我似乎位于一辆列车上。耳畔是漫无止境的车轮声。나는 열차 위에 있는 것 같았다. 귓가에는 끝없이 이어지는 바퀴 소리가 들려왔다.
这并非我的家乡……但我来到此地是为了什么?이곳은 나의 고향이 아니다…… 하지만 나는 무엇 때문에 이곳에 온 걸까?

我来此地是为了什么?……나는 무엇 때문에 이곳에 온 거지?……
唔……음……
记忆里似乎丢失了十分重要的部分。기억 속에서 아주 중요한 부분이 사라진 것 같았다.
我……是……나는…… 누구지……
我这是……怎么了……나한테…… 무슨 일이……
头……好痛……意识像是被割裂了……머리가…… 너무 아프다…… 의식이 갈라지는 것 같다……
我的想法……我的记忆……全都在远去……나의 생각…… 나의 기억…… 모두 멀어져 간다……
是那个人……是那个人做的吗?그 사람…… 그 사람이 이렇게 만든 건가?




我在不断行驶的列车上苏醒。나는 계속 달리는 열차 위에서 깨어났다.
脑海中一片细密的痛感,却无法找到其缘由。머릿속에는 미세한 통증이 느껴졌지만, 그 원인을 찾을 수 없었다.
这种近似于“失去”的感受只在知觉中停留了一瞬间,便烟消云散。이런 "상실"과 비슷한 느낌은 의식 속에 단 한순간만 머물렀다가 이내 연기처럼 사라졌다.
留给我的只剩下这样一个问题——내게 남은 것은 단 하나의 질문뿐이었다——
我看着手中被攥出折痕的纸张,下意识问出这句话。나는 손에 쥐여 구겨진 종이를 보며 무의식적으로 이 말을 물었다.
——我,一个失去了过往记忆的人,正独自坐在长途列车上,随身行李只有一个提包。——나. 과거의 기억을 잃은 한 사람이 홀로 장거리 열차에 앉아 있었고, 휴대용 가방 하나가 내 짐의 전부였다.
我的衣着与车上其他人并无不同,仅在裙摆上有着零星的泥点和划痕,它们也许暗示着我曾遭遇追逃和战斗。나의 옷차림은 열차의 다른 사람들과 다르지 않았지만 치맛자락에 드문드문 흙먼지와 긁힌 자국이 남아 있었고, 이는 아마도 내가 한때 추격과 싸움을 겪었음을 암시하는 듯했다.
我的包中没有任何身份证件,甚至连车票都没有。
唯一让人有些头绪的线索,是我手中紧紧握住的纸张。내 가방에는 어떤 신분증도, 심지어 기차표조차 없었다.
유일하게 실마리가 될 만한 것은 내가 손에 꼭 쥐고 있던 종이 한 장뿐이었다.
邀请函……?초대장……?
幻晶能源展览会,下午三时,中央街道……환정 에너지 전시회, 오후 3시, 중앙 거리……
受邀人:<小画家>。초대자: 슈.
<小画家>……슈……
这个名字立刻让我有了熟悉的感觉。一些杂乱的呼唤声从脑海中浮现,又在我被捕捉之前便如泡沫一般破碎了。이 이름은 곧바로 내게 익숙한 느낌을 주었다. 몇몇 혼란스러운 부름이 머릿속에 떠올랐다가, 내가 붙잡히기도 전에 거품처럼 부서져 버렸다.
所以,我就是这张邀请函上的受邀人<小画家>,我在这趟前往会场的列车上昏睡了过去,苏醒后遗忘了除常识以外的一切记忆。그러니까, 나는 이 초대장에 적힌 초대자인 슈이며, 이 회장으로 향하는 열차 위에서 잠이 들었다가 깨어난 후에는 상식 외의 모든 기억을 잊어버린 것이다.
这样荒谬的现实令我陷入了片刻的怔忪,但―—就连我自己都有些意外的是,心中的不安很快便被压制了下来。이런 황당한 현실에 나는 잠시 멍해졌지만——나 자신조차 조금 놀라웠던 것은 마음속의 불안함이 이내 빠르게 억눌러졌다는 것이다.
就像是,这类情形对我来说等同于家常便饭,一样……마치 이런 상황이 내게는 일상적인 일인 것처럼, 말이다……

我定了定神,简单地观察了一下周围。
看起来,车上并没有人正在关注我。나는 마음을 가다듬고 간단하게 주변을 관찰했다.
보기에 열차 안에 나를 주목하는 사람은 없는 것 같았다.
随后,我再次检查了随身的提包。包内空荡得令人有点绝望,只装着几颗手指大小的、闪烁着微光的石头。그 후 나는 다시 휴대용 가방을 확인했다. 가방 안은 절망적일 정도로 텅 비어 있었고, 손가락만 한 크기의 미세한 빛을 내는 돌멩이 몇 개만 들어 있었다.

