映的肩头,沾了不少深而黏稠的液体。나는 카이로스의 짙은 긴 머리카락에 가려진 어깨에 깊고 끈적한 액체가 많이 묻어 있는 것을 문득 발견했다.

  •  

  • ……不,不是司岚的血。那不像是生物体内会渗出的东西,更像是一些……黑色的溶液,冷而黏稠。……아니, 카이로스의 피가 아니었다. 그것은 생물체 내에서 흘러나오는 것 같지 않았고, 오히려…… 차갑고 끈적한 검은 용액에 가까웠다.

  • 当我用手触碰到它们时,一部分液体沾在了我手上,很快变成了碎裂的、黑色蛛网一样的东西。내가 손으로 그것들을 만지자 액체 일부가 내 손에 묻었는데 이내 깨진 검은 거미줄 같은 것으로 변했다.

  • 是什么能流出这样的液体?
    司岚离开庄园时……在做什么?
    무엇이 이런 액체를 흘릴 수 있는 거지?
    카이로스가 저택을 떠났을 때…… 뭘 하고 있었던 걸까?

  • 还没等我想清楚,就感觉司岚像是终于恢复了一点意识般,扣住了我的手。내가 채 생각하기도 전에 카이로스가 마침내 약간 의식을 되찾은 듯 내 손을 붙잡는 것을 느꼈다.

  •  

  •  

  • 두상
    카이로스

    ……带我走。……나를 데려가.

    书房。서재로.

  •  

  •  

  •  

  • 두상
    알파

    记录,2045年,发现受伤的司岚主人。기록, 2045년, 부상당한 카이로스 주인님을 발견함.

  • 阿尔法,抹除今天的记录,不要把司岚受伤的事情告诉别人。알파, 오늘의 기록을 삭제해. 카이로스가 다친 사실을 다른 사람에게 말하지 마.
  • 두상
    알파

    收到指令,确认清除。명령 수신, 삭제 확인.

  •  

  •  

  • 我是和阿尔法一起把司岚拖回到书房的,在关上门时,我鬼使神差般的对阿尔法下了命令。나는 알파와 함께 카이로스를 끌고 서재로 돌아왔다. 문을 닫을 때 나는 홀린 듯이 알파에게 명령을 내렸다.

  • 然后我走到门口,从内侧锁住了书房的门。그리고 문으로 가서 안쪽에서 서재 문을 잠갔다.

  •  

  • 司岚的意识依然有些迷离,我本来想给他找个有软垫的长椅,但他微一抬手,指向的却是对外的窗棱。카이로스의 의식은 여전히 흐릿했다. 나는 그에게 푹신한 긴 의자를 찾아주려 했지만 그가 손을 살짝 들어 가리킨 곳은 바깥을 향한 창틀이었다.

  • 窗户的外形是钟表的表盘。창문의 모양은 시계의 문자판이었다.

  • 我扶着司岚走了过去,不知为何,当他倚靠在表盘旁边时,整个人都放松下来许多。나는 카이로스를 부축하고 걸어갔다. 어째서인지 그가 문자판 옆에 기대자 온몸이 훨씬 편안해지는 것 같았다.

  •  

  •  

  • 司岚?카이로스?
  • 카이로스
    ……
  •  

  •  

  • 见司岚没有回应,我看向木桶模样的阿尔法。카이로스가 대답이 없자 나는 나무통 모양의 알파를 보았다.

  •  

  •  

  • 阿尔法,我命令你对今天的事情保密,谁也别告诉,哪怕是江演主人也不行。알파, 오늘 일은 비밀로 하라고 명령했어. 클레어 주인님에게도 말하면 안 돼.
  •  

  •  

  • 木桶支棱起手臂挠了挠头,似乎是在向我告知“收到”,而后做出了让我未曾料及的回答。나무통은 팔을 들어 머리를 긁적였다. "수신 완료"라고 알려주는 것 같았는데 이어서 내가 예상치 못한 대답을 했다.

  •  

  •  

  • 두상
    알파

    阿尔法纠正,家人“江演”,不是主人。알파가 정정합니다. 가족 "클레어", 주인이 아닙니다.

