환정도시
공통·서장
2023.04.27.
열차 위에서 과거의 기억을 찾다.

원문
글자 크기
  • 당신의 이름을 입력하세요.
  •  

  •  

  • 我似乎位于一辆列车上。耳畔是漫无止境的车轮声。나는 열차 위에 있는 것 같았다. 귓가에는 끝없이 이어지는 바퀴 소리가 들려왔다.

  • 这并非我的家乡……但我来到此地是为了什么?이곳은 나의 고향이 아니다…… 하지만 나는 무엇 때문에 이곳에 온 걸까?

  •  

  •  

  •  

  • 我来此地是为了什么?……나는 무엇 때문에 이곳에 온 거지?……

  •  

  •  

    • 唔……음……

    • 记忆里似乎丢失了十分重要的部分。기억 속에서 아주 중요한 부분이 사라진 것 같았다.

    •  

    • 我……是……나는…… 누구지……

    •  

    •  

    • 我这是……怎么了……나한테…… 무슨 일이……

    • 头……好痛……意识像是被割裂了……머리가…… 너무 아프다…… 의식이 갈라지는 것 같다……

    • 我的想法……我的记忆……全都在远去……나의 생각…… 나의 기억…… 모두 멀어져 간다……

    • 是那个人……是那个人做的吗?그 사람…… 그 사람이 이렇게 만든 건가?

    •  

    •  

    •  

    • ??
      你需要帮助吗?도움이 필요해?
    •  

    •  

    •  

    • ??
      这个世界会变成那种样子。이 세상은 그런 모습으로 변할 거야.
    •  

    •  

    •  

    • ??
      你……拒绝这种世界?너는…… 이런 세상을 거부하는 건가?
    •  

    • ??
      原来如此。是他派你来的?그렇군. 그가 널 보낸 건가?
    •  

    •  

    •  

    • 啊……아……
    •  

    •  

    • 我在不断行驶的列车上苏醒。나는 계속 달리는 열차 위에서 깨어났다.

    • 脑海中一片细密的痛感,却无法找到其缘由。머릿속에는 미세한 통증이 느껴졌지만, 그 원인을 찾을 수 없었다.

    • 这种近似于“失去”的感受只在知觉中停留了一瞬间,便烟消云散。이런 "상실"과 비슷한 느낌은 의식 속에 단 한순간만 머물렀다가 이내 연기처럼 사라졌다.

    • 留给我的只剩下这样一个问题——내게 남은 것은 단 하나의 질문뿐이었다——

    •  

    •  

    • 我……是谁?나는…… 누구지?
    •  

    •  

    • 我看着手中被攥出折痕的纸张,下意识问出这句话。나는 손에 쥐여 구겨진 종이를 보며 무의식적으로 이 말을 물었다.

    • ——我,一个失去了过往记忆的人,正独自坐在长途列车上,随身行李只有一个提包。——나. 과거의 기억을 잃은 한 사람이 홀로 장거리 열차에 앉아 있었고, 휴대용 가방 하나가 내 짐의 전부였다.

    • 我的衣着与车上其他人并无不同,仅在裙摆上有着零星的泥点和划痕,它们也许暗示着我曾遭遇追逃和战斗。나의 옷차림은 열차의 다른 사람들과 다르지 않았지만 치맛자락에 드문드문 흙먼지와 긁힌 자국이 남아 있었고, 이는 아마도 내가 한때 추격과 싸움을 겪었음을 암시하는 듯했다.

    • 我的包中没有任何身份证件,甚至连车票都没有。
      唯一让人有些头绪的线索,是我手中紧紧握住的纸张。
      내 가방에는 어떤 신분증도, 심지어 기차표조차 없었다.
      유일하게 실마리가 될 만한 것은 내가 손에 꼭 쥐고 있던 종이 한 장뿐이었다.

    •  

    •  

    • 邀请函……?초대장……?

      幻晶能源展览会,下午三时,中央街道……환정 에너지 전시회, 오후 3시, 중앙 거리……

      受邀人:<小画家>。초대자: 슈.