看到这石头的一刻,我便下意识唤出了它的学名。이 돌을 본 순간 나는 무의식적으로 그것의 학명을 불렀다.
而我手中的那张邀请函,正是“幻晶能源展览会”的……그리고 내가 손에 든 초대장은, 바로 "환정 에너지 전시회"의……

这个声音是……이 목소리는……
我望着手中晶体,沉思了半晌。列车广播恰在此时响起。나는 손에 든 결정체를 바라보며 한참을 생각에 잠겼다. 바로 그때 열차 방송이 울려 퍼졌다.
身着正装、头戴礼帽的人们纷纷从座椅上站起,谈笑着走向车门。정장을 입고 중절모를 쓴 사람들이 제각기 자리에서 일어나 담소를 나누며 출입문으로 향했다.
我不再犹豫,随热闹的人群下车,
登上站台,走出车站,即将在陌生的都市中寻找过往。나는 더 이상 망설이지 않고, 북적이는 인파를 따라 열차에서 내렸다.
승강장에 올라 역 밖으로 나오자 낯선 도시에서 과거를 찾아야만 하는 상황에 직면했다.

我站在路肩上,望着欣欣向荣的街道。나는 길가에 서서 활기찬 거리를 바라보았다.
碧天白云间,一个巨大的管状建筑隐没在地平线那头,自它头顶冒出的烟雾直达天际——푸른 하늘과 하얀 구름 사이, 거대한 원통 모양의 건물이 지평선 너머에 숨어 있었고, 그 꼭대기에서 뿜어져 나오는 연기는 하늘까지 닿아 있었다——
恒久地笼罩着这座庞大的蒸汽都市。그 거대한 증기 도시를 영원히 뒤덮고 있었다.
对……我是来寻找叶瑄的。맞아…… 나는 예신을 찾으러 왔다.
我与他约莫两个月未见,而我们间的感应告诉我,他似乎正滞留在某个世界。나는 그와 대략 두 달째 만나지 못했고, 우리 사이의 감응은 그가 어떤 세계에 머무르고 있음을 알려주었다.
我了解叶瑄,他绝不会在无用之事上浪费时间,因此这个滞留的行为更加让我关注。나는 예신을 잘 안다. 그는 쓸모없는 일에 결코 시간을 낭비하지 않으니 이번 체류가 더더욱 내 관심을 끌었다.
我并不担忧他会遇到什么危险,对于擅长推演的他而言,那种情况总是少数。그가 위험에 처할 거라고는 걱정하지 않는다. 추론에 능한 그에게 그런 일은 언제나 드물다.
如果并非有危险,就很可能是发现了新的谜题——而对旅者而言,时空中的任何谜题都可能在未来产生影响。위험이 아니라면 새로운 수수께끼를 발견했을 가능성이 크다——그리고 여행자에게 시공의 어떤 수수께끼든 미래에 영향을 미칠 수 있다.

所以,在做好一切准备后,我动身来到了一个陌生的世界。
这里机械技术发达,以幻晶为动力的巨型钢铁造物在海陆空横行。그래서 모든 준비를 마친 뒤, 나는 낯선 세계로 떠났다.
여기는 기계 기술이 발달했고, 환정을 동력으로 삼는 거대한 강철 장치들이 육·해·공을 누빈다.
我的手中握有一张邀请函,是从一个黑市商人那里换到的,据可靠消息,万城博览会将在这个世界最大的都市召开。내 손에는 초대장이 한 장 있는데 암시장의 상인에게서 바꿔 얻은 것이다. 믿을 만한 소식에 따르면 만성박람회가 이 세계에서 가장 큰 대도시에서 열릴 예정이다.

“你确定,你要找的是个显眼的大人物?”"확실해요? 당신이 찾는 건 눈에 띄는 거물인가요?"
给我建议的是个在社交界颇有声望的女士,她经营着一家矿晶冶炼厂,还兼任市政府顾问。내게 조언을 준 이는 사교계에서 꽤 명망 있는 부인이었는데, 그녀는 광산 제련소를 운영하며 시정부 고문도 겸임하고 있다.
得到肯定答复后,她向我指明了方向。내가 확답하자 그녀는 갈 길을 가리켜 주었다.
“你可以去幻晶都市,那里是科技之都,最近要开万城博览会。”"환정도시로 가봐요. 그곳은 과학기술의 수도고, 곧 만성박람회가 열리거든요."
“有头有脸的人,都会去万城博览会上凑个热闹!”"이름난 사람들은 다 만성박람회에 얼굴 비추러 올걸요!"

于是我在黑市搜罗了博览会每日的入场券,还有开幕式前的酒会邀请函。그래서 나는 암시장에서 박람회 일일 입장권들과 개막식 전 리셉션 초대장까지 구해 모았다.
我深信,在人声鼎沸的地方能找到叶瑄。
因为他在任何世界,都不会黯淡平庸。인파로 떠들썩한 곳에서 예신을 찾을 수 있다고 굳게 믿는다.
그는 어떤 세계에서도 결코 흐릿하거나 평범하지 않으니까.