  • ?!
  • 두상
    알파

    江演是“家人”,而非,主人。클레어는 "가족"이지, 주인이 아닙니다.

  •  

  •  

  • 我又重新问了一遍,固执的木桶依然给了我相同的答复。나는 다시 물었지만, 고집 센 나무통은 여전히 같은 대답을 했다.

  •  

  •  

  • 我不明白……在这个庄园里,你在为哪个“主人”工作?当年的家族成员里……不包括佣人?이해가 안 돼…… 이 저택에서 너는 어떤 "주인"을 위해 일하는 거야? 그 시절의 가족 구성원에는…… 하인이 포함되지 않는다거나?
  • 두상
    알파

    阿尔法工作,工作,是,记录。알파의 일은, 일은, 예, 기록입니다.

    阿尔法记录一百四十九位,家人,和,司岚主人。알파는 149명의 가족과, 카이로스 주인님을 기록합니다.

  •  

  •  

  • …………

  •  

  •  

  • 我最终还是将阿尔法一并驱离,独自守在司岚身边。나는 결국 알파마저 내보내고 혼자 카이로스 곁을 지켰다.

  • 隔着钟表指针的行进,外面的天空逐渐变为黄昏,哪怕是在诡谲的梦世界,也在变化着相似的昼夜天光。시계 바늘이 움직이는 동안 바깥 하늘은 점차 황혼으로 변했다. 기이한 꿈세계에서도 비슷한 낮과 밤의 빛이 변화하고 있었다.

  •  

  •  

  • 카이로스
    …………
  •  

  •  

  • 司岚逐渐恢复了意识,睁开眼睛,双眸却依然迷离。카이로스는 서서히 의식을 되찾고 눈을 떴지만 두 눈은 여전히 흐릿했다.

  •  

  •  

  • ……要水吗?我给你送。……물 드릴까요? 가져다줄게요.
  • 카이로스

    ……不用。……괜찮아.

    梦世界……不需要进食和睡眠。平时做这些……也只是出于……习惯。꿈세계는…… 음식과 잠이 필요 없어. 평소에 이런 것들을 하는 건…… 그저…… 습관에서 비롯된 거지.

  •  

  •  

  • 他的话说得有些艰涩,我连忙跑过去,想扶他起来。그는 말을 조금 어렵게 했다. 나는 서둘러 달려가 그를 부축하려 했다.

  •  

  •  

  • 那有什么我能做的吗? 혹시 말해주기 편하시면, 방금 전 일은——그럼 제가 할 수 있는 일이 있을까요? 혹시 말하기 괜찮으시면 방금 전 일은——
  •  

  •  

  • 我的声音戛然而止,因为手腕被对方扣住。司岚靠近到与我一寸之间的距离,透过玻璃镜片的眸子注视着我。내 목소리는 갑자기 멈췄다. 상대방이 내 손목을 잡았기 때문이었다. 카이로스는 나와 한 치 거리까지 가까이 다가와 유리 렌즈 너머의 눈동자로 나를 주시했다.

  •  

  •  

  • 카이로스
    你说了地下室……是江演已经找过你了,对吗?지하실에 대해 말했었지…… 클레어가 이미 너를 찾아갔다는 거군, 맞지?
  •  

  •  

  • 他的声音轻而精准,是在复述我在他昏睡时的言语。그의 목소리는 가볍고 정확했다. 그가 의식을 잃었을 때 내가 한 말을 되풀이하고 있었다.

  •  

  •  

  • 要去哪儿……地下室吗?어디로 가야…… 지하실인가요?
  •  

  •  

  • 地下室的信息是我从江演那里知道的。古老的巫师握着我的手,并不十分用力,但手却异常的稳。지하실에 대한 정보는 내가 클레어에게서 들은 것이었다. 고대의 마법사는 내 손을 잡았는데, 크게 힘을 주지 않았지만 손은 비정상적으로 안정적이었다.

  • 有那么—刻我甚至意识到,司岚不仅只是一个“古老巫师”,千年前他生活的时代,他大概也是身手矫健骑马游猎的青年。그 순간 나는 카이로스가 단순히 "고대의 마법사"가 아닐 수도 있음을 깨달았다. 천 년 전에 그가 살았던 시대에 그는 몸놀림이 민첩하게 말을 타고 사냥을 하던 청년이었을 것이다.