    •  

    •  

    • <小画家>……슈……

    • 这个名字立刻让我有了熟悉的感觉。一些杂乱的呼唤声从脑海中浮现,又在我被捕捉之前便如泡沫一般破碎了。이 이름은 곧바로 내게 익숙한 느낌을 주었다. 몇몇 혼란스러운 부름이 머릿속에 떠올랐다가, 내가 붙잡히기도 전에 거품처럼 부서져 버렸다.

    • 所以,我就是这张邀请函上的受邀人<小画家>,我在这趟前往会场的列车上昏睡了过去,苏醒后遗忘了除常识以外的一切记忆。그러니까, 나는 이 초대장에 적힌 초대자인 슈이며, 이 회장으로 향하는 열차 위에서 잠이 들었다가 깨어난 후에는 상식 외의 모든 기억을 잊어버린 것이다.

    • 这样荒谬的现实令我陷入了片刻的怔忪,但―—就连我自己都有些意外的是,心中的不安很快便被压制了下来。이런 황당한 현실에 나는 잠시 멍해졌지만——나 자신조차 조금 놀라웠던 것은 마음속의 불안함이 이내 빠르게 억눌러졌다는 것이다.

    • 就像是,这类情形对我来说等同于家常便饭,一样……마치 이런 상황이 내게는 일상적인 일인 것처럼, 말이다……

    •  

    •  

    • ……
    •  

    •  

    •  

    • 我定了定神,简单地观察了一下周围。
      看起来,车上并没有人正在关注我。
      나는 마음을 가다듬고 간단하게 주변을 관찰했다.
      보기에 열차 안에 나를 주목하는 사람은 없는 것 같았다.

    • 随后,我再次检查了随身的提包。包内空荡得令人有点绝望,只装着几颗手指大小的、闪烁着微光的石头。그 후 나는 다시 휴대용 가방을 확인했다. 가방 안은 절망적일 정도로 텅 비어 있었고, 손가락만 한 크기의 미세한 빛을 내는 돌멩이 몇 개만 들어 있었다.

    •  

    •  

    •  

    • 幻晶……환정……
    •  

    •  

    • 看到这石头的一刻,我便下意识唤出了它的学名。이 돌을 본 순간 나는 무의식적으로 그것의 학명을 불렀다.

    • 而我手中的那张邀请函,正是“幻晶能源展览会”的……그리고 내가 손에 든 초대장은, 바로 "환정 에너지 전시회"의……

    •  

    •  

    •  

    • ??
      你大可以去看看这些人是怎么折磨这星球的。그 사람들이 이 행성을 어떻게 괴롭히는지 한번 가서 봐도 괜찮을 거야.
    •  

    •  

    • 这个声音是……이 목소리는……

    •  

    • 我望着手中晶体,沉思了半晌。列车广播恰在此时响起。나는 손에 든 결정체를 바라보며 한참을 생각에 잠겼다. 바로 그때 열차 방송이 울려 퍼졌다.

    •  

    •  

    • 열차 방송
      本站,中央街道,中央街道,请到站的旅客及时下车。이번 역은 중앙 거리, 중앙 거리입니다. 도착하신 승객께서는 제때 하차해 주시기 바랍니다.
    •  

    •  

    • 身着正装、头戴礼帽的人们纷纷从座椅上站起,谈笑着走向车门。정장을 입고 중절모를 쓴 사람들이 제각기 자리에서 일어나 담소를 나누며 출입문으로 향했다.

    •  

    •  

    • 那就……去看看吧。그렇다면…… 가서 한번 보지, 뭐.
    •  

    •  

    • 我不再犹豫,随热闹的人群下车,
      登上站台,走出车站,即将在陌生的都市中寻找过往。
      나는 더 이상 망설이지 않고, 북적이는 인파를 따라 열차에서 내렸다.
      승강장에 올라 역 밖으로 나오자 낯선 도시에서 과거를 찾아야만 하는 상황에 직면했다.

    •  

    •  

    •  

    • 我站在路肩上,望着欣欣向荣的街道。나는 길가에 서서 활기찬 거리를 바라보았다.

    • 碧天白云间,一个巨大的管状建筑隐没在地平线那头,自它头顶冒出的烟雾直达天际——푸른 하늘과 하얀 구름 사이, 거대한 원통 모양의 건물이 지평선 너머에 숨어 있었고, 그 꼭대기에서 뿜어져 나오는 연기는 하늘까지 닿아 있었다——

    • 恒久地笼罩着这座庞大的蒸汽都市。그 거대한 증기 도시를 영원히 뒤덮고 있었다.

    • 对……我是来寻找叶瑄的。맞아…… 나는 예신을 찾으러 왔다.

    • 我与他约莫两个月未见,而我们间的感应告诉我,他似乎正滞留在某个世界。나는 그와 대략 두 달째 만나지 못했고, 우리 사이의 감응은 그가 어떤 세계에 머무르고 있음을 알려주었다.

    • 我了解叶瑄,他绝不会在无用之事上浪费时间,因此这个滞留的行为更加让我关注。나는 예신을 잘 안다. 그는 쓸모없는 일에 결코 시간을 낭비하지 않으니 이번 체류가 더더욱 내 관심을 끌었다.

    • 我并不担忧他会遇到什么危险,对于擅长推演的他而言,那种情况总是少数。그가 위험에 처할 거라고는 걱정하지 않는다. 추론에 능한 그에게 그런 일은 언제나 드물다.

    • 如果并非有危险,就很可能是发现了新的谜题——而对旅者而言,时空中的任何谜题都可能在未来产生影响。위험이 아니라면 새로운 수수께끼를 발견했을 가능성이 크다——그리고 여행자에게 시공의 어떤 수수께끼든 미래에 영향을 미칠 수 있다.

    •  

    •  

    •  

    • 所以,在做好一切准备后,我动身来到了一个陌生的世界。
      这里机械技术发达,以幻晶为动力的巨型钢铁造物在海陆空横行。
      그래서 모든 준비를 마친 뒤, 나는 낯선 세계로 떠났다.
      여기는 기계 기술이 발달했고, 환정을 동력으로 삼는 거대한 강철 장치들이 육·해·공을 누빈다.

    • 我的手中握有一张邀请函,是从一个黑市商人那里换到的,据可靠消息,万城博览会将在这个世界最大的都市召开。내 손에는 초대장이 한 장 있는데 암시장의 상인에게서 바꿔 얻은 것이다. 믿을 만한 소식에 따르면 만성박람회가 이 세계에서 가장 큰 대도시에서 열릴 예정이다.

    •  

    •  

    •  

    • “你确定,你要找的是个显眼的大人物?”"확실해요? 당신이 찾는 건 눈에 띄는 거물인가요?"

    • 给我建议的是个在社交界颇有声望的女士,她经营着一家矿晶冶炼厂,还兼任市政府顾问。내게 조언을 준 이는 사교계에서 꽤 명망 있는 부인이었는데, 그녀는 광산 제련소를 운영하며 시정부 고문도 겸임하고 있다.

    • 得到肯定答复后,她向我指明了方向。내가 확답하자 그녀는 갈 길을 가리켜 주었다.

    • “你可以去幻晶都市,那里是科技之都,最近要开万城博览会。”"환정도시로 가봐요. 그곳은 과학기술의 수도고, 곧 만성박람회가 열리거든요."

    • “有头有脸的人,都会去万城博览会上凑个热闹!”"이름난 사람들은 다 만성박람회에 얼굴 비추러 올걸요!"

    •  

    •  

    •  

    • 于是我在黑市搜罗了博览会每日的入场券,还有开幕式前的酒会邀请函。그래서 나는 암시장에서 박람회 일일 입장권들과 개막식 전 리셉션 초대장까지 구해 모았다.

    • 我深信,在人声鼎沸的地方能找到叶瑄。
      因为他在任何世界,都不会黯淡平庸。
      인파로 떠들썩한 곳에서 예신을 찾을 수 있다고 굳게 믿는다.
      그는 어떤 세계에서도 결코 흐릿하거나 평범하지 않으니까.

  •  

  •  

  • 【이어보기】 기억상실(예신 외 루트): 출발편
  • 【이어보기】 기억유지(예신 루트): 출발편