  •  

  •  

    • 江演跟我说了你的事……如果那里面有不实之处,我会听你的说法。我对你不会有恶意。클레어가 당신에 대해 말해줬어요…… 만약 사실과 다른 부분이 있다면 저는 당신의 말을 들을게요. 당신에게 악의는 없어요.
    • 我想帮你……我是完全站在你那边的。地下室的事情是江演告诉我的,但如果这是你的秘密,我就不去试探。당신을 돕고 싶어요…… 저는 당신 편이에요. 지하실 일은 클레어가 알려줬지만, 만약 그것이 당신의 비밀이라면 저는 시험하려 하지 않을 거예요.
  •  

  •  

  • 司岚陡然松开了手,眉眼中闪过明显的讶异和……懊恼。카이로스는 갑자기 손을 놓았다. 그의 미간과 눈에는 명확한 놀라움과…… 후회가 스쳐 지나갔다.

  •  

  •  

  • 카이로스

    抱歉。这是我和我家人的事情,本来不该牵连到你。미안해. 이건 나와 내 가족의 일이라, 원래 너를 끌어들여서는 안 되는 일이었어.

    我不该这样让你担心的。刚刚的我只是……关心则乱,怕你也变成……一些不好的东西。이렇게 네가 걱정하게 해서는 안 되는데. 방금 나는 그저…… 걱정이 지나쳐 판단력이 흐려졌어. 너도…… 좋지 않은 존재로 변할까 봐 두려웠어.

  •  

  •  

    • 为什么?我应该……像你一样,防备你的家人吗?어째서? 저는…… 당신처럼, 당신의 가족을 경계해야 하나요?
    • 카이로스

      不用。江演和这个家里的其他人……绝对不会伤害你。그럴 필요 없어. 클레어과 이 집의 다른 사람들은…… 절대 널 해치지 않을 거야.

      虽然他们不是……真的,但他们还是会像是真正的家人一样友善。비록 그들이…… 진짜는 아니지만, 그들은 여전히 진짜 가족처럼 친절해.

    • 你的“家人”……究竟是什么?당신의 "가족"은…… 대체 뭐예요?

      他们……其实不是你的家人,对吗?그들은…… 사실 당신의 가족이 아니죠, 맞죠?

    •  

    •  

    • 司岚戴着手套的指尖轻轻点着桌面,半天开口答道。카이로스는 장갑을 낀 손가락 끝으로 탁자를 가볍게 두드리더니, 한참 만에 입을 열어 대답했다.

    •  

    •  

    • 카이로스
      有些复杂,几句话没法解释。我可以保证的是,即便他们不是真的……也不会伤害到你。좀 복잡해서 몇 마디로 설명할 수 없어. 내가 보장할 수 있는 건 그들이 비록 진짜가 아니더라도…… 너를 해치지는 않을 거라는 거야.
  •  

  •  

  • 카이로스

    其实我不希望你这么早接触到这些。사실 나는 네가 이렇게 빨리 이런 것들을 접하게 되길 바라지 않았어.

    如果可能,我更希望你有一段正常家庭生活的时间。가능하다면, 나는 네가 평범한 가정 생활을 하는 시간을 가지길 바랐어.

  •  

  •  

  • 司岚重新戴上了礼帽,于是他的眉眼上缘和一部分表情便一同被帽檐压下,不那么容易被看分明。카이로스는 다시 모자를 썼고, 그의 눈썹 위쪽과 일부 표정이 모자챙에 가려져 잘 보이지 않았다.

  •  

  •  

    • 카이로스
      我……不会。난…… 아니.
  •  

  •  

  • 카이로스

    但根据我曾经体验过的人生,我可以向你保证,我的家人绝对不会对你不利。하지만 내가 경험했던 인생에 비추어 볼 때, 우리 가족은 너에게 절대 불리하게 굴지 않을 거라고 장담할게.

    只是接下来的一段时间,<小画家>,我们最好不要再见面了。다만 앞으로 한동안은. 슈, 우리 만나지 않는 게 좋겠어.

  •  

  •  

  • 【이어보기】 기억상실·낙몽편